狠狠撸

狠狠撸Share a Scribd company logo
長岡技術科学大学 電気系 
杢 真奈見、 山本 和英
?現在、日本には十分な日本語能力を持たな い外国人が数十万人いる。 
?これらの人々のために日本語をやさしくする 「やさしい日本語」プロジェクトがある。 
?「やさしい日本語」 
???対象は留学生や外国人労働者等の日本語 能力の低い人々(日本語初学者)。 
1/14
?国語辞典を使った放送ニュースの名詞の平易化 (美野秀弥ら, 2010) 
?国語辞典の見出しとその説明文より平易化対を取得し、 日本語能力試験(JLPT)を基にした単語への級の付与によ り難語と平易語を定めた。 
?Plain Japanese (PJ) システム (松田真希子ら, 2009) 
?日本での工学教育で使用するために開発された。留学生 のために工学の文章の語彙と文法を制限する。 
2/14
?対象:公的文書 
???市役所、学校、病院などで配布される文書。生 活する上で重要な情報を含む。 
?しかし、公的文書は日本語初学者が学習する文 に比べ理解が困難であり、特有な表現も含む。 
(筒井千絵, 2009) 
日本語初学者の公的文書の理解のため、 
容易に「やさしい日本語」を 
得ることができる 
システムを構築することを目的とした。 
3/14
?「やさしい日本語」コーパスから確立させた ルールベースによる以下の4つのステップで システムを構成した。 
?デザイン 
?文の分割 
?表現意図を用いた図示への変換 
?重要部分の強調 
?変換 
?「やさしい日本語」への変換 
4/14 
※「やさしい日本語」コーパス: 
約40名の日本語教師が45,209文の公的文書を 
「やさしい日本語」へ変換したもの
5/14
?「やさしい日本語」へ変換することによって語 彙がやさしくなり、理解しやすくなると考える。 
?使用データ:「やさしい日本語」変換対 
例)ご不明な点がありましたら(原文) →わからないことがありましたら(逐語訳) 
?方法:原文-逐語訳の6236対を用いて、入 力文の一部が原文側と一致した場合に逐語 訳側へ変換する。 
6/14
?システムの出力例 
入力: 
入学手続が済めば、日本語学校の職員が代理 で就学ビザの在留資格認定証明書を申請する ことができます。 
出力: 
入学手続が済めば、日本語学校の人が代わり で就学ビザの在留資格認定証明の紙を申し込 みすることができます。 
複合名詞処理(赤字)と形態素解析(/) の結果: 入学手続/が/済め/ば/、/日本語学校/の/職員 /が/代理/で/就学ビザ/の/在留資格認定証明/ 書/を/申請/すること/が/でき/ます/。 
7/14 
?名詞連続、数字+助数詞、 
動詞+「こと」は複合名詞とする 
(名詞中の接尾辞にあたるものは除く)
?「やさしい日本語」への変換について、 小規模な評価実験を行った。 
①正しさの評価 
?日本語母語話者(発表者)による日本語の 文法と意味の評価 
②やさしさの評価 
?日本語非母語話者による入力文(公的文 書)と出力文のやさしさの評価 
8/14
?「やさしい日本語」コーパスより無作為に300 文を公的文書から抽出し、原文-逐語訳の 変換対を用いて評価文を作成する 
?評価者(発表者)は入力文と出力文を見て、 出力文の日本語の意味と文法の適切さにつ いてそれぞれ2択で評価する 
9/14 
評価文の例) 
入力:健康被害発生時の保障は、太田市のみの保障と なります。 
出力:体の調子が悪くなるようなことが 起こったの時の保 障は、太田市だけ の保障となってます。 
意味→○ 
文法→×
意味 
合計 
○ 
× 
文法 
○ 
137 
53 
190 
× 
35 
20 
55 
合計 
172 
73 
245 
変換された文: 245文 / 300文 
(変換率:81.7%) 
10/14 
結果、助詞や用言の活用の変化? 
複合名詞処理を含む変換ルールについて、 
まだ改良が必要である。
?意味の間違い 
?複合名詞ではないとした「名詞+接尾辞」のうちの 「名詞」だけが変化したもの 
変換例) 費用は対象外 → お金はのため外 
?文法の間違い 
?助詞や用言の活用の変化に対応していないことが 原因 
変換例) 意味のある単語 → 意味のあります言葉 
11/14
?①正しさの評価で「日本語が正しい」と評価さ れた137文より無作為に100文を抽出する 
?評価者は入力文と出力文を見て、どちらの文 がやさしいか、または同じくらいかと評価する 
?評価文それぞれに対してどちらがやさしいか を多数決方式で決定する 
例) 入力:離乳食のお話 
出力:子どもの食べ物の話 
12/14
13/14 
やさしいと評価した 
評価者数が多い文 
変換後 
同程度 
変換前 
全員 
8名 
15 
85 
0 
日本在住期間 
1年以上 
4名 
11 
89 
0 
日本在住期間 
1年未満 
4名 
46 
54 
0 
「変換後の方が やさしい」 
という評価が 
増えた 
結果、「やさしい日本語」変換は 
日本在住期間の短い 
「日本語初学者」に効果があった。
?デザインと変換から構成される「やさしい日本 語」変換システムの構築を目指した。 
?「やさしい日本語」への変換について評価実 験を行い、ルールの改善方針や日本語初学 者への効果が確認できた。 
?全工程において、高精度なもの(81%以上) はできたが、ルールの改善によりさらに精度 が向上する可能性がある。 
?最終的に、市役所で「やさしい日本語」による 文書の作成支援や日本語初学者が直接利 用できる環境づくりを目指したい。 
14/14
予备スライド
出身国 
人数 [名] 
マレーシア 
3 
タイ 
1 
中国 
1 
ドイツ 
1 
ベネズエラ 
1 
ベトナム 
1
?評価者が保有するJLPTの級 
JLPTの保有級 
人数 [名] 
N1 
0 
N2 
4 
N3 
3 
N4 
0 
N5 
0 
なし 
1 
合計 
8 
※ただしN3には 
N2の試験に僅差で 
不合格してJLPTの 
級を保有していない 
者を含み、 
「保有級なし」は 
点数の情報が 
なかったために 
「保有級なし」とした。
?評価者の日本在住歴 
人数 [名] 
期間 
人数 [名] 
現在も在住 
8 
~1年 
4 
1~2年 
2 
2~3年 
0 
3~4年 
2 
4~5年 
0 
5年~ 
0
?評価者の日本語学習歴 
※5年以上の評価者は学習期間が約6年 
日本語学習期間 
人数 [名] 
~1年 
2 
1~2年 
1 
2~3年 
0 
3~4年 
2 
4~5年 
1 
5年~ 
2 
合計 
8
?「やさしい日本語」コーパスの公的文書と対応する 「やさしい日本語」の差異(句)を対とし構成している。 
?文単位で言い換えているため、句単位では等価で ない場合もある。 
例) 
?公的文書:その他、申請に関してご不明な点があり ましたら、下記までお問い合わせください。 
タグ対象語(原文): ご不明な点がありましたら 
逐語訳: わからないことがありましたら 
意訳: わからなかった 
要約: わからなかった
?原文、逐語訳、意訳、要約の4つの組み合わせで 以下の3つの変換対を作成した。 
?原文-逐語訳: 6236対 
?原文-意訳: 4772対 
?原文-要約: 3944対 
?変換の際には、原文側の句を 以下の順で優先順位を付けている。 
i.文字数が多いもの 
ii.出現頻度の多いもの 
iii.Sort順
?表現意図タグの網羅性 
?旧ルール???9種類のタグを初期のルールで付与 
?新ルール???11種類のタグを最終ルールで付与 
総文数 
総節数 
タグの付与数 
網羅性 
旧ルール 
45209 
[文] 
53375 
[節] 
19380 
[節] 
34.8 
[%] 
新ルール 
53322 
[節] 
24291 
[節] 
45.6 
[%]
公的文書の性質と精度を基にタグを決定 
13/14 
タグの種類 
タグ数 [節] 
付与誤り [節] 
精度 [%] 
忠告?助言 
0 
0 
- 
勧告 
15 
0 
100 
指示?命令 
37 
0 
100 
理由 
40 
1 
98 
条件?仮定?項目 
164 
3 
98 
通知?事実 
207 
12 
94 
禁止 
0 
0 
- 
接続詞 
15 
0 
100 
平均 
98
タグの種類 
例 
忠告?助言 
~したほうがいいですよ 
勧告 
~しませんか?しましょうよ 
依頼 
~してもらえますか/くれませんか 
指示?命令 
~してください?しなさい?お願いします 
許可与え 
~してもいいです 
申し出 
~してあげましょうか 
許可求め 
~してもいいですか 
確認 
~してもいいですね 
通知?宣言 
~します?させてもらいます 
条件?仮定 
~の場合?際、~方は、~として、~すれば(用言の仮定形) 
理由 
~ので、~ため、~により 
題目?タイトル 
~について 
項目 
(各種項目の形式となっているもの) 
既定の事実 
(過去形) 
禁止 
~いけません
?新ルール 
?文字列???「場合」「際」「について」「ので」「ため」 「により」「方は」 
?品詞???接続詞、接続助詞、用言の仮定形 
11/20 
文数 
[文] 
節数 
[節] 
分割誤り 
[節] 
精度 
[%] 
旧ルール 
500 
669 
13 
96 
新ルール 
706 
20 
97 
分割誤りの例) ①また、 ②口座振替の指定口座が残高不足等により振替に よるお支払いがいただけない場合は、 ③年金からのお支払いに切り替える場合が ④あります。←※この節1つで意味を成していない。
3.表現意図を用いた図示への変換 
?システムの出力例 
14/14 
出力: 
しかし、 
【予防接種を受けることの義務はなく、 ご本人が接種を希望する場合のみに】 
予防接種を行います。 
接続詞以降は インデントを増やす 
条件や理由は 
【 】で囲み、 
次の節へ矢印を引く
評価文 
(1) 文で表示 
(2) 節で表示 
(3) 関係を図で表示 
① 
25% 
83% 
② 
100% 
0% 
③ 
67% 
58% 
④ 
79% 
54% 
⑤ 
67% 
46% 
⑥ 
63% 
71% 
⑦ 
58% 
63% 
⑧ 
46% 
71% 
下線???半数の評価者がわかりやすいとしたもの 斜体???何らかの変化を加えた方がわかりやすいもの
4.重要部分の強調 
?システムの出力例 
入力: 
保護者の判断で登校を見合わせてください。 
句: 1) 保護者の判断で見合わせてください。 2) 登校を見合わせてください。 
係り受け解析の結果: 
保護者の –D 
判断で –D 
登校を –D 
見合わせてください。 
? 強調 
16/14
順位 
助詞 
分類 
種類 
備考 
1 
ト 
格助詞 
一般 
2 
ヲ 
格助詞 
一般 
動詞数が多い句が優先 
3 
カラ 
格助詞 
一般 
ヲより動詞数が多いとカラが優先 
3 
マデ 
副助詞 
* 
ヲより動詞数が多いとマデが優先 
5 
ニヨリ 
格助詞 
連語 
6 
ガ 
格助詞 
一般 
動詞数が少ない句が優先 
7 
へ 
格助詞 
一般 
8 
ニ 
格助詞 
一般 
9 
ハ 
係助詞 
* 
10 
デ 
格助詞 
一般 
-1 
カ 
副助詞 
/並立助詞 
/終助詞 
* 
並立助詞があると、 
その句の重要度が下がる。 
※全27個の助詞に重みを付けた。
?重要部分の正解を人手で作成したが、人手 でも1つに絞ることが難しいものが多かったた め、正解を1つとした正解データ、重要部分で あれば複数でも可とする正解データの2種類 で行った。 
?評価文1文20文字以上の40文 
節数 
正解が単一 
正解が複数可 
正解節数 
精度 
正解節数 
精度 
45節 
30節 
64% 
38節 
81%
「やさしい日本语」変换システムの试作

More Related Content

「やさしい日本语」変换システムの试作