際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
Pragmatik dan Terjemahan
PRAGMATIK 
BERSANGKUTAN DENGAN ILMU : 
 Sosiolinguistik : Kajian bahasa dalam hubungannya dengan 
struktur dan sikap masyarakat. 
 Neurolinguistik : Salah satu bidang kajian interdisiplin dalam ilmu kedoktoran 
yang mengkaji hubungan antara otak manusia dengan bahasa. 
 Psikolinguistik : Ilmu yang berkaitan dengan hubungan antara bahasa dengan 
perilaku dan akal budi manusia.
DEFINISI PRAGMATIK 
Dalam semiotik : Pengkajian tentang bagaimana tanda dan lambang digunakan oleh 
manusia untuk berhubung dalam bahasa tertentu. 
Dalam linguistik : Pengkajian bahasa dari sudut pandangan pengguna, terutama 
pemilihan yang dibuat, kekangan yang dihadapi ketika 
menggunakan bahasa dalam interaksi sosial, dan kesan penggunaan 
bahasa ke atas peserta lain dalam lakuan komunikasi. 
(Lin) cabang linguistik yang berkaitan dengan kajian tentang makna dan kesan yang 
Timbul daripada penggunaan bahasa dalam situasi tertentu.
TUGAS ILMU PRAGMATIK 
1. Menyelesaikan ketaksaan, masalah kekaburan dan ketidaksesuaian, tugas 
mencari rujukan serta tugas mengayakan segala maklumat yang tidak lengkap. 
2. Mampu memperoleh makna yang terkandung secara implisit bagi sesuatu 
yang eksplisit. Sesuatu ujaran yang mengandungi makna implisit haruslah 
dicari maknanya yang sebenar di sebalik maksudnya yang eksplisit. 
3. Di samping kandungan proposisi yang eksplisit dan implisit, kita harus juga 
melihat dalam konteks apakah ujaran itu dilahirkan.
CARA PRAGMATIK MENYELESAIKAN MASALAH 
YANG TAKSA 
Contoh ayat: Kainnya tidak berapa cantik. 
Bagi mendapatkan maksud yang sebenar, kita perlu diberitahu kata ganti nama 
nya itu merujuk kepada siapa dan apa yang dimaksudkan dengan kain itu. 
Adakah dimaksudkan dengan kain yang dibeli, kain yang dipakai atau kain yang 
tergantung di kedai kain tempat penutur membeli belah dan seterusnya? 
Begitulah halnya dengan frasa tidak berapa cantik. 
Adakah frasa tersebut merujuk kepada warna kain atau kualiti kain itu sendiri?
Salah satu cara untuk mengintrepretasi ayat tersebut ialah :- 
nya  merujuk kepada manusia yang mungkin lelaki atau perempuan 
tidak berapa cantik  merujuk kepada sama ada warna kain atau kualiti kainnya. 
kain  boleh jadi kain yang dipakai, kain yang dibeli, kain yang tergantung di kedai 
atau secara amnya ialah sebarang jenis kain dan kain itu mempunyai ciri yang 
tidak cantik yang tidak dikhususkan oleh si penutur itu sendiri.
 Untuk mendapatkan maksud sebenar ayat tadi, maklumat tambahan diperlukan. 
Maklumat ini dibekalkan oleh pengetahuan dunia si penutur dan si pendengar. 
Pengetahuan dunia inilah yang melibatkan ilmu pragmatik. 
 Kedua-dua ilmu, iaitu ilmu semantik dan ilmu pragmatik, saling memerlukan 
antara satu sama lain bagi mentafsirkan ujaran. 
 Semantik menentukan segala rujukan pada peringkat logik dan di sini juga 
peranan nahu terhenti, manakala pragmatik pula memberikan prinsip umum. 
Pendengar pula akan cuba menyesuaikannya dengan rujukan sebenar bagi 
setiap ujaran.
HUBUNGAN PRAGMATIK DENGAN TERJEMAHAN 
o Hubungan antara pragmatik dengan penerjemahan dapat dijelaskan 
melalui pemahaman bahwa teks terjemahan (lisan atau tulisan) 
merupakan salah satu bentuk komunikasi antarabangsa atau 
antarabudaya.
Pragmatik dan Terjemahan
o Penterjemahan bukan sekadar mengalihkan mesej daripada Tsu 
ke dalam Tsa, tetapi juga mencipta-ulang dan mengungkapkan kembali 
mesej yang serupa, baik dalam hal makna yang terdapat dalam Tsu 
mahupun gaya bahasa sebagai usaha untuk mencari padanan 
dinamis, jika tahap respons pembaca Tsa setara dengan tahap 
respons pembaca Tsu dengan melihat situasi komunikasi teks 
tersebut, peserta tutur (penutur dan petutur), 
dan konteks budaya.
o Benar salahnya sesuatu teks terjemahan (apabila penilaian dibuat) 
bergantung kepada dimensi untuk siapa terjemahan itu dibuat dan 
dimensi untuk tujuan apa terjemahan itu dihasilkan. 
o Terjemahan yang memadai juga harus memenuhi 3 kriteria : 
1. Ketepatan 
2. Kejelasan 
3. Kewajaran
KESIMPULAN 
Tujuan utama pragmatik adalah untuk menjawab semua 
persoalan tentang interpretasi ujaran yang tidak dapat dijawab 
dengan pengkajian makna ayat semata-mata.

More Related Content

Pragmatik dan Terjemahan

  • 2. PRAGMATIK BERSANGKUTAN DENGAN ILMU : Sosiolinguistik : Kajian bahasa dalam hubungannya dengan struktur dan sikap masyarakat. Neurolinguistik : Salah satu bidang kajian interdisiplin dalam ilmu kedoktoran yang mengkaji hubungan antara otak manusia dengan bahasa. Psikolinguistik : Ilmu yang berkaitan dengan hubungan antara bahasa dengan perilaku dan akal budi manusia.
  • 3. DEFINISI PRAGMATIK Dalam semiotik : Pengkajian tentang bagaimana tanda dan lambang digunakan oleh manusia untuk berhubung dalam bahasa tertentu. Dalam linguistik : Pengkajian bahasa dari sudut pandangan pengguna, terutama pemilihan yang dibuat, kekangan yang dihadapi ketika menggunakan bahasa dalam interaksi sosial, dan kesan penggunaan bahasa ke atas peserta lain dalam lakuan komunikasi. (Lin) cabang linguistik yang berkaitan dengan kajian tentang makna dan kesan yang Timbul daripada penggunaan bahasa dalam situasi tertentu.
  • 4. TUGAS ILMU PRAGMATIK 1. Menyelesaikan ketaksaan, masalah kekaburan dan ketidaksesuaian, tugas mencari rujukan serta tugas mengayakan segala maklumat yang tidak lengkap. 2. Mampu memperoleh makna yang terkandung secara implisit bagi sesuatu yang eksplisit. Sesuatu ujaran yang mengandungi makna implisit haruslah dicari maknanya yang sebenar di sebalik maksudnya yang eksplisit. 3. Di samping kandungan proposisi yang eksplisit dan implisit, kita harus juga melihat dalam konteks apakah ujaran itu dilahirkan.
  • 5. CARA PRAGMATIK MENYELESAIKAN MASALAH YANG TAKSA Contoh ayat: Kainnya tidak berapa cantik. Bagi mendapatkan maksud yang sebenar, kita perlu diberitahu kata ganti nama nya itu merujuk kepada siapa dan apa yang dimaksudkan dengan kain itu. Adakah dimaksudkan dengan kain yang dibeli, kain yang dipakai atau kain yang tergantung di kedai kain tempat penutur membeli belah dan seterusnya? Begitulah halnya dengan frasa tidak berapa cantik. Adakah frasa tersebut merujuk kepada warna kain atau kualiti kain itu sendiri?
  • 6. Salah satu cara untuk mengintrepretasi ayat tersebut ialah :- nya merujuk kepada manusia yang mungkin lelaki atau perempuan tidak berapa cantik merujuk kepada sama ada warna kain atau kualiti kainnya. kain boleh jadi kain yang dipakai, kain yang dibeli, kain yang tergantung di kedai atau secara amnya ialah sebarang jenis kain dan kain itu mempunyai ciri yang tidak cantik yang tidak dikhususkan oleh si penutur itu sendiri.
  • 7. Untuk mendapatkan maksud sebenar ayat tadi, maklumat tambahan diperlukan. Maklumat ini dibekalkan oleh pengetahuan dunia si penutur dan si pendengar. Pengetahuan dunia inilah yang melibatkan ilmu pragmatik. Kedua-dua ilmu, iaitu ilmu semantik dan ilmu pragmatik, saling memerlukan antara satu sama lain bagi mentafsirkan ujaran. Semantik menentukan segala rujukan pada peringkat logik dan di sini juga peranan nahu terhenti, manakala pragmatik pula memberikan prinsip umum. Pendengar pula akan cuba menyesuaikannya dengan rujukan sebenar bagi setiap ujaran.
  • 8. HUBUNGAN PRAGMATIK DENGAN TERJEMAHAN o Hubungan antara pragmatik dengan penerjemahan dapat dijelaskan melalui pemahaman bahwa teks terjemahan (lisan atau tulisan) merupakan salah satu bentuk komunikasi antarabangsa atau antarabudaya.
  • 10. o Penterjemahan bukan sekadar mengalihkan mesej daripada Tsu ke dalam Tsa, tetapi juga mencipta-ulang dan mengungkapkan kembali mesej yang serupa, baik dalam hal makna yang terdapat dalam Tsu mahupun gaya bahasa sebagai usaha untuk mencari padanan dinamis, jika tahap respons pembaca Tsa setara dengan tahap respons pembaca Tsu dengan melihat situasi komunikasi teks tersebut, peserta tutur (penutur dan petutur), dan konteks budaya.
  • 11. o Benar salahnya sesuatu teks terjemahan (apabila penilaian dibuat) bergantung kepada dimensi untuk siapa terjemahan itu dibuat dan dimensi untuk tujuan apa terjemahan itu dihasilkan. o Terjemahan yang memadai juga harus memenuhi 3 kriteria : 1. Ketepatan 2. Kejelasan 3. Kewajaran
  • 12. KESIMPULAN Tujuan utama pragmatik adalah untuk menjawab semua persoalan tentang interpretasi ujaran yang tidak dapat dijawab dengan pengkajian makna ayat semata-mata.