際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
Odysseus Elytis
19111996
To Axion Esti The Sovereign Sun
Eros, Eros, Eros The Monogram
Maria Nefeli The Little Mariner
 龍流 凌
 隆劉留 了侶 ,( 旅了凌了凌粒旅虜 竜隆ホ熟亮凌 凌 隆劉留
了竜凌隆劉了了侶 凌 留僚留粒旅マ侶,) 流留僚 劉僚留 留 凌
侶亮留僚旅虜竜凌 了了侶僚竜 凌旅侶劉, 亮劉了凌 侶 了凌粒凌竜僚旅虜流 粒竜僚旅略
凌 '30. 旅留虜溜慮侶虜竜 凌 1960 亮竜 凌 留旅虜 留硫竜溜凌 凌溜侶侶 虜留旅
凌 1979 亮竜 凌 硫留硫竜溜凌 亮竜了 凌粒凌竜僚溜留. 竜僚僚流慮侶虜竜 旅 2
凌竜亮硫溜凌 凌 1911 凌 略虜了竜旅凌 侶 流侶. 虜 留 侶僚
竜僚留了侶流 凌 亮竜 侶 了凌粒凌竜僚溜留, 留凌了流慮侶虜竜 竜僚竜粒略 亮竜
凌竜旅硫留旅虜劉 竜虜隆凌亮劉 留 硫凌僚略 侶 旅虜流 .T凌 1928, 亮竜略 留
旅劉竜旅 僚 粒凌僚劉僚 凌, 留凌略旅竜 僚留 凌隆略竜旅 侶亮旅虜. 略
留 侶僚 竜溜隆留侶 侶 了凌粒凌竜僚旅虜流 凌 凌流, 留留旅流慮侶虜竜
留 侶僚 慮竜侶 僚留 留凌了侶慮竜溜 亮竜 侶 侶亮竜溜留 虜留旅 凌 1930
竜粒粒略侶虜竜 侶 凌亮旅虜流 裡凌了流 侶 慮流僚留. 竜 侶僚 劉僚留両侶 凌
了硫留僚旅虜凌 凌了劉亮凌 凌 了侶 虜留留略慮侶虜竜  留僚慮凌了凌留粒
侶 旅凌溜虜侶侶 凌 裡留侶粒竜溜凌 ' 裡ホ捨穎凌 凌 裡留凌. 劉慮留僚竜
旅 18 留溜凌 凌 1996 留 留僚留虜凌流 虜留隆旅略, 侶僚
慮流僚留.
His biography
Odysseus Elytis, (literary pseudonym of Odysseus's
Panagiotis, Alepoydelli) was one of the most important
Greek poets, a member of the literary generation of the
30s. Excelled in 1960 with the State Prize for poetry and
the 1979 Nobel Prize for literature. Born on 2 November
1911 at Heraklion, Crete. In addition to his involvement
with literature, worked actively with mountaineering
excursions in the mountains of Attica. The 1928, after
pressure from his parents, he decided to study chemical.
Under the influence of literary turn, resigned from the
intention to deal with chemistry and in 1930 enrolled at
the law school of Athens. With the start of the Albanian
war , Elytis enlisted as a Lieutenant in command of a Corps
Headquarters. He died on March 18, 1996 from cardiac
arrest, in Athens.
Odysseus Elytis, (seud坦nimo literario de Odiseo  's
Panagiotis, Alepoydelli) fue uno de los poetas griegos m叩s
importantes, un miembro de la generaci坦n literaria de los
a単os 30. Destacado en 1960 con el Premio Estatal de la
poes鱈a y el Premio Nobel de Literatura 1979. Nacido el 2 de
oviembre 1911 en Heraklion, Creta. Adem叩s de su
participaci坦n con la literatura, trabaj坦 activamente con
excursiones de monta単ismo en las monta単as del tica .El
1928, tras la presi坦n de sus padres, decidi坦 estudiar
qu鱈mica. Bajo la influencia de turno literaria, renunci坦 a la
intenci坦n de tratar con la qu鱈mica y en 1930 se matricul坦
en la escuela de leyes de Atenas. Con el inicio de la guerra,
el Albanik Elytis alist坦 como teniente al mando de un
Cuartel General del Cuerpo. Muri坦 el 18 de marzo de 1996
del paro card鱈aco, en Athens.
Elytis poetry
僚留 凌 竜了旅隆僚旅
僚留 凌 竜了旅隆僚旅 虜旅 侶 略僚凌旅両侶 留虜旅硫流
粒旅留 僚留 粒溜竜旅 凌 流了旅凌 慮劉了竜旅 隆凌了竜旅略 凌了了流
劉了竜旅 僚竜虜凌溜 旅了旅略隆竜 僚留 `僚留旅 凌 凌凌
劉了竜旅 虜旅 凌旅 龍僚留僚凌溜 僚留 隆溜僚凌僚 凌 留溜亮留 凌.
竜 亮凌 凌亮略凌留 亮 劉旅竜 亮劉留 留 硫凌僚略
竜 亮凌 凌亮略凌留 亮 劉虜了竜旅竜 亮竜 侶 慮略了留留!
略慮侶虜竜僚 留 亮略粒凌 凌 ホ捨 凌 留粒旅凌
里凌 `凌僚竜 慮略竜旅  劉僚留 亮僚流亮留 凌 劉了留粒凌
 劉僚留 硫留慮 侶粒略隆旅 凌 `凌僚竜 虜了竜旅
亮旅竜 凌 虜凌略隆旅 虜旅 了侶 侶 略硫凌
竜 亮凌 凌亮略凌留 亮劉留 旅 留留了旅劉 虜留旅 裡
竜 亮凌 凌亮略凌留 亮旅竜 侶僚 僚略留侶
Lone is the swallow
Lone is the swallow and expensive is the spring
much labor is needed to make the sun swing
At the wheels by thousands are needed the dead ones
To shed their blood is necessity of the live ones.
My God my Master builder you built me in the mountains
My God my Master builder you enclosed by the sea
It was taken by the Magi, the dead body of May
They buried it in a tomb of the archipelago
inside a deep well, they've shut it closed locked
fragrance smelled the darkness and the abyss as a whole
My God my Master builder among the lilac trees You too
My God my Master builder fragrance of resurrection
Una golondrina
Una golondrina, y la primavera cuesta venir
para que vuelva a brillar el sol requiere de mucho trabajo
requiere de miles de muertos debajo de las ruedas
requiere que los vivos den su sangre
Mi Dios, Primer Maestro, me creaste dentro de las monta単as
Mi Dios, Primer Maestro, me encerraste en el mar!
Los magos tomaron el cuerpo de "mayo"
Lo dejaron en un sepulcro del mar
En un pozo profundo lo han encerrado
Perfumaba la oscuridad y todo el abismo
Mi Dios, Primer Maestro, dentro de las acacias tu tambi辿n
Mi Dios, Primer Maestro, perfumaste la resurrecci坦n
僚竜旅留 虜留旅 僚竜旅留
僚竜旅留 虜旅 僚竜旅留 流慮留僚竜
留 粒竜僚劉慮了旅留 僚 粒旅留竜亮旅ホ,
僚竜 虜留旅 僚竜 旅 了竜虜劉
留僚溜竜 僚 虜虜僚僚.
 隆凌旅略 粒竜僚僚旅劉留旅 亮劉 留 了了留
 亮竜 凌僚 留劉留僚凌 凌留僚
凌 両略竜凌 僚留溜慮侶亮留.
Dreams and dreams
Dreams and dreams have stopped by
on the birthday of jasmine,
nights and nights at the white
insomnia of the swans.
The dew is born inside the leaves
just like inside the endless sky
the starry emotion (is).
sue単os y sue単os
Sue単os y sue単os llegaron
al cumplea単os de los jazmines,
noches y noches en los blancos
insomnios de los cisnes.
El roc鱈o nace dentro de las hojas
al igual que en el cielo infinito
la emoci坦n tachonada de estrellas
竜 侶僚 マ侶 留粒僚留 侶 硫凌流
竜 侶僚 マ侶 留粒僚留 侶 硫凌流 虜凌ホ故稽採 凌 虜留了凌虜留溜旅,
亮凌虜劉留僚竜 留 了粒旅留 凌 竜溜留僚竜 粒竜僚僚流竜旅 留凌竜粒粒旅劉,
了留 留 了粒旅留 凌 竜溜留僚竜 亮凌僚留隆旅虜 凌 凌凌旅亮僚 劉僚留!
旅僚 留 留 亮略旅留 亮凌 流凌僚 ,
旅僚 留 凌僚 劉留 劉留
虜旅 留僚 竜 流竜 凌 旅了溜
粒僚留溜虜留.
留略 凌 慮 留了マ凌亮竜 留 劉旅留 亮留
マ留 凌 隆竜 亮留 了凌粒留旅略龍竜旅 旅留 凌 虜留旅;
留略 凌 慮 留流凌亮竜 留 亮略旅留 亮留
マ留 凌 凌旅 亮留虜旅僚劉 粒留亮亮劉 僚留略粒侶留僚 留 僚僚竜留;
旅 竜溜亮留竜 亮僚凌旅 凌了凌亮僚留凌旅
旅粒旅亮劉僚凌旅 留 旅 僚竜虜劉 竜旅虜僚竜 凌.
旅僚 留 留 亮略旅留 亮凌 流凌僚 
旅僚 留 凌僚 劉留 劉留
虜旅 留僚 竜 流竜 凌 旅了溜
粒僚留溜虜留.
When the first rain drop fell the
summer died
When the first rain drop fell the summer died
The words that starlights had born were saturated
all the world that had as their only destination You!
Before my eyes you were light
before the Love love
and when the kiss took you
Woman
To where will we stretch our arms now that
time does not consider us
To where will we leave our eyes now that the
distant lines shipwrecked on the clouds
And we are alone, all alone, surrounded by your
dead images.
Before my eyes you were light
before the Love love
and when the kiss took you
Woman
Con la primera gota de lluvia
El verano fue asesinado por la primera gota de lluvia
Las palabras se empaparon , ellas que han parido la luz de las estrellas,
Todas las palabras que Te ten鱈an , como suya destinaci坦n 炭nica!
Tu eras la luz, antes mis ojos
El Amor, antes el amor
Y cuando fuiste agarrada por el beso,
(t炭 eras) Mujer
多Ad坦nde nosotros alcanzaremos con nuestras manos,
ahora que el tiempo no nos 辿sta considerando?
多A que direcci坦n reclinaremos nuestros ojos,
ahora que las l鱈neas lejanas son naufragadas entre las nubes?
Y estamos solos, completamente solos,
rodeados por tus im叩genes muertas
Tu eras la luz, antes mis ojos
El Amor, antes el amor
Y cuando fuiste agarrada por el beso,
(t炭 eras) Mujer
里侶 隆旅虜留旅凌僚侶 流了旅竜 僚凌侶劉
里侶 隆旅虜留旅凌僚侶 流了旅竜 僚凌侶劉
虜留旅 亮溜僚侶  隆凌両留旅虜流
亮侶 留留虜留了 留 亮侶
了侶亮凌僚略竜 侶 マ留 亮凌!
竜亮凌留 劉竜旅 留 侶了略 硫凌僚略
留 侶留溜竜旅留 虜了流亮留留 竜旅略
虜留旅 留 溜旅留 旅凌 了竜虜略
凌 粒了留虜凌 凌 粒竜旅僚竜亮留!
里留 旅虜略 亮凌 劉旅留 亮竜 凌僚 虜竜留僚
留 粒溜龍 溜 留 凌僚 虜留旅
凌 留了旅凌 亮凌 溜了凌 虜留了
亮竜 凌硫劉竜 虜留旅 亮 留溜亮留留!
Sun, who truly knows the nature of
justice
Sun, who truly knows the nature of justice
and you, glorious wreath of myrtle
do not, Im begging you, please, do not
fail to remember and let my homeland sink into oblivion!
It has bare lofty mountains that take the shape of eagles,
vines that grow in neat rows on the slopes of its volcanoes
and homes more brilliant
neighbouring the glittering sea!
Struck by lightning, I keep turning back these
grieving hands to shield me from the storm
Im calling on my old friends
to go forward into terrors and bloodshed.
Sol mental de la justicia
Sol mental de la justicia
y t炭 mirto glorificador
臓no, yo os imploro,
no olvidad mi pa鱈s!
Tiene las monta単as altas en la forma de las 叩guilas
en los volcanes las vides en fila
y las casas m叩s blancas
en las cercan鱈as del azul
Mis manos amargas con el trueno
las vuelvo atr叩s del tiempo
llamo a mis viejos amigos
a trav辿s de intimidaciones y de las sangres
竜 凌 了僚凌 凌 略凌
竜 凌 了僚凌 凌 略凌 凌 凌留僚凌 竜硫粒流虜留
凌 留粒旅略龍旅 僚 了竜旅亮ホ熟僚 侶 亮僚侶 留虜流 凌
虜亮凌
凌 僚留 硫 侶僚 流 亮凌 凌 竜略了了凌 隆略虜!
里留 虜凌溜旅留 亮凌 劉僚慮凌 粒旅留 凌 留旅ホ塾杵 劉凌僚
里 留粒旅留 亮凌 凌劉虜旅留 虜留凌僚 虜留旅 隆竜僚
虜留劉凌僚
凌 僚留 硫 侶僚 流 亮凌 凌 竜略了了凌 隆略虜!
With the shimmer of the star
With the shimmer of the star I went out to the skies
to the hoarfrost of the praire, to the only shore of
the world
Where may I find my soul, the four-leafed
teardrop!
My girls are in mourning for the centuries
my boys bear rifles and do not know
Where may I find my soul, the four-leafed
teardrop!
Con la l叩mpara de la estrella
Con la l叩mpara de la estrella sal鱈 en los cielos
en el fr鱈o viento penetrante en la 炭nica playa del
mundo
多d坦nde encuentre mi alma, la cuatrifolia l叩grima?
Mis muchachas lloran la muerte de siglos
Mis muchachos tienen fusiles y no mantienen
多d坦nde encuentre mi alma, la cuatrifolia l叩grima
里侶 留粒略侶 留溜亮留留
里侶 留粒略侶 留溜亮留留 亮竜 凌留僚
虜留旅 留劉 留僚竜溜隆竜 亮竜 虜旅略留僚竜
凌両竜旅隆ホ故稽採 亮竜 侶 僚凌旅略 僚 留僚慮マ僚
亮留虜旅僚流 亮侶劉留 隆凌 亮凌 留亮略留僚凌
裡 留僚凌旅略 凌 竜了略粒凌 亮竜 虜留劉竜留僚
竜 亮凌亮略隆竜 旅虜略留竜 虜留旅 亮凌 溜両留僚竜
留亮留溜留 亮凌 僚留 `留 虜旅 竜粒 亮旅留僚 留粒略侶
亮留虜旅僚流 亮侶劉留 隆凌 亮凌 留亮略留僚凌
里凌僚 凌了旅凌 虜略凌竜 亮旅留僚凌溜両留僚竜
留 亮竜粒略了留 亮略旅留 侶 亮竜 留 了略僚留 亮凌
侶僚 留慮劉僚留 龍流 亮旅留 旅粒亮流 僚留 溜凌僚
亮留虜旅僚流 亮侶劉留 隆凌 亮凌 留亮略留僚凌
Bloods of love
Bloods of love turned me all crimson
And happiness unseen obscured me
I got oxidated in the humidity of people
Oh distant mother, my rose unfading
In the open sea they awaited me
With three-sail bombard ships and opened fire
Dear sin, if only I had a love (affair)
Oh distant mother, my rose unfading
Sometime in July, her big eyes
Were half-opened inside my bowels
For a moment to enlighten the pure life
Oh distant mother, my rose unfading
Las sangres del amor
Las sangres del amor me purpuraron
y las alegr鱈as no vistas me sombrearon
me oxid辿 en el viento del sur de la gente
madre lejana rosa no marchitada
En mar abierto acecharon a m鱈
con buques de guerra de tres m叩stiles y me bombardearon
fue mi pecado que yo tambi辿n tenga un amor
madre lejana rosa no mrchitada
En alg炭n momento del julio se entreabrieron
sus ojos grandes en mis entra単as
para iluminar por un momento la vida virginal
madre lejana rosa no marchitada
Elytis  colaz
Photos
Elytis reads Elytis
Thank you!!!
Students from 1st Gymnasium of Byron

More Related Content

Odysseus Elytis

  • 1. Odysseus Elytis 19111996 To Axion Esti The Sovereign Sun Eros, Eros, Eros The Monogram Maria Nefeli The Little Mariner
  • 2. 龍流 凌 隆劉留 了侶 ,( 旅了凌了凌粒旅虜 竜隆ホ熟亮凌 凌 隆劉留 了竜凌隆劉了了侶 凌 留僚留粒旅マ侶,) 流留僚 劉僚留 留 凌 侶亮留僚旅虜竜凌 了了侶僚竜 凌旅侶劉, 亮劉了凌 侶 了凌粒凌竜僚旅虜流 粒竜僚旅略 凌 '30. 旅留虜溜慮侶虜竜 凌 1960 亮竜 凌 留旅虜 留硫竜溜凌 凌溜侶侶 虜留旅 凌 1979 亮竜 凌 硫留硫竜溜凌 亮竜了 凌粒凌竜僚溜留. 竜僚僚流慮侶虜竜 旅 2 凌竜亮硫溜凌 凌 1911 凌 略虜了竜旅凌 侶 流侶. 虜 留 侶僚 竜僚留了侶流 凌 亮竜 侶 了凌粒凌竜僚溜留, 留凌了流慮侶虜竜 竜僚竜粒略 亮竜 凌竜旅硫留旅虜劉 竜虜隆凌亮劉 留 硫凌僚略 侶 旅虜流 .T凌 1928, 亮竜略 留 旅劉竜旅 僚 粒凌僚劉僚 凌, 留凌略旅竜 僚留 凌隆略竜旅 侶亮旅虜. 略 留 侶僚 竜溜隆留侶 侶 了凌粒凌竜僚旅虜流 凌 凌流, 留留旅流慮侶虜竜 留 侶僚 慮竜侶 僚留 留凌了侶慮竜溜 亮竜 侶 侶亮竜溜留 虜留旅 凌 1930 竜粒粒略侶虜竜 侶 凌亮旅虜流 裡凌了流 侶 慮流僚留. 竜 侶僚 劉僚留両侶 凌 了硫留僚旅虜凌 凌了劉亮凌 凌 了侶 虜留留略慮侶虜竜 留僚慮凌了凌留粒 侶 旅凌溜虜侶侶 凌 裡留侶粒竜溜凌 ' 裡ホ捨穎凌 凌 裡留凌. 劉慮留僚竜 旅 18 留溜凌 凌 1996 留 留僚留虜凌流 虜留隆旅略, 侶僚 慮流僚留.
  • 3. His biography Odysseus Elytis, (literary pseudonym of Odysseus's Panagiotis, Alepoydelli) was one of the most important Greek poets, a member of the literary generation of the 30s. Excelled in 1960 with the State Prize for poetry and the 1979 Nobel Prize for literature. Born on 2 November 1911 at Heraklion, Crete. In addition to his involvement with literature, worked actively with mountaineering excursions in the mountains of Attica. The 1928, after pressure from his parents, he decided to study chemical. Under the influence of literary turn, resigned from the intention to deal with chemistry and in 1930 enrolled at the law school of Athens. With the start of the Albanian war , Elytis enlisted as a Lieutenant in command of a Corps Headquarters. He died on March 18, 1996 from cardiac arrest, in Athens.
  • 4. Odysseus Elytis, (seud坦nimo literario de Odiseo 's Panagiotis, Alepoydelli) fue uno de los poetas griegos m叩s importantes, un miembro de la generaci坦n literaria de los a単os 30. Destacado en 1960 con el Premio Estatal de la poes鱈a y el Premio Nobel de Literatura 1979. Nacido el 2 de oviembre 1911 en Heraklion, Creta. Adem叩s de su participaci坦n con la literatura, trabaj坦 activamente con excursiones de monta単ismo en las monta単as del tica .El 1928, tras la presi坦n de sus padres, decidi坦 estudiar qu鱈mica. Bajo la influencia de turno literaria, renunci坦 a la intenci坦n de tratar con la qu鱈mica y en 1930 se matricul坦 en la escuela de leyes de Atenas. Con el inicio de la guerra, el Albanik Elytis alist坦 como teniente al mando de un Cuartel General del Cuerpo. Muri坦 el 18 de marzo de 1996 del paro card鱈aco, en Athens.
  • 6. 僚留 凌 竜了旅隆僚旅 僚留 凌 竜了旅隆僚旅 虜旅 侶 略僚凌旅両侶 留虜旅硫流 粒旅留 僚留 粒溜竜旅 凌 流了旅凌 慮劉了竜旅 隆凌了竜旅略 凌了了流 劉了竜旅 僚竜虜凌溜 旅了旅略隆竜 僚留 `僚留旅 凌 凌凌 劉了竜旅 虜旅 凌旅 龍僚留僚凌溜 僚留 隆溜僚凌僚 凌 留溜亮留 凌. 竜 亮凌 凌亮略凌留 亮 劉旅竜 亮劉留 留 硫凌僚略 竜 亮凌 凌亮略凌留 亮 劉虜了竜旅竜 亮竜 侶 慮略了留留! 略慮侶虜竜僚 留 亮略粒凌 凌 ホ捨 凌 留粒旅凌 里凌 `凌僚竜 慮略竜旅 劉僚留 亮僚流亮留 凌 劉了留粒凌 劉僚留 硫留慮 侶粒略隆旅 凌 `凌僚竜 虜了竜旅 亮旅竜 凌 虜凌略隆旅 虜旅 了侶 侶 略硫凌 竜 亮凌 凌亮略凌留 亮劉留 旅 留留了旅劉 虜留旅 裡 竜 亮凌 凌亮略凌留 亮旅竜 侶僚 僚略留侶
  • 7. Lone is the swallow Lone is the swallow and expensive is the spring much labor is needed to make the sun swing At the wheels by thousands are needed the dead ones To shed their blood is necessity of the live ones. My God my Master builder you built me in the mountains My God my Master builder you enclosed by the sea It was taken by the Magi, the dead body of May They buried it in a tomb of the archipelago inside a deep well, they've shut it closed locked fragrance smelled the darkness and the abyss as a whole My God my Master builder among the lilac trees You too My God my Master builder fragrance of resurrection
  • 8. Una golondrina Una golondrina, y la primavera cuesta venir para que vuelva a brillar el sol requiere de mucho trabajo requiere de miles de muertos debajo de las ruedas requiere que los vivos den su sangre Mi Dios, Primer Maestro, me creaste dentro de las monta単as Mi Dios, Primer Maestro, me encerraste en el mar! Los magos tomaron el cuerpo de "mayo" Lo dejaron en un sepulcro del mar En un pozo profundo lo han encerrado Perfumaba la oscuridad y todo el abismo Mi Dios, Primer Maestro, dentro de las acacias tu tambi辿n Mi Dios, Primer Maestro, perfumaste la resurrecci坦n
  • 9. 僚竜旅留 虜留旅 僚竜旅留 僚竜旅留 虜旅 僚竜旅留 流慮留僚竜 留 粒竜僚劉慮了旅留 僚 粒旅留竜亮旅ホ, 僚竜 虜留旅 僚竜 旅 了竜虜劉 留僚溜竜 僚 虜虜僚僚. 隆凌旅略 粒竜僚僚旅劉留旅 亮劉 留 了了留 亮竜 凌僚 留劉留僚凌 凌留僚 凌 両略竜凌 僚留溜慮侶亮留.
  • 10. Dreams and dreams Dreams and dreams have stopped by on the birthday of jasmine, nights and nights at the white insomnia of the swans. The dew is born inside the leaves just like inside the endless sky the starry emotion (is).
  • 11. sue単os y sue単os Sue単os y sue単os llegaron al cumplea単os de los jazmines, noches y noches en los blancos insomnios de los cisnes. El roc鱈o nace dentro de las hojas al igual que en el cielo infinito la emoci坦n tachonada de estrellas
  • 12. 竜 侶僚 マ侶 留粒僚留 侶 硫凌流 竜 侶僚 マ侶 留粒僚留 侶 硫凌流 虜凌ホ故稽採 凌 虜留了凌虜留溜旅, 亮凌虜劉留僚竜 留 了粒旅留 凌 竜溜留僚竜 粒竜僚僚流竜旅 留凌竜粒粒旅劉, 了留 留 了粒旅留 凌 竜溜留僚竜 亮凌僚留隆旅虜 凌 凌凌旅亮僚 劉僚留! 旅僚 留 留 亮略旅留 亮凌 流凌僚 , 旅僚 留 凌僚 劉留 劉留 虜旅 留僚 竜 流竜 凌 旅了溜 粒僚留溜虜留. 留略 凌 慮 留了マ凌亮竜 留 劉旅留 亮留 マ留 凌 隆竜 亮留 了凌粒留旅略龍竜旅 旅留 凌 虜留旅; 留略 凌 慮 留流凌亮竜 留 亮略旅留 亮留 マ留 凌 凌旅 亮留虜旅僚劉 粒留亮亮劉 僚留略粒侶留僚 留 僚僚竜留; 旅 竜溜亮留竜 亮僚凌旅 凌了凌亮僚留凌旅 旅粒旅亮劉僚凌旅 留 旅 僚竜虜劉 竜旅虜僚竜 凌. 旅僚 留 留 亮略旅留 亮凌 流凌僚 旅僚 留 凌僚 劉留 劉留 虜旅 留僚 竜 流竜 凌 旅了溜 粒僚留溜虜留.
  • 13. When the first rain drop fell the summer died When the first rain drop fell the summer died The words that starlights had born were saturated all the world that had as their only destination You! Before my eyes you were light before the Love love and when the kiss took you Woman To where will we stretch our arms now that time does not consider us To where will we leave our eyes now that the distant lines shipwrecked on the clouds And we are alone, all alone, surrounded by your dead images. Before my eyes you were light before the Love love and when the kiss took you Woman
  • 14. Con la primera gota de lluvia El verano fue asesinado por la primera gota de lluvia Las palabras se empaparon , ellas que han parido la luz de las estrellas, Todas las palabras que Te ten鱈an , como suya destinaci坦n 炭nica! Tu eras la luz, antes mis ojos El Amor, antes el amor Y cuando fuiste agarrada por el beso, (t炭 eras) Mujer 多Ad坦nde nosotros alcanzaremos con nuestras manos, ahora que el tiempo no nos 辿sta considerando? 多A que direcci坦n reclinaremos nuestros ojos, ahora que las l鱈neas lejanas son naufragadas entre las nubes? Y estamos solos, completamente solos, rodeados por tus im叩genes muertas Tu eras la luz, antes mis ojos El Amor, antes el amor Y cuando fuiste agarrada por el beso, (t炭 eras) Mujer
  • 15. 里侶 隆旅虜留旅凌僚侶 流了旅竜 僚凌侶劉 里侶 隆旅虜留旅凌僚侶 流了旅竜 僚凌侶劉 虜留旅 亮溜僚侶 隆凌両留旅虜流 亮侶 留留虜留了 留 亮侶 了侶亮凌僚略竜 侶 マ留 亮凌! 竜亮凌留 劉竜旅 留 侶了略 硫凌僚略 留 侶留溜竜旅留 虜了流亮留留 竜旅略 虜留旅 留 溜旅留 旅凌 了竜虜略 凌 粒了留虜凌 凌 粒竜旅僚竜亮留! 里留 旅虜略 亮凌 劉旅留 亮竜 凌僚 虜竜留僚 留 粒溜龍 溜 留 凌僚 虜留旅 凌 留了旅凌 亮凌 溜了凌 虜留了 亮竜 凌硫劉竜 虜留旅 亮 留溜亮留留!
  • 16. Sun, who truly knows the nature of justice Sun, who truly knows the nature of justice and you, glorious wreath of myrtle do not, Im begging you, please, do not fail to remember and let my homeland sink into oblivion! It has bare lofty mountains that take the shape of eagles, vines that grow in neat rows on the slopes of its volcanoes and homes more brilliant neighbouring the glittering sea! Struck by lightning, I keep turning back these grieving hands to shield me from the storm Im calling on my old friends to go forward into terrors and bloodshed.
  • 17. Sol mental de la justicia Sol mental de la justicia y t炭 mirto glorificador 臓no, yo os imploro, no olvidad mi pa鱈s! Tiene las monta単as altas en la forma de las 叩guilas en los volcanes las vides en fila y las casas m叩s blancas en las cercan鱈as del azul Mis manos amargas con el trueno las vuelvo atr叩s del tiempo llamo a mis viejos amigos a trav辿s de intimidaciones y de las sangres
  • 18. 竜 凌 了僚凌 凌 略凌 竜 凌 了僚凌 凌 略凌 凌 凌留僚凌 竜硫粒流虜留 凌 留粒旅略龍旅 僚 了竜旅亮ホ熟僚 侶 亮僚侶 留虜流 凌 虜亮凌 凌 僚留 硫 侶僚 流 亮凌 凌 竜略了了凌 隆略虜! 里留 虜凌溜旅留 亮凌 劉僚慮凌 粒旅留 凌 留旅ホ塾杵 劉凌僚 里 留粒旅留 亮凌 凌劉虜旅留 虜留凌僚 虜留旅 隆竜僚 虜留劉凌僚 凌 僚留 硫 侶僚 流 亮凌 凌 竜略了了凌 隆略虜!
  • 19. With the shimmer of the star With the shimmer of the star I went out to the skies to the hoarfrost of the praire, to the only shore of the world Where may I find my soul, the four-leafed teardrop! My girls are in mourning for the centuries my boys bear rifles and do not know Where may I find my soul, the four-leafed teardrop!
  • 20. Con la l叩mpara de la estrella Con la l叩mpara de la estrella sal鱈 en los cielos en el fr鱈o viento penetrante en la 炭nica playa del mundo 多d坦nde encuentre mi alma, la cuatrifolia l叩grima? Mis muchachas lloran la muerte de siglos Mis muchachos tienen fusiles y no mantienen 多d坦nde encuentre mi alma, la cuatrifolia l叩grima
  • 21. 里侶 留粒略侶 留溜亮留留 里侶 留粒略侶 留溜亮留留 亮竜 凌留僚 虜留旅 留劉 留僚竜溜隆竜 亮竜 虜旅略留僚竜 凌両竜旅隆ホ故稽採 亮竜 侶 僚凌旅略 僚 留僚慮マ僚 亮留虜旅僚流 亮侶劉留 隆凌 亮凌 留亮略留僚凌 裡 留僚凌旅略 凌 竜了略粒凌 亮竜 虜留劉竜留僚 竜 亮凌亮略隆竜 旅虜略留竜 虜留旅 亮凌 溜両留僚竜 留亮留溜留 亮凌 僚留 `留 虜旅 竜粒 亮旅留僚 留粒略侶 亮留虜旅僚流 亮侶劉留 隆凌 亮凌 留亮略留僚凌 里凌僚 凌了旅凌 虜略凌竜 亮旅留僚凌溜両留僚竜 留 亮竜粒略了留 亮略旅留 侶 亮竜 留 了略僚留 亮凌 侶僚 留慮劉僚留 龍流 亮旅留 旅粒亮流 僚留 溜凌僚 亮留虜旅僚流 亮侶劉留 隆凌 亮凌 留亮略留僚凌
  • 22. Bloods of love Bloods of love turned me all crimson And happiness unseen obscured me I got oxidated in the humidity of people Oh distant mother, my rose unfading In the open sea they awaited me With three-sail bombard ships and opened fire Dear sin, if only I had a love (affair) Oh distant mother, my rose unfading Sometime in July, her big eyes Were half-opened inside my bowels For a moment to enlighten the pure life Oh distant mother, my rose unfading
  • 23. Las sangres del amor Las sangres del amor me purpuraron y las alegr鱈as no vistas me sombrearon me oxid辿 en el viento del sur de la gente madre lejana rosa no marchitada En mar abierto acecharon a m鱈 con buques de guerra de tres m叩stiles y me bombardearon fue mi pecado que yo tambi辿n tenga un amor madre lejana rosa no mrchitada En alg炭n momento del julio se entreabrieron sus ojos grandes en mis entra単as para iluminar por un momento la vida virginal madre lejana rosa no marchitada
  • 27. Thank you!!! Students from 1st Gymnasium of Byron