際際滷shows by User: BrauerTrainingcom / http://www.slideshare.net/images/logo.gif 際際滷shows by User: BrauerTrainingcom / Wed, 28 Oct 2015 04:03:18 GMT 際際滷Share feed for 際際滷shows by User: BrauerTrainingcom The future is here. Are you ready to remain competitive? /slideshow/the-future-is-here-are-you-ready-to-remain-competitive-54460694/54460694 slideshareareyouready-151028040318-lva1-app6891
Translators and interpreters will not be replaced by technology, but they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter. This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools that are becoming fundamental to the profession(s) of translation and interpreting and hear about a new set of skills you need to develop to work in the global village of the 21st century. Understand how technology has transformed these professions. Pledge to embrace change, instead of opposing it. Learn the benefits of becoming tech-savvy. To stay in the loop of progress, translators and interpreters need to become part of the digital revolution. Professional survival depends on our ability to adapt to the constant transformation in the means of communication.]]>

Translators and interpreters will not be replaced by technology, but they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter. This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools that are becoming fundamental to the profession(s) of translation and interpreting and hear about a new set of skills you need to develop to work in the global village of the 21st century. Understand how technology has transformed these professions. Pledge to embrace change, instead of opposing it. Learn the benefits of becoming tech-savvy. To stay in the loop of progress, translators and interpreters need to become part of the digital revolution. Professional survival depends on our ability to adapt to the constant transformation in the means of communication.]]>
Wed, 28 Oct 2015 04:03:18 GMT /slideshow/the-future-is-here-are-you-ready-to-remain-competitive-54460694/54460694 BrauerTrainingcom@slideshare.net(BrauerTrainingcom) The future is here. Are you ready to remain competitive? BrauerTrainingcom Translators and interpreters will not be replaced by technology, but they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter. This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools that are becoming fundamental to the profession(s) of translation and interpreting and hear about a new set of skills you need to develop to work in the global village of the 21st century. Understand how technology has transformed these professions. Pledge to embrace change, instead of opposing it. Learn the benefits of becoming tech-savvy. To stay in the loop of progress, translators and interpreters need to become part of the digital revolution. Professional survival depends on our ability to adapt to the constant transformation in the means of communication. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/slideshareareyouready-151028040318-lva1-app6891-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Translators and interpreters will not be replaced by technology, but they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter. This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools that are becoming fundamental to the profession(s) of translation and interpreting and hear about a new set of skills you need to develop to work in the global village of the 21st century. Understand how technology has transformed these professions. Pledge to embrace change, instead of opposing it. Learn the benefits of becoming tech-savvy. To stay in the loop of progress, translators and interpreters need to become part of the digital revolution. Professional survival depends on our ability to adapt to the constant transformation in the means of communication.
The future is here. Are you ready to remain competitive? from BrauerTraining .com
]]>
715 6 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/slideshareareyouready-151028040318-lva1-app6891-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
The future is here. Are you ready to remain competitive? /slideshow/the-future-is-here-are-you-ready-to-remain-competitive/54460054 areyouready-151028033021-lva1-app6891
Translators and interpreters will not be replaced by technology, but they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter. This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools that are becoming fundamental to the profession(s) of translation and interpreting and hear about a new set of skills you need to develop to work in the global village of the 21st century. Understand how technology has transformed these professions. Pledge to embrace change, instead of opposing it. Learn the benefits of becoming tech-savvy. To stay in the loop of progress, translators and interpreters need to become part of the digital revolution. Professional survival depends on our ability to adapt to the constant transformation in the means of communication.]]>

Translators and interpreters will not be replaced by technology, but they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter. This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools that are becoming fundamental to the profession(s) of translation and interpreting and hear about a new set of skills you need to develop to work in the global village of the 21st century. Understand how technology has transformed these professions. Pledge to embrace change, instead of opposing it. Learn the benefits of becoming tech-savvy. To stay in the loop of progress, translators and interpreters need to become part of the digital revolution. Professional survival depends on our ability to adapt to the constant transformation in the means of communication.]]>
Wed, 28 Oct 2015 03:30:21 GMT /slideshow/the-future-is-here-are-you-ready-to-remain-competitive/54460054 BrauerTrainingcom@slideshare.net(BrauerTrainingcom) The future is here. Are you ready to remain competitive? BrauerTrainingcom Translators and interpreters will not be replaced by technology, but they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter. This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools that are becoming fundamental to the profession(s) of translation and interpreting and hear about a new set of skills you need to develop to work in the global village of the 21st century. Understand how technology has transformed these professions. Pledge to embrace change, instead of opposing it. Learn the benefits of becoming tech-savvy. To stay in the loop of progress, translators and interpreters need to become part of the digital revolution. Professional survival depends on our ability to adapt to the constant transformation in the means of communication. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/areyouready-151028033021-lva1-app6891-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Translators and interpreters will not be replaced by technology, but they will be replaced by other translators and interpreters using state-of-the art technologies. Be one of the latter. This talk provides recommendations to keep pace with the changes of our instantly connected world and so avoid becoming professionally obsolete. You will understand some of the new tools that are becoming fundamental to the profession(s) of translation and interpreting and hear about a new set of skills you need to develop to work in the global village of the 21st century. Understand how technology has transformed these professions. Pledge to embrace change, instead of opposing it. Learn the benefits of becoming tech-savvy. To stay in the loop of progress, translators and interpreters need to become part of the digital revolution. Professional survival depends on our ability to adapt to the constant transformation in the means of communication.
The future is here. Are you ready to remain competitive? from BrauerTraining .com
]]>
343 4 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/areyouready-151028033021-lva1-app6891-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Becoming a Tech-Savvy Translator and Interpreter in the Digital Age /slideshow/becoming-a-techsavvy-translator-and-interpreter-in-the-digital-age/39676041 slidesharebecomingatech-savvytransinterpreter-140929175247-phpapp02
I believe that learning technology is equivalent to learning another language. Technology in itself is a whole separate language that we need to learn in order to perform in the digital age. Lets suppose we are language interpreters in the language combination English to French. If we were to become ASL interpreters in that language combination, we would first have to fully learn American Sing Language. But that is not enough, because we would need to learn the difference with the French Sign Language. Same with Technology. We need to learn the skills as if we were learning ASL plus FSL techniques. We need not only learn about the technology but, more important than that, we need to PRACTICE with it to acquire the skills needed to WORK with technology. That takes time and money and we need to be ready and available to make that investment. Technology is no longer an option, it is a requirement of the Digital Age, at least in the world of business. In the past 20 years, the world became interconnected, creating the need to deliver content in multiple languages at all points of contact. Digital technologies caused tectonic changes in the language services industry, impacting translators and interpreters, who now need to revamp their knowledge/abilities to remain relevant in the Digital Age. They need to upgrade their skills and become tech savvy. There is a need for change. Mostly a change in understanding and subsequent behavior, which are the most difficult of changes. Behavior on the part of translators and interpreters in regards to the future of the industry. Translators and interpreters need to start investing time and money to update their skills and so become an integral part of this evolving industry. We have been severed from the most important conversations about our own future. Many of us are afraid of the new technologies because there is yet no clear answer to the question whats in it for me?. We need to become part of the equation going forward. If translators and interpreters do not learn quickly and swiftly to use 21st century technologies, we may not survive as a viable profession. Becoming a tech-savvy translator and interpreter is the most efficient way to tap into a short-term opportunity to transform current knowledge and experience into useful and valuable skills that may help fuel a new generation of translators and interpreters that respond to the new challenges faced by the Digital Age. Many translators and interpreters have lost sight of the changes occurred in the means of production of the goods and services we deliver. In a world of increased competition and decreasing margins of profit, translators and interpreters need to understand the investments (in time AND money) they need to make in software, training and processes to catch up to the demand for multilingual content, immediately. Translators and interpreters need to stop being suspicious of innovations in]]>

I believe that learning technology is equivalent to learning another language. Technology in itself is a whole separate language that we need to learn in order to perform in the digital age. Lets suppose we are language interpreters in the language combination English to French. If we were to become ASL interpreters in that language combination, we would first have to fully learn American Sing Language. But that is not enough, because we would need to learn the difference with the French Sign Language. Same with Technology. We need to learn the skills as if we were learning ASL plus FSL techniques. We need not only learn about the technology but, more important than that, we need to PRACTICE with it to acquire the skills needed to WORK with technology. That takes time and money and we need to be ready and available to make that investment. Technology is no longer an option, it is a requirement of the Digital Age, at least in the world of business. In the past 20 years, the world became interconnected, creating the need to deliver content in multiple languages at all points of contact. Digital technologies caused tectonic changes in the language services industry, impacting translators and interpreters, who now need to revamp their knowledge/abilities to remain relevant in the Digital Age. They need to upgrade their skills and become tech savvy. There is a need for change. Mostly a change in understanding and subsequent behavior, which are the most difficult of changes. Behavior on the part of translators and interpreters in regards to the future of the industry. Translators and interpreters need to start investing time and money to update their skills and so become an integral part of this evolving industry. We have been severed from the most important conversations about our own future. Many of us are afraid of the new technologies because there is yet no clear answer to the question whats in it for me?. We need to become part of the equation going forward. If translators and interpreters do not learn quickly and swiftly to use 21st century technologies, we may not survive as a viable profession. Becoming a tech-savvy translator and interpreter is the most efficient way to tap into a short-term opportunity to transform current knowledge and experience into useful and valuable skills that may help fuel a new generation of translators and interpreters that respond to the new challenges faced by the Digital Age. Many translators and interpreters have lost sight of the changes occurred in the means of production of the goods and services we deliver. In a world of increased competition and decreasing margins of profit, translators and interpreters need to understand the investments (in time AND money) they need to make in software, training and processes to catch up to the demand for multilingual content, immediately. Translators and interpreters need to stop being suspicious of innovations in]]>
Mon, 29 Sep 2014 17:52:47 GMT /slideshow/becoming-a-techsavvy-translator-and-interpreter-in-the-digital-age/39676041 BrauerTrainingcom@slideshare.net(BrauerTrainingcom) Becoming a Tech-Savvy Translator and Interpreter in the Digital Age BrauerTrainingcom I believe that learning technology is equivalent to learning another language. Technology in itself is a whole separate language that we need to learn in order to perform in the digital age. Lets suppose we are language interpreters in the language combination English to French. If we were to become ASL interpreters in that language combination, we would first have to fully learn American Sing Language. But that is not enough, because we would need to learn the difference with the French Sign Language. Same with Technology. We need to learn the skills as if we were learning ASL plus FSL techniques. We need not only learn about the technology but, more important than that, we need to PRACTICE with it to acquire the skills needed to WORK with technology. That takes time and money and we need to be ready and available to make that investment. Technology is no longer an option, it is a requirement of the Digital Age, at least in the world of business. In the past 20 years, the world became interconnected, creating the need to deliver content in multiple languages at all points of contact. Digital technologies caused tectonic changes in the language services industry, impacting translators and interpreters, who now need to revamp their knowledge/abilities to remain relevant in the Digital Age. They need to upgrade their skills and become tech savvy. There is a need for change. Mostly a change in understanding and subsequent behavior, which are the most difficult of changes. Behavior on the part of translators and interpreters in regards to the future of the industry. Translators and interpreters need to start investing time and money to update their skills and so become an integral part of this evolving industry. We have been severed from the most important conversations about our own future. Many of us are afraid of the new technologies because there is yet no clear answer to the question whats in it for me?. We need to become part of the equation going forward. If translators and interpreters do not learn quickly and swiftly to use 21st century technologies, we may not survive as a viable profession. Becoming a tech-savvy translator and interpreter is the most efficient way to tap into a short-term opportunity to transform current knowledge and experience into useful and valuable skills that may help fuel a new generation of translators and interpreters that respond to the new challenges faced by the Digital Age. Many translators and interpreters have lost sight of the changes occurred in the means of production of the goods and services we deliver. In a world of increased competition and decreasing margins of profit, translators and interpreters need to understand the investments (in time AND money) they need to make in software, training and processes to catch up to the demand for multilingual content, immediately. Translators and interpreters need to stop being suspicious of innovations in <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/slidesharebecomingatech-savvytransinterpreter-140929175247-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> I believe that learning technology is equivalent to learning another language. Technology in itself is a whole separate language that we need to learn in order to perform in the digital age. Lets suppose we are language interpreters in the language combination English to French. If we were to become ASL interpreters in that language combination, we would first have to fully learn American Sing Language. But that is not enough, because we would need to learn the difference with the French Sign Language. Same with Technology. We need to learn the skills as if we were learning ASL plus FSL techniques. We need not only learn about the technology but, more important than that, we need to PRACTICE with it to acquire the skills needed to WORK with technology. That takes time and money and we need to be ready and available to make that investment. Technology is no longer an option, it is a requirement of the Digital Age, at least in the world of business. In the past 20 years, the world became interconnected, creating the need to deliver content in multiple languages at all points of contact. Digital technologies caused tectonic changes in the language services industry, impacting translators and interpreters, who now need to revamp their knowledge/abilities to remain relevant in the Digital Age. They need to upgrade their skills and become tech savvy. There is a need for change. Mostly a change in understanding and subsequent behavior, which are the most difficult of changes. Behavior on the part of translators and interpreters in regards to the future of the industry. Translators and interpreters need to start investing time and money to update their skills and so become an integral part of this evolving industry. We have been severed from the most important conversations about our own future. Many of us are afraid of the new technologies because there is yet no clear answer to the question whats in it for me?. We need to become part of the equation going forward. If translators and interpreters do not learn quickly and swiftly to use 21st century technologies, we may not survive as a viable profession. Becoming a tech-savvy translator and interpreter is the most efficient way to tap into a short-term opportunity to transform current knowledge and experience into useful and valuable skills that may help fuel a new generation of translators and interpreters that respond to the new challenges faced by the Digital Age. Many translators and interpreters have lost sight of the changes occurred in the means of production of the goods and services we deliver. In a world of increased competition and decreasing margins of profit, translators and interpreters need to understand the investments (in time AND money) they need to make in software, training and processes to catch up to the demand for multilingual content, immediately. Translators and interpreters need to stop being suspicious of innovations in
Becoming a Tech-Savvy Translator and Interpreter in the Digital Age from BrauerTraining .com
]]>
1335 8 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/slidesharebecomingatech-savvytransinterpreter-140929175247-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document 000000 http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
https://cdn.slidesharecdn.com/profile-photo-BrauerTrainingcom-48x48.jpg?cb=1523549707 We can quickly develop potential translators and interpreters around the world and upgrade the skills of professional ones so they become tech savvy. We can create a new generation of skillful and ethical transinterpreters to meet the growing demand for multilingual written & verbal content. Visit our new BRAUERTRAINING SCHOOL - Dozens of modular Workshops - Verbal Gyms - Writing Gyms For both, professional and novice translators and interpreters Any age, anywhere in the world. http://brauertraining.com/ https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/slideshareareyouready-151028040318-lva1-app6891-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds slideshow/the-future-is-here-are-you-ready-to-remain-competitive-54460694/54460694 The future is here. Ar... https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/areyouready-151028033021-lva1-app6891-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds slideshow/the-future-is-here-are-you-ready-to-remain-competitive/54460054 The future is here. Ar... https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/slidesharebecomingatech-savvytransinterpreter-140929175247-phpapp02-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds slideshow/becoming-a-techsavvy-translator-and-interpreter-in-the-digital-age/39676041 Becoming a Tech-Savvy ...