2009 Ten new idiom Detailed
- 2. 真想帮灾民做点事,不然,岂不成了秋雨含泪了。
兆山羡鬼 典出:山东省作协副主席王兆山 2008 年 6 月 6 日在《齐鲁晚报》发表的词《江城子-
废墟下的自述》:“天灾难避死何诉,主席唤,总理呼,党疼国爱,声声入废墟。十三亿人共一
哭,纵做鬼,也幸福。银鹰战车救雏犊,左军叔,右警姑,民族大爱,亲历死也足。只盼坟前
有屏幕,看奥运,同欢呼。”。 释义:兆山羡鬼,面对 6 万多死难者竟作诗道:“纵做鬼,也幸
福”,被引申为冷血动物的代名词。 例句:①人家家中出了人命,如果你都不去看一下,你这
不就是兆山羡鬼了吗?②送杨佳袭警案受害人词一首:遇刺难避死何诉,部长唤,局长呼,党
疼国爱,声声入医院。十三亿人共一哭,纵做鬼,也幸福。刀光剑影血四溅,左同事,右僚
属,侠客大爱,亲历死也足。只盼坟前有屏幕,看奥运,共欢呼。
谁死鹿手 释义:三鹿奶粉事件,造成不少婴幼儿身体出现问题,民众对食品安全事件再度紧
张。传统成语的“鹿死谁手”被网友改成“谁死鹿手”以表达对食品安全的无奈以及焦虑,隐约表
达的还有个体在无良商业面前的一种脆弱感。
聚打酱油 典出:起源 YZM 街头采访广州电视台在街头采访一个过路市民对“艳照门”有什么看
法时。那个有趣的市民回答道:“关我叼事,我是出来打酱油的。”之后成为了网友集体的表达
- 3. 方式。 “(聚)打酱油”原指一些人对新事物漠不关心,甚至无知。 释义:言外之意,只是过路
而已,所以没有什么意见。这跟“路过”“飘过”的意思是一样的。 典故:其实打酱油是有典故
的,那个接受采访的猥琐男其实还是比较有文化的。话说以前,夫妻二人想要干点那事,就得
想办法把孩子支开,所以就让孩子拿个碗出去打酱油,这样孩子不会走的太远,相对比较安
全,而且用碗去打酱油,又不能走的太快,这给了夫妻两足够的时间。所以呢,打酱油是比较
隐晦的,也就是非礼勿视的意思。
黔驴三撑 典出:7 月 1 日晚,贵州省省公安厅对“瓮安 6.28 严重打砸抢烧突发性事件新闻发布
会”上的说明。其中在说明“对于李树芬溺水死亡事件的事实” 时,有这样的描述:“约十分钟
后,陈某提出要先离开,当陈走后,刘见李树芬心情平静下来,便开始在桥上做俯卧撑。当刘
做到第三个俯卧撑的时候,听到李树芬大声说‘我走了 ’,便跳下河中……”很快,描述的这一细
节中的三个俯卧撑就成为极具娱乐精神的互联网上网民关注的热点,在网民恶搞之下,“三个俯
卧撑”很快火了起来。 释义:比喻有强大的本领可以自由发挥。赞美很好很强大。含贬义。 例
句:①他现在表面上好像黔驴技穷了,但实际依然黔驴三撑。②他们队凭体力占了上风,真是
黔驴三撑呀。
范跑郭跳 典出:在 6 月 7 日凤凰卫视《一虎一席谈》节目中,范美忠就自己“先跑事件”与节目
嘉宾展开辩论,作为观点对立方的郭松民几次暴跳如雷,并用“无耻 ”、“畜牲 ”、 “杂种”之类的
字眼对范美忠进行了辱骂,情绪异常激动,中途甚至一度愤怒离场。结果,郭松民被人视为道
德伪卫士,受到普遍嘲弄;而范美忠则颇受拥戴,甚至有人称之为“中国教育的希望”。 释义:
范跑郭跳意喻一丘之貉,五十步笑百步。
- 4. 月球挖坑,又为“欧阳挖坑” 典出:2007 年 11 月 26 日,
中国国家航天局正式公布嫦娥一号卫星传回的第一幅月面图像。由于有人置疑这幅图是抄袭美
国的.中国探月工程首席科学家欧阳自远在对此作出澄清时,提供了首张嫦娥一号卫星所摄月
面图像,图像上某个地方有两个小坑,而美国 2005 年最新确认的月面图像上,同样的地方只有
一个小坑。并以此表明中国的图片是自主的。 欧阳自远院士说,多出来一个小坑,或许是美国
图像的分辨率还不够高,或许是在 2005 年至 2007 年间月球遭受新的小天体撞击而形成的。但
还有一种可能性: 据说有人对照片进行了对比分析后,找到了图片完整的错位拼接线,长约一百
多公里,错位约 3 公里半。网友似乎倾向于认为两个坑是拚图人员的无心之失.欧阳院士一不小
心,坑挖到了月球上去了。“多出来的那个坑很可能”,不过,这个结论与探月工程首席科学家
的身份很不符合。 释义:网上多用来形容拥有一定身份的人说话不严谨,下结论极不负责任。
林貌杨音 出处:在万人瞩目的第二十九届奥林匹克运动会开幕式上,当林小朋友高高地站在台
上对口型时,我就诧异怎么是录音的。后来才知道问题比我想象的更为严重,原来是另一个杨
小朋友的配音。 释义:指为了某种原因和目的有意犯下冒名顶替的错误,没有代人受过的意
思。“林貌杨音”这个新成语还揭示了两个新的含义。一个是为了追求完美无缺而以假乱真,另
一个是以所谓的“国家利益”的名义就可以干任何违背常理常情的缺德事。
- 5. 猪涂口红 典出:9 月 9 日,奥巴马在弗吉尼亚州莱巴嫩的
竞选集会上说,麦凯恩开口谈变革,声称要改变华盛顿,但他根本和布什没有两样。奥巴马
说:“你可以为猪涂上口红,但它仍然是一只猪。你可以拿一张纸包装一条旧鱼,然后称之为变
革。但经过八年后,它仍然发出恶臭。我们已受够了。” 释义:原为英语俚语,Putting lipstick
on a pig。意指为了欺骗或者诱惑他人而把某件事物粉饰得更有吸引力,但实际上是换汤不换
药,类似“别以为穿了马甲,我就不认得你”。在美国总统候选人的用法中是指某项政策、措
施、行动,并不能改变事情的本质,甚至更为糟糕。 例句:①卖原味内衣的姑娘说,所得款项
将会用于赈灾。我们想起一句话,那就是猪涂口红。②旧车涂新漆,当好车卖,那还是猪涂口
红。