ºÝºÝߣshows by User: agustingerardo / http://www.slideshare.net/images/logo.gif ºÝºÝߣshows by User: agustingerardo / Fri, 08 May 2020 16:43:52 GMT ºÝºÝߣShare feed for ºÝºÝߣshows by User: agustingerardo Vida de Adan y Eva version latina https://es.slideshare.net/agustingerardo/vida-de-adan-y-eva-version-latina vidadeadanyevalatino-200508164352
La edición principal de esta versión latina (en latín Vita Adami et Evae) es la de W. Meyer en 1878, basada en los manuscritos S, T, M de los siglos IX, X y XII. Más tarde, Mozley preparó una edición nueva y extendida basada principalmente en manuscritos conservados en Inglaterra, de los cuales el más importante es el manuscrito A. La historia comienza inmediatamente después del destierro de Adán y Eva del Jardín del Edén y continúa hasta su muerte. Solo la trama de los capítulos 23–24, 30–49, 51 es común con la del Apocalipsis de Moisés, aunque con grandes diferencias en los detalles. Los capítulos 15–30 (Cuento de Eva) del Apocalipsis de Moisés no tienen paralelo en la vida latina de Adán y Eva. La penitencia de Adán y Eva en el agua se puede encontrar también en el conflicto posterior de Adán y Eva con Satanás. ]]>

La edición principal de esta versión latina (en latín Vita Adami et Evae) es la de W. Meyer en 1878, basada en los manuscritos S, T, M de los siglos IX, X y XII. Más tarde, Mozley preparó una edición nueva y extendida basada principalmente en manuscritos conservados en Inglaterra, de los cuales el más importante es el manuscrito A. La historia comienza inmediatamente después del destierro de Adán y Eva del Jardín del Edén y continúa hasta su muerte. Solo la trama de los capítulos 23–24, 30–49, 51 es común con la del Apocalipsis de Moisés, aunque con grandes diferencias en los detalles. Los capítulos 15–30 (Cuento de Eva) del Apocalipsis de Moisés no tienen paralelo en la vida latina de Adán y Eva. La penitencia de Adán y Eva en el agua se puede encontrar también en el conflicto posterior de Adán y Eva con Satanás. ]]>
Fri, 08 May 2020 16:43:52 GMT https://es.slideshare.net/agustingerardo/vida-de-adan-y-eva-version-latina agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Vida de Adan y Eva version latina agustingerardo La edición principal de esta versión latina (en latín Vita Adami et Evae) es la de W. Meyer en 1878, basada en los manuscritos S, T, M de los siglos IX, X y XII. Más tarde, Mozley preparó una edición nueva y extendida basada principalmente en manuscritos conservados en Inglaterra, de los cuales el más importante es el manuscrito A. La historia comienza inmediatamente después del destierro de Adán y Eva del Jardín del Edén y continúa hasta su muerte. Solo la trama de los capítulos 23–24, 30–49, 51 es común con la del Apocalipsis de Moisés, aunque con grandes diferencias en los detalles. Los capítulos 15–30 (Cuento de Eva) del Apocalipsis de Moisés no tienen paralelo en la vida latina de Adán y Eva. La penitencia de Adán y Eva en el agua se puede encontrar también en el conflicto posterior de Adán y Eva con Satanás. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/vidadeadanyevalatino-200508164352-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> La edición principal de esta versión latina (en latín Vita Adami et Evae) es la de W. Meyer en 1878, basada en los manuscritos S, T, M de los siglos IX, X y XII. Más tarde, Mozley preparó una edición nueva y extendida basada principalmente en manuscritos conservados en Inglaterra, de los cuales el más importante es el manuscrito A. La historia comienza inmediatamente después del destierro de Adán y Eva del Jardín del Edén y continúa hasta su muerte. Solo la trama de los capítulos 23–24, 30–49, 51 es común con la del Apocalipsis de Moisés, aunque con grandes diferencias en los detalles. Los capítulos 15–30 (Cuento de Eva) del Apocalipsis de Moisés no tienen paralelo en la vida latina de Adán y Eva. La penitencia de Adán y Eva en el agua se puede encontrar también en el conflicto posterior de Adán y Eva con Satanás.
from Agust鱈n Ramos
]]>
3330 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/vidadeadanyevalatino-200508164352-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Apocalipsis de Moisés https://es.slideshare.net/agustingerardo/apocalipsis-de-moiss apocalipsisdemoises-200508164201
El Apocalipsis de Moisés (literalmente, la Revelación de Moisés ) es el nombre habitual de la versión griega de la Vida de Adán y Eva (en griego : Αποκάλυψις Μωυσέως Apokalypsis MÅuseÅs ). Este título le fue otorgado por Tischendorf, su primer editor, y tomado por otros. En el texto, Moisés se menciona solo en la primera oración como el profeta a quien se le reveló la historia. El Apocalipsis griego de Moisés (que no debe confundirse con la Asunción de Moisés ) generalmente se considera anterior a la vida latina de Adán y Eva . El tema teológico principal en estos textos es el de las consecuencias de la caída del hombre , de las cuales se mencionan la enfermedad y la muerte. Otros temas incluyen la exaltación de Adán en el jardín, la caída de Satanás, la unción con el aceite del árbol de la vida y una combinación de majestad y antropomorfismo en la figura de Dios, que involucra detalles que muestran una relación con 2 Enoc . La idea de la resurrección de los muertos está presente y a Adán se le dice que el hijo de Dios, Cristo vendrá en ese momento para ungir a todos los que creen en él con el Aceite de la Misericordia, un hecho que ha llevado a muchos eruditos a pensar que parte del texto es cristiano. ]]>

El Apocalipsis de Moisés (literalmente, la Revelación de Moisés ) es el nombre habitual de la versión griega de la Vida de Adán y Eva (en griego : Αποκάλυψις Μωυσέως Apokalypsis MÅuseÅs ). Este título le fue otorgado por Tischendorf, su primer editor, y tomado por otros. En el texto, Moisés se menciona solo en la primera oración como el profeta a quien se le reveló la historia. El Apocalipsis griego de Moisés (que no debe confundirse con la Asunción de Moisés ) generalmente se considera anterior a la vida latina de Adán y Eva . El tema teológico principal en estos textos es el de las consecuencias de la caída del hombre , de las cuales se mencionan la enfermedad y la muerte. Otros temas incluyen la exaltación de Adán en el jardín, la caída de Satanás, la unción con el aceite del árbol de la vida y una combinación de majestad y antropomorfismo en la figura de Dios, que involucra detalles que muestran una relación con 2 Enoc . La idea de la resurrección de los muertos está presente y a Adán se le dice que el hijo de Dios, Cristo vendrá en ese momento para ungir a todos los que creen en él con el Aceite de la Misericordia, un hecho que ha llevado a muchos eruditos a pensar que parte del texto es cristiano. ]]>
Fri, 08 May 2020 16:42:01 GMT https://es.slideshare.net/agustingerardo/apocalipsis-de-moiss agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Apocalipsis de Moisés agustingerardo El Apocalipsis de Moisés (literalmente, la Revelación de Moisés ) es el nombre habitual de la versión griega de la Vida de Adán y Eva (en griego : Αποκάλυψις Μωυσέως Apokalypsis MÅuseÅs ). Este título le fue otorgado por Tischendorf, su primer editor, y tomado por otros. En el texto, Moisés se menciona solo en la primera oración como el profeta a quien se le reveló la historia. El Apocalipsis griego de Moisés (que no debe confundirse con la Asunción de Moisés ) generalmente se considera anterior a la vida latina de Adán y Eva . El tema teológico principal en estos textos es el de las consecuencias de la caída del hombre , de las cuales se mencionan la enfermedad y la muerte. Otros temas incluyen la exaltación de Adán en el jardín, la caída de Satanás, la unción con el aceite del árbol de la vida y una combinación de majestad y antropomorfismo en la figura de Dios, que involucra detalles que muestran una relación con 2 Enoc . La idea de la resurrección de los muertos está presente y a Adán se le dice que el hijo de Dios, Cristo vendrá en ese momento para ungir a todos los que creen en él con el Aceite de la Misericordia, un hecho que ha llevado a muchos eruditos a pensar que parte del texto es cristiano. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/apocalipsisdemoises-200508164201-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> El Apocalipsis de Moisés (literalmente, la Revelación de Moisés ) es el nombre habitual de la versión griega de la Vida de Adán y Eva (en griego : Αποκάλυψις Μωυσέως Apokalypsis MÅuseÅs ). Este título le fue otorgado por Tischendorf, su primer editor, y tomado por otros. En el texto, Moisés se menciona solo en la primera oración como el profeta a quien se le reveló la historia. El Apocalipsis griego de Moisés (que no debe confundirse con la Asunción de Moisés ) generalmente se considera anterior a la vida latina de Adán y Eva . El tema teológico principal en estos textos es el de las consecuencias de la caída del hombre , de las cuales se mencionan la enfermedad y la muerte. Otros temas incluyen la exaltación de Adán en el jardín, la caída de Satanás, la unción con el aceite del árbol de la vida y una combinación de majestad y antropomorfismo en la figura de Dios, que involucra detalles que muestran una relación con 2 Enoc . La idea de la resurrección de los muertos está presente y a Adán se le dice que el hijo de Dios, Cristo vendrá en ese momento para ungir a todos los que creen en él con el Aceite de la Misericordia, un hecho que ha llevado a muchos eruditos a pensar que parte del texto es cristiano.
from Agust鱈n Ramos
]]>
7050 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/apocalipsisdemoises-200508164201-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Segundo libro de la vida de Adán y Eva https://es.slideshare.net/slideshow/segundo-libro-de-la-vida-de-adn-y-eva/157182405 segundolibrodeadanyeva-190723050517
El Segundo Libro de Adán y Eva detalla la vida y los tiempos de Caín y su hermana gemela Luluwa cuando se fueron al momento en que Dios tomó a Enoc. Este libro es considerado por muchos eruditos como parte de la "Pseudepigrapha". Debido a ese estigma, este libro no se incluyó en la compilación de la Santa Biblia. Este libro es una historia escrita de lo que sucedió en los días de Adán y Eva después de que fueron expulsados del jardín. Aunque algunos lo consideran Pseudepigrapha, tiene un significado significativo y una visión de los acontecimientos de ese tiempo. Es dudoso que estos escritos hayan sobrevivido todos los muchos siglos si no hubiera habido sustancia en ellos. Este libro es simplemente una versión de una cuenta transmitida de boca en boca, de generación en generación, que vincula el momento en que se creó la primera vida humana y el momento en que alguien finalmente decidió escribirlo. Esta versión en particular es obra de egipcios desconocidos. La falta de alusión histórica dificulta la fecha precisa de la escritura; sin embargo, el uso de otras obras de Pseudepigrapha como referencia, probablemente se escribió unos pocos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. Partes de esta versión se encuentran en el Talmud judío y el Corán islámico, que muestran el papel vital que desempeñó en la literatura original de la sabiduría humana. El autor egipcio escribió en árabe, pero luego se encontraron traducciones escritas en etíope. ]]>

El Segundo Libro de Adán y Eva detalla la vida y los tiempos de Caín y su hermana gemela Luluwa cuando se fueron al momento en que Dios tomó a Enoc. Este libro es considerado por muchos eruditos como parte de la "Pseudepigrapha". Debido a ese estigma, este libro no se incluyó en la compilación de la Santa Biblia. Este libro es una historia escrita de lo que sucedió en los días de Adán y Eva después de que fueron expulsados del jardín. Aunque algunos lo consideran Pseudepigrapha, tiene un significado significativo y una visión de los acontecimientos de ese tiempo. Es dudoso que estos escritos hayan sobrevivido todos los muchos siglos si no hubiera habido sustancia en ellos. Este libro es simplemente una versión de una cuenta transmitida de boca en boca, de generación en generación, que vincula el momento en que se creó la primera vida humana y el momento en que alguien finalmente decidió escribirlo. Esta versión en particular es obra de egipcios desconocidos. La falta de alusión histórica dificulta la fecha precisa de la escritura; sin embargo, el uso de otras obras de Pseudepigrapha como referencia, probablemente se escribió unos pocos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. Partes de esta versión se encuentran en el Talmud judío y el Corán islámico, que muestran el papel vital que desempeñó en la literatura original de la sabiduría humana. El autor egipcio escribió en árabe, pero luego se encontraron traducciones escritas en etíope. ]]>
Tue, 23 Jul 2019 05:05:17 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/segundo-libro-de-la-vida-de-adn-y-eva/157182405 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Segundo libro de la vida de Adán y Eva agustingerardo El Segundo Libro de Adán y Eva detalla la vida y los tiempos de Caín y su hermana gemela Luluwa cuando se fueron al momento en que Dios tomó a Enoc. Este libro es considerado por muchos eruditos como parte de la "Pseudepigrapha". Debido a ese estigma, este libro no se incluyó en la compilación de la Santa Biblia. Este libro es una historia escrita de lo que sucedió en los días de Adán y Eva después de que fueron expulsados del jardín. Aunque algunos lo consideran Pseudepigrapha, tiene un significado significativo y una visión de los acontecimientos de ese tiempo. Es dudoso que estos escritos hayan sobrevivido todos los muchos siglos si no hubiera habido sustancia en ellos. Este libro es simplemente una versión de una cuenta transmitida de boca en boca, de generación en generación, que vincula el momento en que se creó la primera vida humana y el momento en que alguien finalmente decidió escribirlo. Esta versión en particular es obra de egipcios desconocidos. La falta de alusión histórica dificulta la fecha precisa de la escritura; sin embargo, el uso de otras obras de Pseudepigrapha como referencia, probablemente se escribió unos pocos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. Partes de esta versión se encuentran en el Talmud judío y el Corán islámico, que muestran el papel vital que desempeñó en la literatura original de la sabiduría humana. El autor egipcio escribió en árabe, pero luego se encontraron traducciones escritas en etíope. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/segundolibrodeadanyeva-190723050517-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> El Segundo Libro de Adán y Eva detalla la vida y los tiempos de Caín y su hermana gemela Luluwa cuando se fueron al momento en que Dios tomó a Enoc. Este libro es considerado por muchos eruditos como parte de la &quot;Pseudepigrapha&quot;. Debido a ese estigma, este libro no se incluyó en la compilación de la Santa Biblia. Este libro es una historia escrita de lo que sucedió en los días de Adán y Eva después de que fueron expulsados del jardín. Aunque algunos lo consideran Pseudepigrapha, tiene un significado significativo y una visión de los acontecimientos de ese tiempo. Es dudoso que estos escritos hayan sobrevivido todos los muchos siglos si no hubiera habido sustancia en ellos. Este libro es simplemente una versión de una cuenta transmitida de boca en boca, de generación en generación, que vincula el momento en que se creó la primera vida humana y el momento en que alguien finalmente decidió escribirlo. Esta versión en particular es obra de egipcios desconocidos. La falta de alusión histórica dificulta la fecha precisa de la escritura; sin embargo, el uso de otras obras de Pseudepigrapha como referencia, probablemente se escribió unos pocos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. Partes de esta versión se encuentran en el Talmud judío y el Corán islámico, que muestran el papel vital que desempeñó en la literatura original de la sabiduría humana. El autor egipcio escribió en árabe, pero luego se encontraron traducciones escritas en etíope.
from Agust鱈n Ramos
]]>
3911 1 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/segundolibrodeadanyeva-190723050517-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Primer libro de la vida de Adán y Eva https://es.slideshare.net/slideshow/primer-libro-de-la-vida-de-adn-y-eva/157181941 primerlibrodeadanyeva-190723050329
Llamado también El conflicto de Adán y Eva con Satanás es una obra extracanónica cristiana del siglo 6 encontrada en Ge'ez , traducida de un original en árabe . No forma parte del canon de ninguna iglesia conocida. Se cree que el Libro de Adán y Eva es la obra de un escritor egipcio desconocido, que primero escribió la historia en árabe; finalmente, el libro encontró su camino hacia el sur y se tradujo al etíope. Es difícil anotar la fecha de la escritura original, pero muchos creen que el Libro de Adán y Eva fue escrito unos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. La primera traducción al inglés del libro apareció en el siglo XIX. El Libro de Adán y Eva también contiene contradicciones flagrantes de la Biblia, afirmando que tanto Caín como Abel trajeron sacrificios de sangre y grano (Libro I, capítulos LXXVII y LXXVIII). Génesis 4: 3–4 declara que Caín trajo una ofrenda sin sangre de "algunos de los frutos del suelo" y Abel trajo "porciones de grasa de algunos de los primogénitos de su rebaño". Realmente no hay nada en el Libro de Adán y Eva que pueda ser verificado o corroborado. No es un libro "perdido" de la Biblia, pero nunca fue parte de la Sagrada Escritura. ]]>

Llamado también El conflicto de Adán y Eva con Satanás es una obra extracanónica cristiana del siglo 6 encontrada en Ge'ez , traducida de un original en árabe . No forma parte del canon de ninguna iglesia conocida. Se cree que el Libro de Adán y Eva es la obra de un escritor egipcio desconocido, que primero escribió la historia en árabe; finalmente, el libro encontró su camino hacia el sur y se tradujo al etíope. Es difícil anotar la fecha de la escritura original, pero muchos creen que el Libro de Adán y Eva fue escrito unos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. La primera traducción al inglés del libro apareció en el siglo XIX. El Libro de Adán y Eva también contiene contradicciones flagrantes de la Biblia, afirmando que tanto Caín como Abel trajeron sacrificios de sangre y grano (Libro I, capítulos LXXVII y LXXVIII). Génesis 4: 3–4 declara que Caín trajo una ofrenda sin sangre de "algunos de los frutos del suelo" y Abel trajo "porciones de grasa de algunos de los primogénitos de su rebaño". Realmente no hay nada en el Libro de Adán y Eva que pueda ser verificado o corroborado. No es un libro "perdido" de la Biblia, pero nunca fue parte de la Sagrada Escritura. ]]>
Tue, 23 Jul 2019 05:03:29 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/primer-libro-de-la-vida-de-adn-y-eva/157181941 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Primer libro de la vida de Adán y Eva agustingerardo Llamado también El conflicto de Adán y Eva con Satanás es una obra extracanónica cristiana del siglo 6 encontrada en Ge'ez , traducida de un original en árabe . No forma parte del canon de ninguna iglesia conocida. Se cree que el Libro de Adán y Eva es la obra de un escritor egipcio desconocido, que primero escribió la historia en árabe; finalmente, el libro encontró su camino hacia el sur y se tradujo al etíope. Es difícil anotar la fecha de la escritura original, pero muchos creen que el Libro de Adán y Eva fue escrito unos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. La primera traducción al inglés del libro apareció en el siglo XIX. El Libro de Adán y Eva también contiene contradicciones flagrantes de la Biblia, afirmando que tanto Caín como Abel trajeron sacrificios de sangre y grano (Libro I, capítulos LXXVII y LXXVIII). Génesis 4: 3–4 declara que Caín trajo una ofrenda sin sangre de "algunos de los frutos del suelo" y Abel trajo "porciones de grasa de algunos de los primogénitos de su rebaño". Realmente no hay nada en el Libro de Adán y Eva que pueda ser verificado o corroborado. No es un libro "perdido" de la Biblia, pero nunca fue parte de la Sagrada Escritura. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/primerlibrodeadanyeva-190723050329-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Llamado también El conflicto de Adán y Eva con Satanás es una obra extracanónica cristiana del siglo 6 encontrada en Ge&#39;ez , traducida de un original en árabe . No forma parte del canon de ninguna iglesia conocida. Se cree que el Libro de Adán y Eva es la obra de un escritor egipcio desconocido, que primero escribió la historia en árabe; finalmente, el libro encontró su camino hacia el sur y se tradujo al etíope. Es difícil anotar la fecha de la escritura original, pero muchos creen que el Libro de Adán y Eva fue escrito unos cientos de años antes del nacimiento de Cristo. La primera traducción al inglés del libro apareció en el siglo XIX. El Libro de Adán y Eva también contiene contradicciones flagrantes de la Biblia, afirmando que tanto Caín como Abel trajeron sacrificios de sangre y grano (Libro I, capítulos LXXVII y LXXVIII). Génesis 4: 3–4 declara que Caín trajo una ofrenda sin sangre de &quot;algunos de los frutos del suelo&quot; y Abel trajo &quot;porciones de grasa de algunos de los primogénitos de su rebaño&quot;. Realmente no hay nada en el Libro de Adán y Eva que pueda ser verificado o corroborado. No es un libro &quot;perdido&quot; de la Biblia, pero nunca fue parte de la Sagrada Escritura.
from Agust鱈n Ramos
]]>
19250 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/primerlibrodeadanyeva-190723050329-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Las Odas de Salomón https://es.slideshare.net/slideshow/las-odas-de-salomn/146074735 lasodasdesalomon-190516155320
Las Odas de Salomón son una serie de himnos cristianos que se cree que se escribieron a fines del siglo I d. C. Esta colección está completamente separada de los Salmos de Salomón. Las Odas de Salomón no se incluyeron en el canon de las Escrituras, ni se consideraron divinamente inspiradas por la iglesia cristiana primitiva. Los historiadores no están seguros de cuándo o por qué las odas se asociaron con el nombre de Salomón, ya que el texto en sí no lo reclama como autor. Al igual que con todos los himnos, los contenidos de las Odas de Salomón expresan elementos fundamentales de la fe. La estructura poética de las odas permite que los fieles aprendan y recuerden más fácilmente las doctrinas contenidas en ellas. Al igual que cualquier otro material extrabíblico, hay detalles en estas canciones que son cuestionables y deben estar sujetos a escrutinio. Algunos han sugerido que algunas de las odas apoyan las herejías gnósticas , aunque la enseñanza gnóstica no está explícita en las Odas de Salomón. De particular interés es la forma en que las Odas de Salomón representan a la Trinidad. La adoración se dirige al Padre, al Hijo y al Espíritu en varias ocasiones. En estas odas también se encuentran representaciones rudimentarias de ideas trinitarias. Este es un punto notable, dado que estas obras se compusieron aproximadamente al mismo tiempo que se completaba el canon del Nuevo Testamento. Se cree que Ignacio de Antioquía, quien podría haber sido discípulo del apóstol Juan, citó de las Odas de Salomón en sus escritos. Esta conexión histórica ayuda a explicar la idea de que la teología trinitaria no se inventó siglos después de Cristo; más bien, fue una doctrina bíblica que fue codificada en respuesta a la herejía. ]]>

Las Odas de Salomón son una serie de himnos cristianos que se cree que se escribieron a fines del siglo I d. C. Esta colección está completamente separada de los Salmos de Salomón. Las Odas de Salomón no se incluyeron en el canon de las Escrituras, ni se consideraron divinamente inspiradas por la iglesia cristiana primitiva. Los historiadores no están seguros de cuándo o por qué las odas se asociaron con el nombre de Salomón, ya que el texto en sí no lo reclama como autor. Al igual que con todos los himnos, los contenidos de las Odas de Salomón expresan elementos fundamentales de la fe. La estructura poética de las odas permite que los fieles aprendan y recuerden más fácilmente las doctrinas contenidas en ellas. Al igual que cualquier otro material extrabíblico, hay detalles en estas canciones que son cuestionables y deben estar sujetos a escrutinio. Algunos han sugerido que algunas de las odas apoyan las herejías gnósticas , aunque la enseñanza gnóstica no está explícita en las Odas de Salomón. De particular interés es la forma en que las Odas de Salomón representan a la Trinidad. La adoración se dirige al Padre, al Hijo y al Espíritu en varias ocasiones. En estas odas también se encuentran representaciones rudimentarias de ideas trinitarias. Este es un punto notable, dado que estas obras se compusieron aproximadamente al mismo tiempo que se completaba el canon del Nuevo Testamento. Se cree que Ignacio de Antioquía, quien podría haber sido discípulo del apóstol Juan, citó de las Odas de Salomón en sus escritos. Esta conexión histórica ayuda a explicar la idea de que la teología trinitaria no se inventó siglos después de Cristo; más bien, fue una doctrina bíblica que fue codificada en respuesta a la herejía. ]]>
Thu, 16 May 2019 15:53:20 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/las-odas-de-salomn/146074735 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Las Odas de Salomón agustingerardo Las Odas de Salomón son una serie de himnos cristianos que se cree que se escribieron a fines del siglo I d. C. Esta colección está completamente separada de los Salmos de Salomón. Las Odas de Salomón no se incluyeron en el canon de las Escrituras, ni se consideraron divinamente inspiradas por la iglesia cristiana primitiva. Los historiadores no están seguros de cuándo o por qué las odas se asociaron con el nombre de Salomón, ya que el texto en sí no lo reclama como autor. Al igual que con todos los himnos, los contenidos de las Odas de Salomón expresan elementos fundamentales de la fe. La estructura poética de las odas permite que los fieles aprendan y recuerden más fácilmente las doctrinas contenidas en ellas. Al igual que cualquier otro material extrabíblico, hay detalles en estas canciones que son cuestionables y deben estar sujetos a escrutinio. Algunos han sugerido que algunas de las odas apoyan las herejías gnósticas , aunque la enseñanza gnóstica no está explícita en las Odas de Salomón. De particular interés es la forma en que las Odas de Salomón representan a la Trinidad. La adoración se dirige al Padre, al Hijo y al Espíritu en varias ocasiones. En estas odas también se encuentran representaciones rudimentarias de ideas trinitarias. Este es un punto notable, dado que estas obras se compusieron aproximadamente al mismo tiempo que se completaba el canon del Nuevo Testamento. Se cree que Ignacio de Antioquía, quien podría haber sido discípulo del apóstol Juan, citó de las Odas de Salomón en sus escritos. Esta conexión histórica ayuda a explicar la idea de que la teología trinitaria no se inventó siglos después de Cristo; más bien, fue una doctrina bíblica que fue codificada en respuesta a la herejía. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/lasodasdesalomon-190516155320-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Las Odas de Salomón son una serie de himnos cristianos que se cree que se escribieron a fines del siglo I d. C. Esta colección está completamente separada de los Salmos de Salomón. Las Odas de Salomón no se incluyeron en el canon de las Escrituras, ni se consideraron divinamente inspiradas por la iglesia cristiana primitiva. Los historiadores no están seguros de cuándo o por qué las odas se asociaron con el nombre de Salomón, ya que el texto en sí no lo reclama como autor. Al igual que con todos los himnos, los contenidos de las Odas de Salomón expresan elementos fundamentales de la fe. La estructura poética de las odas permite que los fieles aprendan y recuerden más fácilmente las doctrinas contenidas en ellas. Al igual que cualquier otro material extrabíblico, hay detalles en estas canciones que son cuestionables y deben estar sujetos a escrutinio. Algunos han sugerido que algunas de las odas apoyan las herejías gnósticas , aunque la enseñanza gnóstica no está explícita en las Odas de Salomón. De particular interés es la forma en que las Odas de Salomón representan a la Trinidad. La adoración se dirige al Padre, al Hijo y al Espíritu en varias ocasiones. En estas odas también se encuentran representaciones rudimentarias de ideas trinitarias. Este es un punto notable, dado que estas obras se compusieron aproximadamente al mismo tiempo que se completaba el canon del Nuevo Testamento. Se cree que Ignacio de Antioquía, quien podría haber sido discípulo del apóstol Juan, citó de las Odas de Salomón en sus escritos. Esta conexión histórica ayuda a explicar la idea de que la teología trinitaria no se inventó siglos después de Cristo; más bien, fue una doctrina bíblica que fue codificada en respuesta a la herejía.
from Agust鱈n Ramos
]]>
3211 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/lasodasdesalomon-190516155320-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Salmos de Salomón https://es.slideshare.net/slideshow/salmos-de-salomn/146073920 salmosdesalomon-190516155009
Los Salmos de Salomón son una colección de 18 salmos, probablemente escritos cerca del momento de la invasión romana de Israel, alrededor del 60 a. C. Los estudiosos no están seguros de por qué esta colección se titula con el nombre de Salomón, quien murió muchos siglos antes de su composición. El tema es similar al del Salmo 72, una parte real de las Escrituras inspiradas atribuidas a Salomón, por lo que el título podría ser una referencia, no un reclamo de autoría. Los Salmos de Salomón fueron escritos durante el período intertestamental.y no fue considerado como una Escritura inspirada ni por los judíos ni por los primeros cristianos. Sin embargo, la colección fue utilizada principalmente en la adoración y para la observancia religiosa. Los temas que se encuentran en los Salmos de Salomón hacen eco de suposiciones comunes sobre el Mesías, incluido el énfasis en la victoria militar terrenal y el rescate de la opresión. Este trabajo es la primera instancia conocida de la frase Hijo de David que se usa como título explícito para el Mesías. Como una colección de obras no inspiradas, los Salmos de Salomón no deben confundirse con las Escrituras reales. Sin embargo, como otros escritos antiguos, arroja luz sobre la cultura que rodea el ministerio terrenal de Jesús. Los Salmos de Salomón es el producto probable de un pueblo derrotado y oprimido. El deseo de Israel de libertad y liberación influye en gran medida en las expectativas mesiánicas del pueblo judío durante el ministerio terrenal de Jesús. ]]>

Los Salmos de Salomón son una colección de 18 salmos, probablemente escritos cerca del momento de la invasión romana de Israel, alrededor del 60 a. C. Los estudiosos no están seguros de por qué esta colección se titula con el nombre de Salomón, quien murió muchos siglos antes de su composición. El tema es similar al del Salmo 72, una parte real de las Escrituras inspiradas atribuidas a Salomón, por lo que el título podría ser una referencia, no un reclamo de autoría. Los Salmos de Salomón fueron escritos durante el período intertestamental.y no fue considerado como una Escritura inspirada ni por los judíos ni por los primeros cristianos. Sin embargo, la colección fue utilizada principalmente en la adoración y para la observancia religiosa. Los temas que se encuentran en los Salmos de Salomón hacen eco de suposiciones comunes sobre el Mesías, incluido el énfasis en la victoria militar terrenal y el rescate de la opresión. Este trabajo es la primera instancia conocida de la frase Hijo de David que se usa como título explícito para el Mesías. Como una colección de obras no inspiradas, los Salmos de Salomón no deben confundirse con las Escrituras reales. Sin embargo, como otros escritos antiguos, arroja luz sobre la cultura que rodea el ministerio terrenal de Jesús. Los Salmos de Salomón es el producto probable de un pueblo derrotado y oprimido. El deseo de Israel de libertad y liberación influye en gran medida en las expectativas mesiánicas del pueblo judío durante el ministerio terrenal de Jesús. ]]>
Thu, 16 May 2019 15:50:09 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/salmos-de-salomn/146073920 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Salmos de Salomón agustingerardo Los Salmos de Salomón son una colección de 18 salmos, probablemente escritos cerca del momento de la invasión romana de Israel, alrededor del 60 a. C. Los estudiosos no están seguros de por qué esta colección se titula con el nombre de Salomón, quien murió muchos siglos antes de su composición. El tema es similar al del Salmo 72, una parte real de las Escrituras inspiradas atribuidas a Salomón, por lo que el título podría ser una referencia, no un reclamo de autoría. Los Salmos de Salomón fueron escritos durante el período intertestamental.y no fue considerado como una Escritura inspirada ni por los judíos ni por los primeros cristianos. Sin embargo, la colección fue utilizada principalmente en la adoración y para la observancia religiosa. Los temas que se encuentran en los Salmos de Salomón hacen eco de suposiciones comunes sobre el Mesías, incluido el énfasis en la victoria militar terrenal y el rescate de la opresión. Este trabajo es la primera instancia conocida de la frase Hijo de David que se usa como título explícito para el Mesías. Como una colección de obras no inspiradas, los Salmos de Salomón no deben confundirse con las Escrituras reales. Sin embargo, como otros escritos antiguos, arroja luz sobre la cultura que rodea el ministerio terrenal de Jesús. Los Salmos de Salomón es el producto probable de un pueblo derrotado y oprimido. El deseo de Israel de libertad y liberación influye en gran medida en las expectativas mesiánicas del pueblo judío durante el ministerio terrenal de Jesús. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/salmosdesalomon-190516155009-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Los Salmos de Salomón son una colección de 18 salmos, probablemente escritos cerca del momento de la invasión romana de Israel, alrededor del 60 a. C. Los estudiosos no están seguros de por qué esta colección se titula con el nombre de Salomón, quien murió muchos siglos antes de su composición. El tema es similar al del Salmo 72, una parte real de las Escrituras inspiradas atribuidas a Salomón, por lo que el título podría ser una referencia, no un reclamo de autoría. Los Salmos de Salomón fueron escritos durante el período intertestamental.y no fue considerado como una Escritura inspirada ni por los judíos ni por los primeros cristianos. Sin embargo, la colección fue utilizada principalmente en la adoración y para la observancia religiosa. Los temas que se encuentran en los Salmos de Salomón hacen eco de suposiciones comunes sobre el Mesías, incluido el énfasis en la victoria militar terrenal y el rescate de la opresión. Este trabajo es la primera instancia conocida de la frase Hijo de David que se usa como título explícito para el Mesías. Como una colección de obras no inspiradas, los Salmos de Salomón no deben confundirse con las Escrituras reales. Sin embargo, como otros escritos antiguos, arroja luz sobre la cultura que rodea el ministerio terrenal de Jesús. Los Salmos de Salomón es el producto probable de un pueblo derrotado y oprimido. El deseo de Israel de libertad y liberación influye en gran medida en las expectativas mesiánicas del pueblo judío durante el ministerio terrenal de Jesús.
from Agust鱈n Ramos
]]>
13599 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/salmosdesalomon-190516155009-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Vidas de los Profetas https://es.slideshare.net/agustingerardo/vidas-de-los-profetas vidasdelosprofetas-190501222339
La vida de los profetas es un antiguo relato apócrifo de las vidas de los profetas del Antiguo Testamento . No se considera una escritura de ninguna denominación judía o cristiana. No hay consenso entre los estudiosos sobre el idioma original. Torrey propuso hebreo , otros autores propusieron arameo . El uso preferido de citas de la Septuaginta sugiere un original griego con coloración semítica. Autenticar la datación es altamente problemático debido a la transmisión cristiana y las supuestas expansiones. La mayoría de los estudiosos consideran que este trabajo es de origen judío que data del siglo I dC. El autor de Las vidas de los profetas parece haber estado más interesado en los milagros, intercesiones y predicciones de los profetas que en su enseñanza ética. Un tema importante es Martirio de los profetas: se dice que seis profetas fueron martirizados. ]]>

La vida de los profetas es un antiguo relato apócrifo de las vidas de los profetas del Antiguo Testamento . No se considera una escritura de ninguna denominación judía o cristiana. No hay consenso entre los estudiosos sobre el idioma original. Torrey propuso hebreo , otros autores propusieron arameo . El uso preferido de citas de la Septuaginta sugiere un original griego con coloración semítica. Autenticar la datación es altamente problemático debido a la transmisión cristiana y las supuestas expansiones. La mayoría de los estudiosos consideran que este trabajo es de origen judío que data del siglo I dC. El autor de Las vidas de los profetas parece haber estado más interesado en los milagros, intercesiones y predicciones de los profetas que en su enseñanza ética. Un tema importante es Martirio de los profetas: se dice que seis profetas fueron martirizados. ]]>
Wed, 01 May 2019 22:23:39 GMT https://es.slideshare.net/agustingerardo/vidas-de-los-profetas agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Vidas de los Profetas agustingerardo La vida de los profetas es un antiguo relato apócrifo de las vidas de los profetas del Antiguo Testamento . No se considera una escritura de ninguna denominación judía o cristiana. No hay consenso entre los estudiosos sobre el idioma original. Torrey propuso hebreo , otros autores propusieron arameo . El uso preferido de citas de la Septuaginta sugiere un original griego con coloración semítica. Autenticar la datación es altamente problemático debido a la transmisión cristiana y las supuestas expansiones. La mayoría de los estudiosos consideran que este trabajo es de origen judío que data del siglo I dC. El autor de Las vidas de los profetas parece haber estado más interesado en los milagros, intercesiones y predicciones de los profetas que en su enseñanza ética. Un tema importante es Martirio de los profetas: se dice que seis profetas fueron martirizados. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/vidasdelosprofetas-190501222339-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> La vida de los profetas es un antiguo relato apócrifo de las vidas de los profetas del Antiguo Testamento . No se considera una escritura de ninguna denominación judía o cristiana. No hay consenso entre los estudiosos sobre el idioma original. Torrey propuso hebreo , otros autores propusieron arameo . El uso preferido de citas de la Septuaginta sugiere un original griego con coloración semítica. Autenticar la datación es altamente problemático debido a la transmisión cristiana y las supuestas expansiones. La mayoría de los estudiosos consideran que este trabajo es de origen judío que data del siglo I dC. El autor de Las vidas de los profetas parece haber estado más interesado en los milagros, intercesiones y predicciones de los profetas que en su enseñanza ética. Un tema importante es Martirio de los profetas: se dice que seis profetas fueron martirizados.
from Agust鱈n Ramos
]]>
4668 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/vidasdelosprofetas-190501222339-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Carta de Aristeas a Filócrates https://es.slideshare.net/slideshow/carta-de-aristeas-a-filocrates/143038963 cartadearisteasafilocrates-190501014948
La Carta de Aristeas declara que fue escrita por Aristeas, funcionario de la corte de Tolomeo II Filadelfo (285-246 a. C.). Fue dirigida a su hermano Filócrates. Esta carta, quizás escrita por un judío alejandrino (siglo II a.C.), contiene un registro legendario de la traducción de la Ley judía al griego -la Septuaginta (LXX)– posiblemente insertada por un redactor posterior. De acuerdo con la carta, Tolomeo, deseando tener una versión griega de las leyes judías para la Biblioteca de Alejandría, pidió al sumo sacerdote de Jerusalén que le enviara expertos reconocidos para realizar la traducción. Este le respondió enviándole 72 eruditos, quienes, supuestamente, completaron la tarea en 72 días. Debido a los muchos anacronismos que contiene, los eruditos han dudado generalmente de su veracidad. Sin embargo, es una fuente valiosa de información de las opiniones existentes en la antigüedad acerca del origen de la LXX.]]>

La Carta de Aristeas declara que fue escrita por Aristeas, funcionario de la corte de Tolomeo II Filadelfo (285-246 a. C.). Fue dirigida a su hermano Filócrates. Esta carta, quizás escrita por un judío alejandrino (siglo II a.C.), contiene un registro legendario de la traducción de la Ley judía al griego -la Septuaginta (LXX)– posiblemente insertada por un redactor posterior. De acuerdo con la carta, Tolomeo, deseando tener una versión griega de las leyes judías para la Biblioteca de Alejandría, pidió al sumo sacerdote de Jerusalén que le enviara expertos reconocidos para realizar la traducción. Este le respondió enviándole 72 eruditos, quienes, supuestamente, completaron la tarea en 72 días. Debido a los muchos anacronismos que contiene, los eruditos han dudado generalmente de su veracidad. Sin embargo, es una fuente valiosa de información de las opiniones existentes en la antigüedad acerca del origen de la LXX.]]>
Wed, 01 May 2019 01:49:48 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/carta-de-aristeas-a-filocrates/143038963 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Carta de Aristeas a Filócrates agustingerardo La Carta de Aristeas declara que fue escrita por Aristeas, funcionario de la corte de Tolomeo II Filadelfo (285-246 a. C.). Fue dirigida a su hermano Filócrates. Esta carta, quizás escrita por un judío alejandrino (siglo II a.C.), contiene un registro legendario de la traducción de la Ley judía al griego -la Septuaginta (LXX)– posiblemente insertada por un redactor posterior. De acuerdo con la carta, Tolomeo, deseando tener una versión griega de las leyes judías para la Biblioteca de Alejandría, pidió al sumo sacerdote de Jerusalén que le enviara expertos reconocidos para realizar la traducción. Este le respondió enviándole 72 eruditos, quienes, supuestamente, completaron la tarea en 72 días. Debido a los muchos anacronismos que contiene, los eruditos han dudado generalmente de su veracidad. Sin embargo, es una fuente valiosa de información de las opiniones existentes en la antigüedad acerca del origen de la LXX. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/cartadearisteasafilocrates-190501014948-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> La Carta de Aristeas declara que fue escrita por Aristeas, funcionario de la corte de Tolomeo II Filadelfo (285-246 a. C.). Fue dirigida a su hermano Filócrates. Esta carta, quizás escrita por un judío alejandrino (siglo II a.C.), contiene un registro legendario de la traducción de la Ley judía al griego -la Septuaginta (LXX)– posiblemente insertada por un redactor posterior. De acuerdo con la carta, Tolomeo, deseando tener una versión griega de las leyes judías para la Biblioteca de Alejandría, pidió al sumo sacerdote de Jerusalén que le enviara expertos reconocidos para realizar la traducción. Este le respondió enviándole 72 eruditos, quienes, supuestamente, completaron la tarea en 72 días. Debido a los muchos anacronismos que contiene, los eruditos han dudado generalmente de su veracidad. Sin embargo, es una fuente valiosa de información de las opiniones existentes en la antigüedad acerca del origen de la LXX.
from Agust鱈n Ramos
]]>
1982 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/cartadearisteasafilocrates-190501014948-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
3 Enoc o libro hebreo de Enoc https://es.slideshare.net/slideshow/3-enoc-o-libro-hebreo-de-enoc/141498871 3enocolibrohebreodeenoc-190422003746
El Tercer Libro de Enoc es un pseudoepígrafo de la Biblia hebrea cuyo origen data de manuscritos escritos probablemente alrededor del siglo V, aunque podría remontarse al siglo II. El tercer Libro de Enoc es conocido también como 3 Enoch, El Libro Hebreo de Enoc o el Sefer Hekhalot (Libro de los palacios). En este libro se relata la ascensión de Enoc a los cielos para convertirse en el ángel Metatrón, relato recibido por el rabino Ismael. Por lo general, el Libro de Enoc se refiere al Primer Libro de Enoc, que se encuentra íntegro sólo en los idiomas semíticos etíopes. Los eruditos modernos describen este libro como pseudoepígrafo, ya que en él se dice que fue escrito por el rabino Ismael que se convirtió en un "sumo sacerdote" después de las visiones de la ascensión al cielo.1 El rabino Ismael es una figura destacada de la literatura cabalística judía. El nombre Sefer Hekhalot (Hekhalot significa palacios o templos), de acuerdo con lo que su supuesto autor propone, pone este libro como parte de la tradición Hekhalot / Merkaba. El contenido del Tercer libro de Enoc sugiere que su origen es más reciente que otros textos Merkaba.7 El libro no contiene himnos Merkaba,8 tiene un diseño9 y una adjuración10 únicos. Todos estos factores hacen del Tercer Libro de Enoc una obra inédita, no sólo entre los escritos de la Merkaba, sino también entre los libros de Enoc. Los temas principales de que trata el Tercer Libro de Enoc son la ascensión de Enoc al cielo y su transformación en el ángel Metatrón.]]>

El Tercer Libro de Enoc es un pseudoepígrafo de la Biblia hebrea cuyo origen data de manuscritos escritos probablemente alrededor del siglo V, aunque podría remontarse al siglo II. El tercer Libro de Enoc es conocido también como 3 Enoch, El Libro Hebreo de Enoc o el Sefer Hekhalot (Libro de los palacios). En este libro se relata la ascensión de Enoc a los cielos para convertirse en el ángel Metatrón, relato recibido por el rabino Ismael. Por lo general, el Libro de Enoc se refiere al Primer Libro de Enoc, que se encuentra íntegro sólo en los idiomas semíticos etíopes. Los eruditos modernos describen este libro como pseudoepígrafo, ya que en él se dice que fue escrito por el rabino Ismael que se convirtió en un "sumo sacerdote" después de las visiones de la ascensión al cielo.1 El rabino Ismael es una figura destacada de la literatura cabalística judía. El nombre Sefer Hekhalot (Hekhalot significa palacios o templos), de acuerdo con lo que su supuesto autor propone, pone este libro como parte de la tradición Hekhalot / Merkaba. El contenido del Tercer libro de Enoc sugiere que su origen es más reciente que otros textos Merkaba.7 El libro no contiene himnos Merkaba,8 tiene un diseño9 y una adjuración10 únicos. Todos estos factores hacen del Tercer Libro de Enoc una obra inédita, no sólo entre los escritos de la Merkaba, sino también entre los libros de Enoc. Los temas principales de que trata el Tercer Libro de Enoc son la ascensión de Enoc al cielo y su transformación en el ángel Metatrón.]]>
Mon, 22 Apr 2019 00:37:46 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/3-enoc-o-libro-hebreo-de-enoc/141498871 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) 3 Enoc o libro hebreo de Enoc agustingerardo El Tercer Libro de Enoc es un pseudoepígrafo de la Biblia hebrea cuyo origen data de manuscritos escritos probablemente alrededor del siglo V, aunque podría remontarse al siglo II. El tercer Libro de Enoc es conocido también como 3 Enoch, El Libro Hebreo de Enoc o el Sefer Hekhalot (Libro de los palacios). En este libro se relata la ascensión de Enoc a los cielos para convertirse en el ángel Metatrón, relato recibido por el rabino Ismael. Por lo general, el Libro de Enoc se refiere al Primer Libro de Enoc, que se encuentra íntegro sólo en los idiomas semíticos etíopes. Los eruditos modernos describen este libro como pseudoepígrafo, ya que en él se dice que fue escrito por el rabino Ismael que se convirtió en un "sumo sacerdote" después de las visiones de la ascensión al cielo.1 El rabino Ismael es una figura destacada de la literatura cabalística judía. El nombre Sefer Hekhalot (Hekhalot significa palacios o templos), de acuerdo con lo que su supuesto autor propone, pone este libro como parte de la tradición Hekhalot / Merkaba. El contenido del Tercer libro de Enoc sugiere que su origen es más reciente que otros textos Merkaba.7 El libro no contiene himnos Merkaba,8 tiene un diseño9 y una adjuración10 únicos. Todos estos factores hacen del Tercer Libro de Enoc una obra inédita, no sólo entre los escritos de la Merkaba, sino también entre los libros de Enoc. Los temas principales de que trata el Tercer Libro de Enoc son la ascensión de Enoc al cielo y su transformación en el ángel Metatrón. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/3enocolibrohebreodeenoc-190422003746-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> El Tercer Libro de Enoc es un pseudoepígrafo de la Biblia hebrea cuyo origen data de manuscritos escritos probablemente alrededor del siglo V, aunque podría remontarse al siglo II. El tercer Libro de Enoc es conocido también como 3 Enoch, El Libro Hebreo de Enoc o el Sefer Hekhalot (Libro de los palacios). En este libro se relata la ascensión de Enoc a los cielos para convertirse en el ángel Metatrón, relato recibido por el rabino Ismael. Por lo general, el Libro de Enoc se refiere al Primer Libro de Enoc, que se encuentra íntegro sólo en los idiomas semíticos etíopes. Los eruditos modernos describen este libro como pseudoepígrafo, ya que en él se dice que fue escrito por el rabino Ismael que se convirtió en un &quot;sumo sacerdote&quot; después de las visiones de la ascensión al cielo.1 El rabino Ismael es una figura destacada de la literatura cabalística judía. El nombre Sefer Hekhalot (Hekhalot significa palacios o templos), de acuerdo con lo que su supuesto autor propone, pone este libro como parte de la tradición Hekhalot / Merkaba. El contenido del Tercer libro de Enoc sugiere que su origen es más reciente que otros textos Merkaba.7 El libro no contiene himnos Merkaba,8 tiene un diseño9 y una adjuración10 únicos. Todos estos factores hacen del Tercer Libro de Enoc una obra inédita, no sólo entre los escritos de la Merkaba, sino también entre los libros de Enoc. Los temas principales de que trata el Tercer Libro de Enoc son la ascensión de Enoc al cielo y su transformación en el ángel Metatrón.
from Agust鱈n Ramos
]]>
10728 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/3enocolibrohebreodeenoc-190422003746-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Libro de los secretos de Enoc o Enoc 2 https://es.slideshare.net/slideshow/libro-de-los-secretos-de-enoc-o-enoc-2-141498833/141498833 librodeenoc2-190422003526
El Segundo Libro de Henoc conocido también como Henoc eslavo o Los secretos de Henoc) es un texto pseudoepigráfico compuesto por diversos "libros" que se datan desde el siglo III a.C. hasta el VI d.C. , datado aproximadamente por consenso de filólogos e historiadores hacia el 70 d.C. y compuesto de diversas fuentes. No está relacionado con el más antiguo 1 Enoc ni con otros dos libros de Enoc (3 y 4); la numeración fue puesta por los estudiosos para distinguir los dos textos. Sólo se ha conservado en eslavo eclesiástico conocido como Enoc el Eslavo de este apócrifo solo se conocían fragmentos de fuentes Rusas como las publicadas por Popov (Obzor, 164-169), pero se sabe con certeza que es una traducción de un original en griego. Se piensa que la versión griega (desconocida) podría proceder a su vez de un original hebreo y/o arameo datado hacia el 70 D.C. Se han propuesto fechas de elaboración que van desde el siglo III hasta el siglo VI d.C de nuestra era, aunque la más aceptada es la primera. Fue descubierto por el profesor Matvej I. Sokolov en 1886 en los archivos de la Biblioteca Pública de Belgrado. Hoy el texto se conoce por cinco manuscritos, que transmiten dos versiones diferentes (conocidas como “versión larga†y “versión cortaâ€, de las cuales la segunda parece más fiel a un hipotético original). Algunos comentaristas de la obra han hallado ciertas influencias cristianas, aunque no está claro si corresponden al texto original o a sus posteriores traducciones y reelaboraciones. El libro comienza con el relato de Henoc, en primera persona, de un viaje a través de los diez Cielos que culmina en un encuentro con Yahvéh. Sigue una discusión sobre la creación del mundo, y las instrucciones de Dios a Enoc para que regrese a la Tierra y difunda lo que ha aprendido. Las enseñanzas de Enoch duran treinta días; a su término Enoc regresa al Cielo y se transforma en el ángel Metatrón. A partir de este momento, la narración pasa a la tercera persona y cuenta las historias de Matusalén, Nir (el hermano pequeño de Noé) y Melquisedec hijo de Nir y Sopanima.]]>

El Segundo Libro de Henoc conocido también como Henoc eslavo o Los secretos de Henoc) es un texto pseudoepigráfico compuesto por diversos "libros" que se datan desde el siglo III a.C. hasta el VI d.C. , datado aproximadamente por consenso de filólogos e historiadores hacia el 70 d.C. y compuesto de diversas fuentes. No está relacionado con el más antiguo 1 Enoc ni con otros dos libros de Enoc (3 y 4); la numeración fue puesta por los estudiosos para distinguir los dos textos. Sólo se ha conservado en eslavo eclesiástico conocido como Enoc el Eslavo de este apócrifo solo se conocían fragmentos de fuentes Rusas como las publicadas por Popov (Obzor, 164-169), pero se sabe con certeza que es una traducción de un original en griego. Se piensa que la versión griega (desconocida) podría proceder a su vez de un original hebreo y/o arameo datado hacia el 70 D.C. Se han propuesto fechas de elaboración que van desde el siglo III hasta el siglo VI d.C de nuestra era, aunque la más aceptada es la primera. Fue descubierto por el profesor Matvej I. Sokolov en 1886 en los archivos de la Biblioteca Pública de Belgrado. Hoy el texto se conoce por cinco manuscritos, que transmiten dos versiones diferentes (conocidas como “versión larga†y “versión cortaâ€, de las cuales la segunda parece más fiel a un hipotético original). Algunos comentaristas de la obra han hallado ciertas influencias cristianas, aunque no está claro si corresponden al texto original o a sus posteriores traducciones y reelaboraciones. El libro comienza con el relato de Henoc, en primera persona, de un viaje a través de los diez Cielos que culmina en un encuentro con Yahvéh. Sigue una discusión sobre la creación del mundo, y las instrucciones de Dios a Enoc para que regrese a la Tierra y difunda lo que ha aprendido. Las enseñanzas de Enoch duran treinta días; a su término Enoc regresa al Cielo y se transforma en el ángel Metatrón. A partir de este momento, la narración pasa a la tercera persona y cuenta las historias de Matusalén, Nir (el hermano pequeño de Noé) y Melquisedec hijo de Nir y Sopanima.]]>
Mon, 22 Apr 2019 00:35:26 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/libro-de-los-secretos-de-enoc-o-enoc-2-141498833/141498833 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Libro de los secretos de Enoc o Enoc 2 agustingerardo El Segundo Libro de Henoc conocido también como Henoc eslavo o Los secretos de Henoc) es un texto pseudoepigráfico compuesto por diversos "libros" que se datan desde el siglo III a.C. hasta el VI d.C. , datado aproximadamente por consenso de filólogos e historiadores hacia el 70 d.C. y compuesto de diversas fuentes. No está relacionado con el más antiguo 1 Enoc ni con otros dos libros de Enoc (3 y 4); la numeración fue puesta por los estudiosos para distinguir los dos textos. Sólo se ha conservado en eslavo eclesiástico conocido como Enoc el Eslavo de este apócrifo solo se conocían fragmentos de fuentes Rusas como las publicadas por Popov (Obzor, 164-169), pero se sabe con certeza que es una traducción de un original en griego. Se piensa que la versión griega (desconocida) podría proceder a su vez de un original hebreo y/o arameo datado hacia el 70 D.C. Se han propuesto fechas de elaboración que van desde el siglo III hasta el siglo VI d.C de nuestra era, aunque la más aceptada es la primera. Fue descubierto por el profesor Matvej I. Sokolov en 1886 en los archivos de la Biblioteca Pública de Belgrado. Hoy el texto se conoce por cinco manuscritos, que transmiten dos versiones diferentes (conocidas como “versión larga†y “versión cortaâ€, de las cuales la segunda parece más fiel a un hipotético original). Algunos comentaristas de la obra han hallado ciertas influencias cristianas, aunque no está claro si corresponden al texto original o a sus posteriores traducciones y reelaboraciones. El libro comienza con el relato de Henoc, en primera persona, de un viaje a través de los diez Cielos que culmina en un encuentro con Yahvéh. Sigue una discusión sobre la creación del mundo, y las instrucciones de Dios a Enoc para que regrese a la Tierra y difunda lo que ha aprendido. Las enseñanzas de Enoch duran treinta días; a su término Enoc regresa al Cielo y se transforma en el ángel Metatrón. A partir de este momento, la narración pasa a la tercera persona y cuenta las historias de Matusalén, Nir (el hermano pequeño de Noé) y Melquisedec hijo de Nir y Sopanima. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/librodeenoc2-190422003526-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> El Segundo Libro de Henoc conocido también como Henoc eslavo o Los secretos de Henoc) es un texto pseudoepigráfico compuesto por diversos &quot;libros&quot; que se datan desde el siglo III a.C. hasta el VI d.C. , datado aproximadamente por consenso de filólogos e historiadores hacia el 70 d.C. y compuesto de diversas fuentes. No está relacionado con el más antiguo 1 Enoc ni con otros dos libros de Enoc (3 y 4); la numeración fue puesta por los estudiosos para distinguir los dos textos. Sólo se ha conservado en eslavo eclesiástico conocido como Enoc el Eslavo de este apócrifo solo se conocían fragmentos de fuentes Rusas como las publicadas por Popov (Obzor, 164-169), pero se sabe con certeza que es una traducción de un original en griego. Se piensa que la versión griega (desconocida) podría proceder a su vez de un original hebreo y/o arameo datado hacia el 70 D.C. Se han propuesto fechas de elaboración que van desde el siglo III hasta el siglo VI d.C de nuestra era, aunque la más aceptada es la primera. Fue descubierto por el profesor Matvej I. Sokolov en 1886 en los archivos de la Biblioteca Pública de Belgrado. Hoy el texto se conoce por cinco manuscritos, que transmiten dos versiones diferentes (conocidas como “versión larga†y “versión cortaâ€, de las cuales la segunda parece más fiel a un hipotético original). Algunos comentaristas de la obra han hallado ciertas influencias cristianas, aunque no está claro si corresponden al texto original o a sus posteriores traducciones y reelaboraciones. El libro comienza con el relato de Henoc, en primera persona, de un viaje a través de los diez Cielos que culmina en un encuentro con Yahvéh. Sigue una discusión sobre la creación del mundo, y las instrucciones de Dios a Enoc para que regrese a la Tierra y difunda lo que ha aprendido. Las enseñanzas de Enoch duran treinta días; a su término Enoc regresa al Cielo y se transforma en el ángel Metatrón. A partir de este momento, la narración pasa a la tercera persona y cuenta las historias de Matusalén, Nir (el hermano pequeño de Noé) y Melquisedec hijo de Nir y Sopanima.
from Agust鱈n Ramos
]]>
37882 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/librodeenoc2-190422003526-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Antiguedades Bíblicas (Pseudo-Filón) https://es.slideshare.net/slideshow/antiguedades-bblicas-pseudofiln/141445927 antiguedadesbiblicaspseudofilon-190421025651
El nombre de Antigüedades se le aplicó por primera vez en el siglo XIV pensando en la obra homónima de Flavio Josefo, y el adjetivo Bíblicas se añadió en el XVI a fin de precisar mejor el contenido. Pertenece a un autor desconocido, que llamamos el Pseudo Filón, que debe ser de mediados del siglo I de nuestra era, por tanto, contemporáneo del Nazareno. El humanista Juan Sicardo publicó la edición princeps (Basilea 1527) bajo el título de Liber Antiquitatumj pero ya en la edición de 1552 (impresa en Lyon) se leía: Philonis Iudaei Antiquitatum Biblicarum Liber. Así, bajo el nombre de Filón, circuló el libro durante el Renacimiento. Sin embargo, esta atribución se debe exclusivamente a la circunstancia fortuita de que en los manuscritos medievales aparece junto con algunos tratados del famoso judío de Alejandría. El estudio comparativo entre el Filón auténtico y este Pseudo-Filón no deja lugar a dudas: existen entre ambas demasiadas diferencias de estilo y pensamiento para poder tomar en serio tal atribución. Las Antigüedades Bíblicas narran, en 65 capítulos, la historia bíblica desde Adán hasta la muerte de Saúl. Por desgracia, no poseemos ningún testimonio externo que nos permita datar la obra del Pseudo-Filón. Ni los maestros judíos de los primeros siglos cristianos aluden a ella ni los Santos Padres parecen haberla conocido. La opinión mayoritaria entre quienes han estudiado las Antigüedades concluye que la composición debe situarse en fecha un tanto posterior al año 70 d. C. ]]>

El nombre de Antigüedades se le aplicó por primera vez en el siglo XIV pensando en la obra homónima de Flavio Josefo, y el adjetivo Bíblicas se añadió en el XVI a fin de precisar mejor el contenido. Pertenece a un autor desconocido, que llamamos el Pseudo Filón, que debe ser de mediados del siglo I de nuestra era, por tanto, contemporáneo del Nazareno. El humanista Juan Sicardo publicó la edición princeps (Basilea 1527) bajo el título de Liber Antiquitatumj pero ya en la edición de 1552 (impresa en Lyon) se leía: Philonis Iudaei Antiquitatum Biblicarum Liber. Así, bajo el nombre de Filón, circuló el libro durante el Renacimiento. Sin embargo, esta atribución se debe exclusivamente a la circunstancia fortuita de que en los manuscritos medievales aparece junto con algunos tratados del famoso judío de Alejandría. El estudio comparativo entre el Filón auténtico y este Pseudo-Filón no deja lugar a dudas: existen entre ambas demasiadas diferencias de estilo y pensamiento para poder tomar en serio tal atribución. Las Antigüedades Bíblicas narran, en 65 capítulos, la historia bíblica desde Adán hasta la muerte de Saúl. Por desgracia, no poseemos ningún testimonio externo que nos permita datar la obra del Pseudo-Filón. Ni los maestros judíos de los primeros siglos cristianos aluden a ella ni los Santos Padres parecen haberla conocido. La opinión mayoritaria entre quienes han estudiado las Antigüedades concluye que la composición debe situarse en fecha un tanto posterior al año 70 d. C. ]]>
Sun, 21 Apr 2019 02:56:51 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/antiguedades-bblicas-pseudofiln/141445927 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Antiguedades Bíblicas (Pseudo-Filón) agustingerardo El nombre de Antigüedades se le aplicó por primera vez en el siglo XIV pensando en la obra homónima de Flavio Josefo, y el adjetivo Bíblicas se añadió en el XVI a fin de precisar mejor el contenido. Pertenece a un autor desconocido, que llamamos el Pseudo Filón, que debe ser de mediados del siglo I de nuestra era, por tanto, contemporáneo del Nazareno. El humanista Juan Sicardo publicó la edición princeps (Basilea 1527) bajo el título de Liber Antiquitatumj pero ya en la edición de 1552 (impresa en Lyon) se leía: Philonis Iudaei Antiquitatum Biblicarum Liber. Así, bajo el nombre de Filón, circuló el libro durante el Renacimiento. Sin embargo, esta atribución se debe exclusivamente a la circunstancia fortuita de que en los manuscritos medievales aparece junto con algunos tratados del famoso judío de Alejandría. El estudio comparativo entre el Filón auténtico y este Pseudo-Filón no deja lugar a dudas: existen entre ambas demasiadas diferencias de estilo y pensamiento para poder tomar en serio tal atribución. Las Antigüedades Bíblicas narran, en 65 capítulos, la historia bíblica desde Adán hasta la muerte de Saúl. Por desgracia, no poseemos ningún testimonio externo que nos permita datar la obra del Pseudo-Filón. Ni los maestros judíos de los primeros siglos cristianos aluden a ella ni los Santos Padres parecen haberla conocido. La opinión mayoritaria entre quienes han estudiado las Antigüedades concluye que la composición debe situarse en fecha un tanto posterior al año 70 d. C. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/antiguedadesbiblicaspseudofilon-190421025651-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> El nombre de Antigüedades se le aplicó por primera vez en el siglo XIV pensando en la obra homónima de Flavio Josefo, y el adjetivo Bíblicas se añadió en el XVI a fin de precisar mejor el contenido. Pertenece a un autor desconocido, que llamamos el Pseudo Filón, que debe ser de mediados del siglo I de nuestra era, por tanto, contemporáneo del Nazareno. El humanista Juan Sicardo publicó la edición princeps (Basilea 1527) bajo el título de Liber Antiquitatumj pero ya en la edición de 1552 (impresa en Lyon) se leía: Philonis Iudaei Antiquitatum Biblicarum Liber. Así, bajo el nombre de Filón, circuló el libro durante el Renacimiento. Sin embargo, esta atribución se debe exclusivamente a la circunstancia fortuita de que en los manuscritos medievales aparece junto con algunos tratados del famoso judío de Alejandría. El estudio comparativo entre el Filón auténtico y este Pseudo-Filón no deja lugar a dudas: existen entre ambas demasiadas diferencias de estilo y pensamiento para poder tomar en serio tal atribución. Las Antigüedades Bíblicas narran, en 65 capítulos, la historia bíblica desde Adán hasta la muerte de Saúl. Por desgracia, no poseemos ningún testimonio externo que nos permita datar la obra del Pseudo-Filón. Ni los maestros judíos de los primeros siglos cristianos aluden a ella ni los Santos Padres parecen haberla conocido. La opinión mayoritaria entre quienes han estudiado las Antigüedades concluye que la composición debe situarse en fecha un tanto posterior al año 70 d. C.
from Agust鱈n Ramos
]]>
18340 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/antiguedadesbiblicaspseudofilon-190421025651-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Apocalipsis de Elías https://es.slideshare.net/slideshow/apocalipsis-de-elas/141445062 apocalipsisdeelias-190421021317
Existen dos escritos con el título de Apocalipsis de Elías: uno en versión copta, que es el aquí presentado y un Apocalipsis hebreo de Elías, más tardío, en hebreo rabínico. Gran parte del contenido de esta versión copta se refiere al último juicio de Dios sobre los justos y pecadores, las tribulaciones, la venida del anticristo y del ungido (Cristo ). Todos los estudiosos están de acuerdo en que su base es un escrito judío, luego cristianizado por un autor posterior. El desconocido autor del escrito básico es probablemente del siglo I d.C, mientras que el texto llegado a nosotros es una traducción a la lengua copta realizada a principios del siglo IV. ]]>

Existen dos escritos con el título de Apocalipsis de Elías: uno en versión copta, que es el aquí presentado y un Apocalipsis hebreo de Elías, más tardío, en hebreo rabínico. Gran parte del contenido de esta versión copta se refiere al último juicio de Dios sobre los justos y pecadores, las tribulaciones, la venida del anticristo y del ungido (Cristo ). Todos los estudiosos están de acuerdo en que su base es un escrito judío, luego cristianizado por un autor posterior. El desconocido autor del escrito básico es probablemente del siglo I d.C, mientras que el texto llegado a nosotros es una traducción a la lengua copta realizada a principios del siglo IV. ]]>
Sun, 21 Apr 2019 02:13:17 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/apocalipsis-de-elas/141445062 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Apocalipsis de Elías agustingerardo Existen dos escritos con el título de Apocalipsis de Elías: uno en versión copta, que es el aquí presentado y un Apocalipsis hebreo de Elías, más tardío, en hebreo rabínico. Gran parte del contenido de esta versión copta se refiere al último juicio de Dios sobre los justos y pecadores, las tribulaciones, la venida del anticristo y del ungido (Cristo ). Todos los estudiosos están de acuerdo en que su base es un escrito judío, luego cristianizado por un autor posterior. El desconocido autor del escrito básico es probablemente del siglo I d.C, mientras que el texto llegado a nosotros es una traducción a la lengua copta realizada a principios del siglo IV. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/apocalipsisdeelias-190421021317-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Existen dos escritos con el título de Apocalipsis de Elías: uno en versión copta, que es el aquí presentado y un Apocalipsis hebreo de Elías, más tardío, en hebreo rabínico. Gran parte del contenido de esta versión copta se refiere al último juicio de Dios sobre los justos y pecadores, las tribulaciones, la venida del anticristo y del ungido (Cristo ). Todos los estudiosos están de acuerdo en que su base es un escrito judío, luego cristianizado por un autor posterior. El desconocido autor del escrito básico es probablemente del siglo I d.C, mientras que el texto llegado a nosotros es una traducción a la lengua copta realizada a principios del siglo IV.
from Agust鱈n Ramos
]]>
6072 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/apocalipsisdeelias-190421021317-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Libro arameo de Ajicar https://es.slideshare.net/slideshow/libro-arameo-de-ajicar/141444427 libroarameodeajicar-190421010947
El libro se basa en la versión aramea que nos ofrecen los papiros descubiertos en Elefantina en 1906-1907 por arqueólogos alemanes, fechados hacia el final del siglo v a. C. El estado en el que se encuentra el texto de Ajicar de Elefantina es bastante fragmentario, pero, a pesar de ello, se puede seguir la parte histórica de la vida de Ajicar, como la debían de presentar originariamente los papiros, excepto el final, que falta totalmente. En esa primera parte «histórica» o narrativa se nos cuenta cómo Ajicar se había hecho influyente y poderoso en la corte de Senaquerib, llegando a ser «consejero de toda Asiría» y «portador del sello del rey Senaquerib». La segunda parte de la obra está formada por los dichos de Ajicar Pocos son, sin embargo, los que conservamos completos o con palabras suficientes para entender sin dificultad su sentido. En su mayor parte, se trata de proverbios sapienciales o moralizantes parecidos a los que encontramos en otras colecciones en distintos pueblos del Próximo Oriente. ]]>

El libro se basa en la versión aramea que nos ofrecen los papiros descubiertos en Elefantina en 1906-1907 por arqueólogos alemanes, fechados hacia el final del siglo v a. C. El estado en el que se encuentra el texto de Ajicar de Elefantina es bastante fragmentario, pero, a pesar de ello, se puede seguir la parte histórica de la vida de Ajicar, como la debían de presentar originariamente los papiros, excepto el final, que falta totalmente. En esa primera parte «histórica» o narrativa se nos cuenta cómo Ajicar se había hecho influyente y poderoso en la corte de Senaquerib, llegando a ser «consejero de toda Asiría» y «portador del sello del rey Senaquerib». La segunda parte de la obra está formada por los dichos de Ajicar Pocos son, sin embargo, los que conservamos completos o con palabras suficientes para entender sin dificultad su sentido. En su mayor parte, se trata de proverbios sapienciales o moralizantes parecidos a los que encontramos en otras colecciones en distintos pueblos del Próximo Oriente. ]]>
Sun, 21 Apr 2019 01:09:47 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/libro-arameo-de-ajicar/141444427 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Libro arameo de Ajicar agustingerardo El libro se basa en la versión aramea que nos ofrecen los papiros descubiertos en Elefantina en 1906-1907 por arqueólogos alemanes, fechados hacia el final del siglo v a. C. El estado en el que se encuentra el texto de Ajicar de Elefantina es bastante fragmentario, pero, a pesar de ello, se puede seguir la parte histórica de la vida de Ajicar, como la debían de presentar originariamente los papiros, excepto el final, que falta totalmente. En esa primera parte «histórica» o narrativa se nos cuenta cómo Ajicar se había hecho influyente y poderoso en la corte de Senaquerib, llegando a ser «consejero de toda Asiría» y «portador del sello del rey Senaquerib». La segunda parte de la obra está formada por los dichos de Ajicar Pocos son, sin embargo, los que conservamos completos o con palabras suficientes para entender sin dificultad su sentido. En su mayor parte, se trata de proverbios sapienciales o moralizantes parecidos a los que encontramos en otras colecciones en distintos pueblos del Próximo Oriente. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/libroarameodeajicar-190421010947-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> El libro se basa en la versión aramea que nos ofrecen los papiros descubiertos en Elefantina en 1906-1907 por arqueólogos alemanes, fechados hacia el final del siglo v a. C. El estado en el que se encuentra el texto de Ajicar de Elefantina es bastante fragmentario, pero, a pesar de ello, se puede seguir la parte histórica de la vida de Ajicar, como la debían de presentar originariamente los papiros, excepto el final, que falta totalmente. En esa primera parte «histórica» o narrativa se nos cuenta cómo Ajicar se había hecho influyente y poderoso en la corte de Senaquerib, llegando a ser «consejero de toda Asiría» y «portador del sello del rey Senaquerib». La segunda parte de la obra está formada por los dichos de Ajicar Pocos son, sin embargo, los que conservamos completos o con palabras suficientes para entender sin dificultad su sentido. En su mayor parte, se trata de proverbios sapienciales o moralizantes parecidos a los que encontramos en otras colecciones en distintos pueblos del Próximo Oriente.
from Agust鱈n Ramos
]]>
1520 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/libroarameodeajicar-190421010947-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Libro de los jubileos https://es.slideshare.net/slideshow/libro-de-los-jubileos-141444226/141444226 librodelosjubileos-190421004245
El Libro de los Jubileos, también denominado Génesis pequeño (Leptogénesis), Testamento de Moisés, Libro de las Divisiones de los Tiempos según sus Jubileos y Semanas, Jubileos o Libro de la Distribución de los Días de la Ley, es un texto religioso de origen hebreo escrito en torno al año 100 a.e.c. Es un texto canónico para la iglesia ortodoxa etíope y un texto apócrifo o de los pseudoepígrafos para las demás iglesias cristianas. Anteriormente se conocían manuscritos en lengua ge’ez procedentes de la comunidad judía Beta Israel de Etiopía, uno de ellos completo, y fragmentos en siríaco, griego y latín. Entre los Manuscritos del Mar Muerto, descubiertos en 1947 en Qumrán, se han encontrado 14 fragmentos hebreos de varias copias de este libro. Llamado así por el hecho de que las narraciones y relatos contenidos en él están organizados en un fantasioso sistema cronológico de períodos de jubileo de cuarenta y nueve años cada uno; se registra cada evento como realizado en tal semana de tal mes de tal año jubilar. ]]>

El Libro de los Jubileos, también denominado Génesis pequeño (Leptogénesis), Testamento de Moisés, Libro de las Divisiones de los Tiempos según sus Jubileos y Semanas, Jubileos o Libro de la Distribución de los Días de la Ley, es un texto religioso de origen hebreo escrito en torno al año 100 a.e.c. Es un texto canónico para la iglesia ortodoxa etíope y un texto apócrifo o de los pseudoepígrafos para las demás iglesias cristianas. Anteriormente se conocían manuscritos en lengua ge’ez procedentes de la comunidad judía Beta Israel de Etiopía, uno de ellos completo, y fragmentos en siríaco, griego y latín. Entre los Manuscritos del Mar Muerto, descubiertos en 1947 en Qumrán, se han encontrado 14 fragmentos hebreos de varias copias de este libro. Llamado así por el hecho de que las narraciones y relatos contenidos en él están organizados en un fantasioso sistema cronológico de períodos de jubileo de cuarenta y nueve años cada uno; se registra cada evento como realizado en tal semana de tal mes de tal año jubilar. ]]>
Sun, 21 Apr 2019 00:42:45 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/libro-de-los-jubileos-141444226/141444226 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Libro de los jubileos agustingerardo El Libro de los Jubileos, también denominado Génesis pequeño (Leptogénesis), Testamento de Moisés, Libro de las Divisiones de los Tiempos según sus Jubileos y Semanas, Jubileos o Libro de la Distribución de los Días de la Ley, es un texto religioso de origen hebreo escrito en torno al año 100 a.e.c. Es un texto canónico para la iglesia ortodoxa etíope y un texto apócrifo o de los pseudoepígrafos para las demás iglesias cristianas. Anteriormente se conocían manuscritos en lengua ge’ez procedentes de la comunidad judía Beta Israel de Etiopía, uno de ellos completo, y fragmentos en siríaco, griego y latín. Entre los Manuscritos del Mar Muerto, descubiertos en 1947 en Qumrán, se han encontrado 14 fragmentos hebreos de varias copias de este libro. Llamado así por el hecho de que las narraciones y relatos contenidos en él están organizados en un fantasioso sistema cronológico de períodos de jubileo de cuarenta y nueve años cada uno; se registra cada evento como realizado en tal semana de tal mes de tal año jubilar. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/librodelosjubileos-190421004245-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> El Libro de los Jubileos, también denominado Génesis pequeño (Leptogénesis), Testamento de Moisés, Libro de las Divisiones de los Tiempos según sus Jubileos y Semanas, Jubileos o Libro de la Distribución de los Días de la Ley, es un texto religioso de origen hebreo escrito en torno al año 100 a.e.c. Es un texto canónico para la iglesia ortodoxa etíope y un texto apócrifo o de los pseudoepígrafos para las demás iglesias cristianas. Anteriormente se conocían manuscritos en lengua ge’ez procedentes de la comunidad judía Beta Israel de Etiopía, uno de ellos completo, y fragmentos en siríaco, griego y latín. Entre los Manuscritos del Mar Muerto, descubiertos en 1947 en Qumrán, se han encontrado 14 fragmentos hebreos de varias copias de este libro. Llamado así por el hecho de que las narraciones y relatos contenidos en él están organizados en un fantasioso sistema cronológico de períodos de jubileo de cuarenta y nueve años cada uno; se registra cada evento como realizado en tal semana de tal mes de tal año jubilar.
from Agust鱈n Ramos
]]>
20402 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/librodelosjubileos-190421004245-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Tablas de logaritmos de L. Schron https://es.slideshare.net/slideshow/tablas-de-logaritmos-de-l-schron/70179291 tablasdelogaritmosdel-161215170916
Con 7 cifras decimales, de los números comprendidos entre 1 y 108.000 y de las funciones trigonométricas de 10 en 10 segundos. Novena edición ]]>

Con 7 cifras decimales, de los números comprendidos entre 1 y 108.000 y de las funciones trigonométricas de 10 en 10 segundos. Novena edición ]]>
Thu, 15 Dec 2016 17:09:16 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/tablas-de-logaritmos-de-l-schron/70179291 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Tablas de logaritmos de L. Schron agustingerardo Con 7 cifras decimales, de los números comprendidos entre 1 y 108.000 y de las funciones trigonométricas de 10 en 10 segundos. Novena edición <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/tablasdelogaritmosdel-161215170916-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Con 7 cifras decimales, de los números comprendidos entre 1 y 108.000 y de las funciones trigonométricas de 10 en 10 segundos. Novena edición
from Agust鱈n Ramos
]]>
596 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/tablasdelogaritmosdel-161215170916-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Quimica simplificada. Diomedes Solano https://es.slideshare.net/slideshow/quimica-simplificada-diomedes-solano/67200232 quimicasimplificada-161015002303
Quimica simplificada. Nueva edición aumentada ]]>

Quimica simplificada. Nueva edición aumentada ]]>
Sat, 15 Oct 2016 00:23:03 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/quimica-simplificada-diomedes-solano/67200232 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Quimica simplificada. Diomedes Solano agustingerardo Quimica simplificada. Nueva edición aumentada <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/quimicasimplificada-161015002303-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Quimica simplificada. Nueva edición aumentada
from Agust鱈n Ramos
]]>
9508 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/quimicasimplificada-161015002303-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Introducción a la física (tomo 1) Alonso / Acosta https://es.slideshare.net/slideshow/introduccin-a-la-fsica-tomo-1-alonso-acosta/67198187 introduccinalafsica-161014223441
CONTENIDO 1. Nociones generales 2. La materia 3. Medida de longitudes y ángulos 4. Movimiento rectilíneo 5. Vectores 6. Movimiento curvilíneo 7. Dinámica 8. Composición de fuerzas 9. Equilibrio ]]>

CONTENIDO 1. Nociones generales 2. La materia 3. Medida de longitudes y ángulos 4. Movimiento rectilíneo 5. Vectores 6. Movimiento curvilíneo 7. Dinámica 8. Composición de fuerzas 9. Equilibrio ]]>
Fri, 14 Oct 2016 22:34:41 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/introduccin-a-la-fsica-tomo-1-alonso-acosta/67198187 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Introducción a la física (tomo 1) Alonso / Acosta agustingerardo CONTENIDO 1. Nociones generales 2. La materia 3. Medida de longitudes y ángulos 4. Movimiento rectilíneo 5. Vectores 6. Movimiento curvilíneo 7. Dinámica 8. Composición de fuerzas 9. Equilibrio <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/introduccinalafsica-161014223441-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> CONTENIDO 1. Nociones generales 2. La materia 3. Medida de longitudes y ángulos 4. Movimiento rectilíneo 5. Vectores 6. Movimiento curvilíneo 7. Dinámica 8. Composición de fuerzas 9. Equilibrio
from Agust鱈n Ramos
]]>
64501 0 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/introduccinalafsica-161014223441-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Aritmetica de Repetto tomo 3 https://es.slideshare.net/slideshow/aritmetica-de-repetto-tomo-3/67192750 aritmeticaderepettotomo3-161014184112
Aritmetica de Repetto su tomo 3]]>

Aritmetica de Repetto su tomo 3]]>
Fri, 14 Oct 2016 18:41:12 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/aritmetica-de-repetto-tomo-3/67192750 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Aritmetica de Repetto tomo 3 agustingerardo Aritmetica de Repetto su tomo 3 <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/aritmeticaderepettotomo3-161014184112-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Aritmetica de Repetto su tomo 3
from Agust鱈n Ramos
]]>
42281 2 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/aritmeticaderepettotomo3-161014184112-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Aritmetica de Repetto tomo 2 https://es.slideshare.net/slideshow/aritmetica-de-repetto-tomo-2/67192581 aritmeticaderepettotomo2-161014183444
Artimetica de Repetto el tomo 2 ]]>

Artimetica de Repetto el tomo 2 ]]>
Fri, 14 Oct 2016 18:34:44 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/aritmetica-de-repetto-tomo-2/67192581 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Aritmetica de Repetto tomo 2 agustingerardo Artimetica de Repetto el tomo 2 <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/aritmeticaderepettotomo2-161014183444-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Artimetica de Repetto el tomo 2
from Agust鱈n Ramos
]]>
86910 4 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/aritmeticaderepettotomo2-161014183444-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Aritmetica de Repetto tomo 1 https://es.slideshare.net/slideshow/aritmetica-de-repetto-tomo-1/66326975 aritmeticaderepettotomo1-160923032302
Contenido del índice: Números naturales. Suma de números naturales. Resta de números naturales. Suma y resta combinadas. Multiplicación de números naturales. División de números naturales. Potenciación de números naturales. Radicación de números naturales. Divisibilidad. Números primos y compuestos. Máximo común divisor y mínimo común múltiplo. Números enteros. Operaciones fundamentales con números enteros. Números racionales. Operaciones con números racionales. ]]>

Contenido del índice: Números naturales. Suma de números naturales. Resta de números naturales. Suma y resta combinadas. Multiplicación de números naturales. División de números naturales. Potenciación de números naturales. Radicación de números naturales. Divisibilidad. Números primos y compuestos. Máximo común divisor y mínimo común múltiplo. Números enteros. Operaciones fundamentales con números enteros. Números racionales. Operaciones con números racionales. ]]>
Fri, 23 Sep 2016 03:23:02 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/aritmetica-de-repetto-tomo-1/66326975 agustingerardo@slideshare.net(agustingerardo) Aritmetica de Repetto tomo 1 agustingerardo Contenido del índice: Números naturales. Suma de números naturales. Resta de números naturales. Suma y resta combinadas. Multiplicación de números naturales. División de números naturales. Potenciación de números naturales. Radicación de números naturales. Divisibilidad. Números primos y compuestos. Máximo común divisor y mínimo común múltiplo. Números enteros. Operaciones fundamentales con números enteros. Números racionales. Operaciones con números racionales. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/aritmeticaderepettotomo1-160923032302-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Contenido del índice: Números naturales. Suma de números naturales. Resta de números naturales. Suma y resta combinadas. Multiplicación de números naturales. División de números naturales. Potenciación de números naturales. Radicación de números naturales. Divisibilidad. Números primos y compuestos. Máximo común divisor y mínimo común múltiplo. Números enteros. Operaciones fundamentales con números enteros. Números racionales. Operaciones con números racionales.
from Agust鱈n Ramos
]]>
102159 6 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/aritmeticaderepettotomo1-160923032302-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds document Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
https://cdn.slidesharecdn.com/profile-photo-agustingerardo-48x48.jpg?cb=1675090173 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/vidadeadanyevalatino-200508164352-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds agustingerardo/vida-de-adan-y-eva-version-latina Vida de Adan y Eva ver... https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/apocalipsisdemoises-200508164201-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds agustingerardo/apocalipsis-de-moiss Apocalipsis de Moisés https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/segundolibrodeadanyeva-190723050517-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds slideshow/segundo-libro-de-la-vida-de-adn-y-eva/157182405 Segundo libro de la vi...