27º domingo to a 1. HHaabbííaa uunn pprrooppiieettaarriioo
qquuee ppllaannttóó uunn vviiññaa,,
llaa rrooddeeóó ccoonn uunnaa cceerrccaa,,
llaa aarrrreennddóó aa uunnooss llaabbrraaddoorreess
yy ssee mmaarrcchhóó ddee vviiaajjee..
LLlleeggaaddoo eell ttiieemmppoo ddee llaa
vveennddiimmiiaa,, eennvviióó ssuuss ccrriiaaddooss
aa llooss llaabbrraaddoorreess ppaarraa
ppeerrcciibbiirr llooss ffrruuttooss..
2. Pero los labradores aaggaarrrraannddoo aa llooss ssiieerrvvooss,, aappaalleeaarroonn
aa uunnoo,, mmaattaarroonn aa oottrroo,, yy aa oottrroo lloo aappeeddrreeaarroonn..
3. PPoorr úúllttiimmoo eennvviióó aa ssuu hhiijjoo,, ddiicciiéénnddoossee::
«AA mmii hhiijjoo lloo rreessppeettaarráánn»..
Pero los labradores aall vveerr aall hhiijjoo ssee ddiijjeerroonn::
«EEssttee eess eell hheerreeddeerroo.. VVeenniidd,, mmaattéémmoossllee
yy qquueeddéémmoonnooss ccoonn ssuu hheerreenncciiaa».. Mat 21, 33-39
4. PPooccaass ppáággiinnaass ttaann bbeellllaass
ccoommoo llaa ppaarráábboollaa ddee llaa vviiññaa
PPooccaass ppáággiinnaass ttaann bbeellllaass
ccoommoo llaa ppaarráábboollaa ddee llaa vviiññaa
ddeell pprrooffeettaa IIssaaííaass::
ddeell pprrooffeettaa IIssaaííaass::
LA VIÑA Y LOS VIÑADORES
«UUnnaa vviiññaa tteennííaa mmii aammiiggoo
eenn uunn fféérrttiill ootteerroo..
LLaa ccaavvóó yy ddeessppeeddrreeggóó,,
yy llaa ppllaannttóó
ddee cceeppaa eexxqquuiissiittaa……
YY eessppeerróó qquuee ddiieessee uuvvaass,,
ppeerroo ssóólloo ddiioo aaggrraazzoonneess»..
((IIss 55,,11--22))
5. Israel había sido elegido y mmiimmaaddoo ppoorr DDiiooss,, ppeerroo nnoo
hhaabbííaa pprroodduucciiddoo llaa ccoosseecchhaa qquuee DDiiooss eessppeerraabbaa..
«EEssppeerraabbaa ddee eellllooss jjuussttiicciiaa,, yy hhaayy aasseessiinnaattooss;;
hhoonnrraaddeezz yy hhaayy aallaarriiddooss».. ((IIss 55,,77))
6. LLOOSS PPRROOFFEETTAASS YY EELL
HHIIJJOO
LLooss ccrriiaaddooss eennvviiaaddooss ppoorr eell dduueeññoo rreepprreesseennttaann aa llooss
aannttiigguuooss pprrooffeettaass qquuee rreeiivviinnddiiccaann llooss ddeerreecchhooss ddee DDiiooss..
7. EEnn eell rreellaattoo qquueeddaa ccllaarroo
qquuee JJeessúúss eess eell hhiijjoo yy
hheerreeddeerroo,,
aasseessiinnaaddoo ppoorr llooss
llaabbrraaddoorreess..
YY qquuee eell dduueeññoo ddee llaa vviiññaa
llooss ccoonnddeennaarráá
aa mmuueerrttee yy «ccoonnffiiaarráá llaa
vviiññaa aa oottrrooss llaabbrraaddoorreess
qquuee llee eennttrreegguueenn llooss ffrruuttooss
aa ssuu ttiieemmppoo»..
8. EELL HHOONNOORR DDEELL SSEERRVVIICCIIOO
««SSSSeeee o ooossss qqqquuuuiiiittttaaaarrrráááá aaaa vvvvoooossssoooottttrrrroooossss eeeellll rrrreeeeiiiinnnnoooo ddddeeee lllloooossss cccciiiieeeelllloooossss»»
TTooddoo uunn ccoonnttiinneennttee hhaa ddeecciiddiiddoo oollvviiddaarr ssuuss rraaíícceess
ccrriissttiiaannaass qquueerriieennddoo aassíí aallccaannzzaarr eell iiddeeaall
ddee ssuu lliibbeerrttaadd..
PPeerroo eessee ccoonnttiinneennttee oo eessooss ppuueebbllooss nnoo ssoonn mmááss ffeelliicceess..
9. «YY ssee ddaarráá aa uunn ppuueebblloo qquuee pprroodduuzzccaa ssuuss
ffrruuttooss»
«YY ssee ddaarráá aa uunn ppuueebblloo qquuee pprroodduuzzccaa ssuuss
ffrruuttooss»
Pero no ppooddrráá llaammeennttaarrssee ddee hhaabbeerr ppeerrddiiddoo eell sseennttiiddoo
ddee ssuu vviiddaa yy ssuu vviiddaa mmiissmmaa.. OOttrrooss ppuueebbllooss eessttáánn
lllleeggaannddoo ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee ssuuss llooggrrooss..
10. PPaaddrree nnuueessttrroo,,
bbeennddiittoo sseeaass ppoorr hhaabbeerrnnooss
ccoonnffiiaaddoo llooss bbiieenneess
ddee ttuu vviiññaa yy ddee ttuu RReeiinnoo..
PPeerrddoonnaa nnuueessttrraa iinnffiiddeelliiddaadd
yy aacceeppttaa
nnuueessttrroo aaggrraaddeecciiddoo sseerrvviicciioo..
AAmméénn..
11. Texto: José Román Flecha Andrés
PALABRA DEL SEÑOR –Salamanca
Presentación: Antonia Castro Panero
Música: Plegaria. García Caffi.