ºÝºÝߣ

ºÝºÝߣShare a Scribd company logo
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization
Rails Internationalization

More Related Content

Editor's Notes

  • #2: - Turn off Growl / IM / Twitterffic / Gmail notifications
  • #5: - Quick overview of Rails and i18n. - Long topic -- people write books on this!
  • #6: - “m2e c6n” - Better at computer languages than human ones - Not an I18n expert / knowledge welcome - SML has users from every country - Talk comes from our work to i18n our Rails app
  • #7: - Ask: how many have had pleasure of internationalizing an application? - 0: Rails 1.2 added UTF-8 support for string manipulation. Ruby 1.9 adds real UTF-8 support - 1: DHH (Dane) + Matz (Japanese) == English-only? - 1: Rails core is now i18n’d, and only localized to English
  • #8: - Can affect data model! Address shouldn’t expect 5-digit ZIP code - People might not use “first name” “last name” - A mailbox icon might not register as “email”. Images of red traffic light for “stop”.
  • #9: - Lots of issues to think about - Sorry for the bad Spanish
  • #14: - The more languages you see, the more Erlang & Haskell look normal - If you like gory details about diacritic marks, tertiary sorting criteria and standards you’ll love this!
  • #16: - Extraction from what we’ve learned at SML - End up having some strings in controllers (flash), mailers (subject lines), models (errors) - Mention scoping backoff for key hierarchy
  • #18: - British English vs. American English - In Japan, but prefer English