ݺߣ

ݺߣShare a Scribd company logo
1. prednáškaúvod do úǻ
Abraham ibn Ezra(1093-1167)linkaMoše-ben- Maimun (1135/8-1204)linkaBaruchSpinoza(1632-1677)linka
K r i t i k a    S Z(1)1.1Kritika dejín prameňovKritika dejín formyKritika dejín redakcieKanonická kritikaLiterárna kritikaza textom(historická kritika)v textepred textom(postmoderné)1Barton, John. Reading the Old Testament: Method in Biblical Study. Louisville:Westminster John Knox Press, 1996.
k r i t i k a    p r a m e ň o v1.2Pracuje s predpokladom, že Biblia vznikla zlúčením viacerých textov do jedného väčšieho textu.  Kritika prameňov je snaha rozdeliť konečný text (napríklad knihu Genezis) na súčasti, ktoré ho tvoria.
kp:  v ý v o j    t e x t u(2)1.3Jednotlivé príbehy o hebrejských kmeňoch a ich patriarchoch1. „Abrám“ a Izák2. „Abrám“ a Melchisedek3. „Abrám“ do Egypta2Tigay, Jeffrey H., “The Evolution of the Pentateuchal Narratives in the Light of the Evolution of the Gilgamesh Epic,” Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1985.
kp: v ý v o j    t e x t u1.423Abrahám145cyklus príbehov
kp: v ý v o j    t e x t u1.5Séria príbehovJákubAbrahámIzák
kp: v ý v o j    t e x t u1.6Komplexná, historická epika (dejiny Izraela od doby patriarchov po smrť Mojžiša alebo po dobýjanie zeme . . .)DejinyIzraela
kp: v ý v o j    t e x t uz jednej z týchto epík sa vyvinuli jednotlivé verzie, ktoré po čase a prenesení získali svoje jedinečné javy 1.7EJDejiny Izraela
kp: v ý v o j    t e x t u1.8EJJE„Po čase nezávislého rozvoja a po páde severného kráľovstva (722), tieto dve hlavné vetvy (J a E) boli spojené do jedného textu.  Jeden slúžil ako základ pre kombinovaný text (J) a výbery z druhého (E)  ako doplnky.
kp: v ý v o j    t e x t u1.9JEPJE„Ešte neskôr dva ďalšie prvky boli pridané k tomuto komplexnému textu.  Jeden bol materiál z kňazského prameňa, ktorý už bol zahrnutý do ďalšej verzie skorých dejín spolu s kultovými a právnymi ustanoveniami.  P sa pripojil do JE podobným spôsobom ako boli spojené J a E
kp: v ý v o j    t e x t u1.10EPJEŠtvrtý prvok, D, bol umiestnený na koniec príbehu o dobe na púšti.  Nie je vedecký súhlas, v akom poradí boli napísané a spojené P a D, ale väčšina vedcov považuje P za neskorší i v jednom i v druhom prípade.DJ
1.11Dejiny IzraelaEJ23Abrahám145JEkp: v ý v o j    t e x t u1. „Abrám“ a Izák2. „Abrám“ a Melchisedek3. „Abrám“ do EgyptaAbrahámIzákJákobJDJDEEP
1.121.- 5. Mojžiš.kp: v ý v o j    t e x t uMojžišove autorstvo1.- 5. Mojžišredakcia
k r i t i k a    p r a m e ň o v1.13Ale prečo si vôbec začali myslieť, že text nie je jednotný?
kp:   „p r o b l é m y“1.14Mená pre Boha (אלהים a (יהוהv jednom textesapoužíva jedno, v  ďalšom druhé.
kp:   „p r o b l é m y“1.15Požičané zdroje od pohanských kultúr:Biblický príbeh o stvorení sa podobá na Babylonský EnumaEliš.
kp:   „p r o b l é m y“1.16Striedanie literárnej formy:Nedá sa jednoducho určiť žáner Pentateuchu, pretože z literárneho hľadiska je to nejednoznačné dielo.
kp:   „p r o b l é m y“1.17Diskontinuita rozprávania:1M 38
kp:   „p r o b l é m y“1.18Opakovania (dublety a triplety):1M 12:10-, 20:, a 26: o tom ako patriarchovia išli dole do Egypta
kp:   „p r o b l é m y“1.19Anachronizmy (Neskoršie dodatky):1M 12:6 „vtedy žili v krajine Kanaánci“1M 14:14 „Dán“1M 36:31 „títo sú králi, ktorí vládli skôr, než vládli Izraelskí králi.“4M 24:27 „Agag“
k r i t i k a    d e j í n   f o r m y1.20alebo kritika dejín žánrov.  Niektorí kritici zistili, že rôzne ústne žánre sú zakotvené do konečného písomného textu a tieto žánre sa používali v určitých situáciách života Izraelského národa.  Tieto situácie v živote sú Sitz im Leben.  Podľa kritikov, ak chceme rozumieť textu, musíme ho prečítať podľa správnych literárnych pravidiel.  Tieto pravidlá sú určené podľa Sitz im Leben (Mowinckel) a žánru (Gunkel).
1.29k r i t i k a    d e j í n   r e d a k c i eKritika dejín redakcie je snaha zistiť ako a prečo text, ktorý máme, je spojený tak, ako je spojený.  Aké záujmy a ciele mal ten, ktorý ich spojil?  Rosenzweig tvrdil, že to, ako sú texty spojené, je dôležitejšie než pôvod materiálu.
„p r o b l é m y“1.30Mená pre Boha (אלהים a (יהוה1M 1. a 2.kapitola
1.31Genesis 1 1 Na počiatku stvoril Boh nebo a zem.2 Zem však bola beztvárna a pustá; tma bola nad prahlbinou a Duch Boží sa vznášal nad vodami.3 Vtedy riekol Boh: Buď svetlo! A bolo svetlo.4 Boh videl, že svetlo je dobré; vtedy Boh oddelil svetlo od tmy.5 Boh pomenoval svetlo dňom a tmu pomenoval nocou. A bol večer a bolo ráno: prvý deň.Genesis 2 4 Tak vznikli nebesá a zem, keď boli stvorené. Toho času, keď Hospodin Boh učinil zem a nebo -5 a nebolo ešte nijakého poľného krovia na zemi . . ., pretože Hospodin Boh nedal dažďa na zem, a nebolo ani človeka, aby obrábal pôdu,6 len spodná voda vystupovala zo zeme a zavlažovala celý povrch pôdy,7 vtedy Hospodin Boh stvárnil človeka z prachu zeme . . .
„p r o b l é m y“1.32Mená pre Boha (אלהים a (יהוה:od 1M 1:11 do 2 M 3:15YHWH- 146Elohim- 178od 2M 3:16 do konca PentateuchuYHWH- 393Elohim- 44
„p r o b l é m y“1.33Požičané zdroje od pohanských kultúr:Áno, niekedy sa požičiavalo a niekedy Biblia bola pod vplyvom iných textov, ale vidíme, že to bolo pod vplyvom  jahvistického svetonázoru a Svätého Ducha
„p r o b l é m y“1.34EnumaEliš:Sumerský príbeh o stvorení (2000 rokov pred Mojžišom)Napísané na siedmych tabuľkáchNa siedmej vyvyšuje boha, ktorý stvoril svet a bohovia si odpočinú od svojej práceVrchol stvorenia je človek
„p r o b l é m y“1.35Genezis 1:v 2,	Prahlbina a Duch Božív 16,	Slnko a mesiac2. a 3.	kapitola má iný pohľad na človeka, ako vrchol stvorenia a zdroj nášho trápenia.Celkovo, Genezis má celkom iný svotonázor ako EnumaEliš!
kp:   „p r o b l é m y“1.36Striedanie literárnej formy:V knihe Samuela, pieseň Anny (2:2-10) a pieseň Dávida (22:2-51, ktorá je tiež 18.  Žalm ) vytvárajú inklusio, ktoré zohráva dôležitú úlohu pre interpretáciu knihy.
„p r o b l é m y“1.37Diskontinuita rozprávania:
„p r o b l é m y“1.38Vtedy si Jákob roztrhol plášť, položil si vrecovinu na bedrá a dlhý čas smútil za svojím synom. Všetci jeho synovia a dcéry prišli, aby ho potešovali, ale nedal sa potešiť, a povedal: Nie, ja v smútku zostúpim k svojmu synovi do záhrobia. Tak ho oplakával jeho otec.  Midjánci ho však v Egypte predali Pótifarovi, veliteľovi telesnej stráže.  Keď Jozefa odviedli do Egypta, kúpil ho Egypťan Pótifar, dvoran faraónov, veliteľ telesnej stráže, od Izmaelcov, ktorí ho tam doviedli.  Ale Hospodin bol s Jozefom, takže sa mu všetko darilo. . .
„p r o b l é m y“1.39Vtedy si Jákob roztrhol plášť, položil si vrecovinu na bedrá a dlhý čas smútil za svojím synom. Všetci jeho synovia a dcéry prišli, aby ho potešovali, ale nedal sa potešiť, a povedal: Nie, ja v smútku zostúpim k svojmu synovi do záhrobia. Tak ho oplakával jeho otec.  Midjánci ho však v Egypte predali Pótifarovi, veliteľovi telesnej stráže.===============38. kapitola=================Keď Jozefa odviedli do Egypta, kúpil ho Egypťan Pótifar, dvoran faraónov, veliteľ telesnej stráže, od Izmaelcov, ktorí ho tam doviedli.  Ale Hospodin bol s Jozefom, takže sa mu všetko darilo. . .
„p r o b l é m y“1.40Opakovania (dublety a triplety):1M 12:10-, 20:13, a 26: o tom ako patriarchovia išli dole do Egypta
„p r o b l é m y“1.41Opakovania (dublety a triplety):Nemusí to byť až taká náhoda, že sa niečo také stalo viac krát tomu istému, alebo niekomu inémuviď. Gen 20:13.Autor mohol používať tieto príbehy pre literárne účely, ktoré sú potom kľúčové pre interpretáciu
„p r o b l é m y“1.42Anachronizmy (Neskoršie dodatky):1M 12:6 „vtedy žili v krajine Kanaánci“1M 14:14 „Dán“1M 36:31 „títo sú králi, ktorí vládli skôr, než vládli Izraelská králi.“4M 24:27 „Agag“

More Related Content

0. prednáška: Úvod do úǻ do starej zmluvy

  • 2. Abraham ibn Ezra(1093-1167)linkaMoše-ben- Maimun (1135/8-1204)linkaBaruchSpinoza(1632-1677)linka
  • 3. K r i t i k a S Z(1)1.1Kritika dejín prameňovKritika dejín formyKritika dejín redakcieKanonická kritikaLiterárna kritikaza textom(historická kritika)v textepred textom(postmoderné)1Barton, John. Reading the Old Testament: Method in Biblical Study. Louisville:Westminster John Knox Press, 1996.
  • 4. k r i t i k a p r a m e ň o v1.2Pracuje s predpokladom, že Biblia vznikla zlúčením viacerých textov do jedného väčšieho textu. Kritika prameňov je snaha rozdeliť konečný text (napríklad knihu Genezis) na súčasti, ktoré ho tvoria.
  • 5. kp: v ý v o j t e x t u(2)1.3Jednotlivé príbehy o hebrejských kmeňoch a ich patriarchoch1. „Abrám“ a Izák2. „Abrám“ a Melchisedek3. „Abrám“ do Egypta2Tigay, Jeffrey H., “The Evolution of the Pentateuchal Narratives in the Light of the Evolution of the Gilgamesh Epic,” Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1985.
  • 6. kp: v ý v o j t e x t u1.423Abrahám145cyklus príbehov
  • 7. kp: v ý v o j t e x t u1.5Séria príbehovJákubAbrahámIzák
  • 8. kp: v ý v o j t e x t u1.6Komplexná, historická epika (dejiny Izraela od doby patriarchov po smrť Mojžiša alebo po dobýjanie zeme . . .)DejinyIzraela
  • 9. kp: v ý v o j t e x t uz jednej z týchto epík sa vyvinuli jednotlivé verzie, ktoré po čase a prenesení získali svoje jedinečné javy 1.7EJDejiny Izraela
  • 10. kp: v ý v o j t e x t u1.8EJJE„Po čase nezávislého rozvoja a po páde severného kráľovstva (722), tieto dve hlavné vetvy (J a E) boli spojené do jedného textu. Jeden slúžil ako základ pre kombinovaný text (J) a výbery z druhého (E) ako doplnky.
  • 11. kp: v ý v o j t e x t u1.9JEPJE„Ešte neskôr dva ďalšie prvky boli pridané k tomuto komplexnému textu. Jeden bol materiál z kňazského prameňa, ktorý už bol zahrnutý do ďalšej verzie skorých dejín spolu s kultovými a právnymi ustanoveniami. P sa pripojil do JE podobným spôsobom ako boli spojené J a E
  • 12. kp: v ý v o j t e x t u1.10EPJEŠtvrtý prvok, D, bol umiestnený na koniec príbehu o dobe na púšti. Nie je vedecký súhlas, v akom poradí boli napísané a spojené P a D, ale väčšina vedcov považuje P za neskorší i v jednom i v druhom prípade.DJ
  • 13. 1.11Dejiny IzraelaEJ23Abrahám145JEkp: v ý v o j t e x t u1. „Abrám“ a Izák2. „Abrám“ a Melchisedek3. „Abrám“ do EgyptaAbrahámIzákJákobJDJDEEP
  • 14. 1.121.- 5. Mojžiš.kp: v ý v o j t e x t uMojžišove autorstvo1.- 5. Mojžišredakcia
  • 15. k r i t i k a p r a m e ň o v1.13Ale prečo si vôbec začali myslieť, že text nie je jednotný?
  • 16. kp: „p r o b l é m y“1.14Mená pre Boha (אלהים a (יהוהv jednom textesapoužíva jedno, v ďalšom druhé.
  • 17. kp: „p r o b l é m y“1.15Požičané zdroje od pohanských kultúr:Biblický príbeh o stvorení sa podobá na Babylonský EnumaEliš.
  • 18. kp: „p r o b l é m y“1.16Striedanie literárnej formy:Nedá sa jednoducho určiť žáner Pentateuchu, pretože z literárneho hľadiska je to nejednoznačné dielo.
  • 19. kp: „p r o b l é m y“1.17Diskontinuita rozprávania:1M 38
  • 20. kp: „p r o b l é m y“1.18Opakovania (dublety a triplety):1M 12:10-, 20:, a 26: o tom ako patriarchovia išli dole do Egypta
  • 21. kp: „p r o b l é m y“1.19Anachronizmy (Neskoršie dodatky):1M 12:6 „vtedy žili v krajine Kanaánci“1M 14:14 „Dán“1M 36:31 „títo sú králi, ktorí vládli skôr, než vládli Izraelskí králi.“4M 24:27 „Agag“
  • 22. k r i t i k a d e j í n f o r m y1.20alebo kritika dejín žánrov. Niektorí kritici zistili, že rôzne ústne žánre sú zakotvené do konečného písomného textu a tieto žánre sa používali v určitých situáciách života Izraelského národa. Tieto situácie v živote sú Sitz im Leben. Podľa kritikov, ak chceme rozumieť textu, musíme ho prečítať podľa správnych literárnych pravidiel. Tieto pravidlá sú určené podľa Sitz im Leben (Mowinckel) a žánru (Gunkel).
  • 23. 1.29k r i t i k a d e j í n r e d a k c i eKritika dejín redakcie je snaha zistiť ako a prečo text, ktorý máme, je spojený tak, ako je spojený. Aké záujmy a ciele mal ten, ktorý ich spojil? Rosenzweig tvrdil, že to, ako sú texty spojené, je dôležitejšie než pôvod materiálu.
  • 24. „p r o b l é m y“1.30Mená pre Boha (אלהים a (יהוה1M 1. a 2.kapitola
  • 25. 1.31Genesis 1 1 Na počiatku stvoril Boh nebo a zem.2 Zem však bola beztvárna a pustá; tma bola nad prahlbinou a Duch Boží sa vznášal nad vodami.3 Vtedy riekol Boh: Buď svetlo! A bolo svetlo.4 Boh videl, že svetlo je dobré; vtedy Boh oddelil svetlo od tmy.5 Boh pomenoval svetlo dňom a tmu pomenoval nocou. A bol večer a bolo ráno: prvý deň.Genesis 2 4 Tak vznikli nebesá a zem, keď boli stvorené. Toho času, keď Hospodin Boh učinil zem a nebo -5 a nebolo ešte nijakého poľného krovia na zemi . . ., pretože Hospodin Boh nedal dažďa na zem, a nebolo ani človeka, aby obrábal pôdu,6 len spodná voda vystupovala zo zeme a zavlažovala celý povrch pôdy,7 vtedy Hospodin Boh stvárnil človeka z prachu zeme . . .
  • 26. „p r o b l é m y“1.32Mená pre Boha (אלהים a (יהוה:od 1M 1:11 do 2 M 3:15YHWH- 146Elohim- 178od 2M 3:16 do konca PentateuchuYHWH- 393Elohim- 44
  • 27. „p r o b l é m y“1.33Požičané zdroje od pohanských kultúr:Áno, niekedy sa požičiavalo a niekedy Biblia bola pod vplyvom iných textov, ale vidíme, že to bolo pod vplyvom jahvistického svetonázoru a Svätého Ducha
  • 28. „p r o b l é m y“1.34EnumaEliš:Sumerský príbeh o stvorení (2000 rokov pred Mojžišom)Napísané na siedmych tabuľkáchNa siedmej vyvyšuje boha, ktorý stvoril svet a bohovia si odpočinú od svojej práceVrchol stvorenia je človek
  • 29. „p r o b l é m y“1.35Genezis 1:v 2, Prahlbina a Duch Božív 16, Slnko a mesiac2. a 3. kapitola má iný pohľad na človeka, ako vrchol stvorenia a zdroj nášho trápenia.Celkovo, Genezis má celkom iný svotonázor ako EnumaEliš!
  • 30. kp: „p r o b l é m y“1.36Striedanie literárnej formy:V knihe Samuela, pieseň Anny (2:2-10) a pieseň Dávida (22:2-51, ktorá je tiež 18. Žalm ) vytvárajú inklusio, ktoré zohráva dôležitú úlohu pre interpretáciu knihy.
  • 31. „p r o b l é m y“1.37Diskontinuita rozprávania:
  • 32. „p r o b l é m y“1.38Vtedy si Jákob roztrhol plášť, položil si vrecovinu na bedrá a dlhý čas smútil za svojím synom. Všetci jeho synovia a dcéry prišli, aby ho potešovali, ale nedal sa potešiť, a povedal: Nie, ja v smútku zostúpim k svojmu synovi do záhrobia. Tak ho oplakával jeho otec. Midjánci ho však v Egypte predali Pótifarovi, veliteľovi telesnej stráže. Keď Jozefa odviedli do Egypta, kúpil ho Egypťan Pótifar, dvoran faraónov, veliteľ telesnej stráže, od Izmaelcov, ktorí ho tam doviedli. Ale Hospodin bol s Jozefom, takže sa mu všetko darilo. . .
  • 33. „p r o b l é m y“1.39Vtedy si Jákob roztrhol plášť, položil si vrecovinu na bedrá a dlhý čas smútil za svojím synom. Všetci jeho synovia a dcéry prišli, aby ho potešovali, ale nedal sa potešiť, a povedal: Nie, ja v smútku zostúpim k svojmu synovi do záhrobia. Tak ho oplakával jeho otec. Midjánci ho však v Egypte predali Pótifarovi, veliteľovi telesnej stráže.===============38. kapitola=================Keď Jozefa odviedli do Egypta, kúpil ho Egypťan Pótifar, dvoran faraónov, veliteľ telesnej stráže, od Izmaelcov, ktorí ho tam doviedli. Ale Hospodin bol s Jozefom, takže sa mu všetko darilo. . .
  • 34. „p r o b l é m y“1.40Opakovania (dublety a triplety):1M 12:10-, 20:13, a 26: o tom ako patriarchovia išli dole do Egypta
  • 35. „p r o b l é m y“1.41Opakovania (dublety a triplety):Nemusí to byť až taká náhoda, že sa niečo také stalo viac krát tomu istému, alebo niekomu inémuviď. Gen 20:13.Autor mohol používať tieto príbehy pre literárne účely, ktoré sú potom kľúčové pre interpretáciu
  • 36. „p r o b l é m y“1.42Anachronizmy (Neskoršie dodatky):1M 12:6 „vtedy žili v krajine Kanaánci“1M 14:14 „Dán“1M 36:31 „títo sú králi, ktorí vládli skôr, než vládli Izraelská králi.“4M 24:27 „Agag“

Editor's Notes

  1. Chceme vedieť, prečo je tento predmet dôležitý, a v akom kontexte môžeme používať znalosti tohto predmetu, aby sme lepšie rozumeli Biblii.Čo to je inšpirácia? –Boh je autorom textu ale zároveň človek je autorom textu.Čo to znamená?Boh je autorom: je to jeho slovo, jeho zjavenie nám, je univerzálna pravda, ktoré chce komunikovať celému ľudstvuČlovek je autorom: to univerzálna pravda je vložená do posolstva, ktoré je pre konkrétnu situáciu (kultúru, jazyk, atď.)My sme v situácii, kde sa chceme dostať k tomu slovu, chceme vedieť, čo nám chce Boh povedať, ale musíme sa k tomu dostať cez ľudské slovo. Ale ako?Ak na jednej strane Biblia je nám cudzia kniha, na druhej strane je ľudská! To znamená, že nie je nekonečná priepasť medzi nami a významom. Môžeme sa učiť jazyk, kultúru, atď., a to všetko pôsobí, že môžeme sa vieme priblížiť k tej zvesti.Ďalší problém: aj my máme vlastnú kultúru a hriech! Tieto veci môže prekonať len Duch Svätý–Duch Svätý nám pomáha zistiť význam textu.Nie len význam ale aj významnosť–a už je celá hermeneutikaPSZ je na to: aby naša hermeneutika nevyzerala takto– a toto je dôležité, lebo v takomto prípade sme preskočili pôvodný význam!
  2. Prečo je dôležité študovať PSZ?Čo je hermeneutiku? „je umenie a teória výkladu”Táto prednáška je o hermeneutike, ktorú používame, keď čítame Bibliu. Náš pohľad na inšpiráciu ovplyvní našu hermeneutiku.Čo je inšpirácia? (2. list Petra 1,19-21; 2. list Tim. 3,16-17; Boh je autor / človek je autor 2. list Petra 3,16) >>Boh je autor-človekje autor (vtelesnenieslova)Boh je autor-človekje autorBožie autorstvo znamená, že boží význam je zachovaný v texte (poslúchať Bibliu znamená poslúchať Boha, neposlúchať ...)To, že Biblia je Božím slovom znamená, že má Božiu autoritu.Pre nás je dôležite sa dostať do pôvodného významu, lebo je to pôvodný význam, ktorý má Božiu autoritu.Pôvodný význam pochádza z Boha!A to, že Boh je autor, znamená, že Biblia je slovo pre mňa, Biblia mi hovorí o tom, aký je Boh, aký mám byť ja, ako mám žiť v jeho stvorení. Biblia je slovo pre mňa, v mojej situácii dnes.Biblia je spoľahlivá zvesť pre vieru, pre život, do konca pre znalosti každého druhu.Môj pohľad na neomylnosť Biblie.
  3. Autor je človekTo, že autor je človek, znamená, že Bibliu písal autor, ktorý pochádza z istej časti sveta, kde majú istú kultúru, rozprávajú istým jazykom, mali určité spôsoby, ako písali a komunikovali, a ako pozerali na svet (svetonázor). Ľudský autor používal normy a žánre, ktoré boli rozšírené v tom čase. Písal do konkrétnej situácie, lebo reagoval na vec, na problém, ktorú videl v svojej spoločnosti.Na jednej strane toto znamená, že Biblia nebola napísaná mne, ale tým ľudom, ktorým ľudský autor písal. Biblia je pre mňa cudzia knihaNa druhej strane, toto znamená, že mám ľudský prístup k písmu. Nie je napísaný anjelským jazykom, ktorému nijaký človek nerozumie, je napísané ľudským jazykom, ktorý hoc je mi cudzí, môžem sa ho naučiť. Ľudskej kultúre je tiež predsa ľudská a môžem zistiť ako funguje, a ako rozmýšľali ľudia, ktorí v nej žili.
  4. Práve preto, že človek je autorom, práve preto, že písal ľudským jazykom, môžem sa usilovať o to, aby som študoval kultúru pôvodného autora a jeho jazyk, a tým sa viem približovať k tomu, čo on mal na mysli, keď písal.
  5. Cieľom interpretácie je pôvodný význam textuKeďže Boh sa mi zjavil cez Jeho slovo, cez Bibliu, je to pre mňa, aby som sa dozvedel, čo Boh odo mňa očakáva. Chcem sa dostať k pôvodnému významu Biblie.Musím si uvedomiť, že kultúra, čas, miesto a situácia vzniku textu je mi veľmi vzdialená.Ešte k tomu, sám som poznačený svojou vlastnou kultúrou, výchovou, hriechmi, atď.To všetko znamená, že Biblia je pre mňa cudzia kniha.
  6. Pôvodný význam, ktorý autor (inšpirovaný od Boha) vložil do textu, je to, čo je pre mňa dôležité, aby Biblia mala Božiu autoritu!Svätý Duch mi pomáha, aby som bol vyslobodený z mojej hriešnosti a nesprávneho svetonázoru, aby som sa dostal čo najbližší k pôvodnému významu.
  7. Významnosť je to, čo text znamená pre mňa dnes, v mojej konkrétnej situácii.