ݺߣ

ݺߣShare a Scribd company logo
«

!»

4.
История
развития
кириллицы
2
3
4
в
д
ж
ρр
ц
φф
ш

5
6
7
8
9
10
11
12
13
Особенности
кириллицы

14
15
16
17
В чащах юга жил был
цитрус... — да, но фальшивый
экземпляръ!
В чащах юга жил был
цитрус... — да, но фальшивый
экземпляръ!

18
Хорошая
кириллица
и плохая
19
20
21
22
Письменные свидетельства, относящиеся к народу
руси[править | править исходный текст] В «Житиях Мефодия
и Константина, в монашестве Кирилла», написанных в
средние века на основе ранних церковных документов,
рассказывается о путешествии в 860-х годах Константина в
Херсонес (Крым), где будущий создатель славянской азбуки
готовился к церковному диспуту в Хазарском каганате:
В Херсоне Константину удалось найти «Евангелие и
Псалтирь роусьскыми письмены писана», а также человека,
говорившего этим языком. Константин, беседуя с ним,
научился этой речи и, на основании бесед разделил письмена
на гласные и согласные буквы и с помощью Божией вскоре
начал читать и объяснять найденные книги.Сомнениям
подвергалось как то, что в этом контексте «роусьский»
значит «славянский», так и исконность этого чтения в тексте
«Жития». До X века византийские авторы разделяли росов
(русов), совершавших набеги на Византию, и славян, так
что возможно, что так называемые «русские письмена»
имели иное происхождение. Учитывая, что уроженец Солуни
Кирилл с детства хорошо знал южнославянский язык (о чём
говорится в том же «Житии»), ему не было необходимости
учиться говорить по-славянски. К тому же в том же «Житии»
прямо говорится об отсутствии у славян письменности. Когда
Константин спросил византийского императора Михаила
III о буквах на славянском языке, то император ответил, что
его дед, отец и многие другие искали, но не нашли их. Ещё
одна гипотеза (о ней упоминает, хотя и не высказывается в
её поддержку В. Истрин; её развивал, в частности, А. Вайан)
состоит в том, что в тексте была описка или тенденциозное
искажение при переписывании — первоначально имелись
23
Письменные свидетельства, относящиеся к народу руси[править
| править исходный текст] В «Житиях Мефодия и Константина,
в монашестве Кирилла», написанных в средние века на основе
ранних церковных документов, рассказывается о путешествии в
860-х годах Константина в Херсонес (Крым), где будущий создатель
славянской азбуки готовился к церковному диспуту в Хазарском
каганате: В Херсоне Константину удалось найти «Евангелие
и Псалтирь роусьскыми письмены писана», а также человека,
говорившего этим языком. Константин, беседуя с ним, научился
этой речи и, на основании бесед разделил письмена на гласные
и согласные буквы и с помощью Божией вскоре начал читать и
объяснять найденные книги.Сомнениям подвергалось как то, что в
этом контексте «роусьский» значит «славянский», так и исконность
этого чтения в тексте «Жития». До X века византийские авторы
разделяли росов (русов), совершавших набеги на Византию,
и славян, так что возможно, что так называемые «русские
письмена» имели иное происхождение. Учитывая, что уроженец
Солуни Кирилл с детства хорошо знал южнославянский язык (о
чём говорится в том же «Житии»), ему не было необходимости
учиться говорить по-славянски. К тому же в том же «Житии»
прямо говорится об отсутствии у славян письменности. Когда
Константин спросил византийского императора Михаила III о
буквах на славянском языке, то император ответил, что его дед,
отец и многие другие искали, но не нашли их. Ещё одна гипотеза (о
ней упоминает, хотя и не высказывается в её поддержку В. Истрин;
её развивал, в частности, А. Вайан) состоит в том, что в тексте
была описка или тенденциозное искажение при переписывании
— первоначально имелись в виду не «роуськие», а «соурськие»
(сирийские) письмена. Проблема разделения гласных и согласных
звуков была характерна для всех семитских письменностей, в том
24
б

б
25
26
27
д
л

д
л

28
29
щ

щ

ц

ц

30
й
31
ъъ
яя

ъ
я

32
33
ф
з

ф
з

34
35
KK KR

КК К

36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Спасибо!

52

More Related Content

«От шрифта!». Лекция 4 / Кириллица

  • 3. 3
  • 4. 4
  • 6. 6
  • 7. 7
  • 8. 8
  • 9. 9
  • 10. 10
  • 11. 11
  • 12. 12
  • 13. 13
  • 15. 15
  • 16. 16
  • 17. 17
  • 18. В чащах юга жил был цитрус... — да, но фальшивый экземпляръ! В чащах юга жил был цитрус... — да, но фальшивый экземпляръ! 18
  • 20. 20
  • 21. 21
  • 22. 22
  • 23. Письменные свидетельства, относящиеся к народу руси[править | править исходный текст] В «Житиях Мефодия и Константина, в монашестве Кирилла», написанных в средние века на основе ранних церковных документов, рассказывается о путешествии в 860-х годах Константина в Херсонес (Крым), где будущий создатель славянской азбуки готовился к церковному диспуту в Хазарском каганате: В Херсоне Константину удалось найти «Евангелие и Псалтирь роусьскыми письмены писана», а также человека, говорившего этим языком. Константин, беседуя с ним, научился этой речи и, на основании бесед разделил письмена на гласные и согласные буквы и с помощью Божией вскоре начал читать и объяснять найденные книги.Сомнениям подвергалось как то, что в этом контексте «роусьский» значит «славянский», так и исконность этого чтения в тексте «Жития». До X века византийские авторы разделяли росов (русов), совершавших набеги на Византию, и славян, так что возможно, что так называемые «русские письмена» имели иное происхождение. Учитывая, что уроженец Солуни Кирилл с детства хорошо знал южнославянский язык (о чём говорится в том же «Житии»), ему не было необходимости учиться говорить по-славянски. К тому же в том же «Житии» прямо говорится об отсутствии у славян письменности. Когда Константин спросил византийского императора Михаила III о буквах на славянском языке, то император ответил, что его дед, отец и многие другие искали, но не нашли их. Ещё одна гипотеза (о ней упоминает, хотя и не высказывается в её поддержку В. Истрин; её развивал, в частности, А. Вайан) состоит в том, что в тексте была описка или тенденциозное искажение при переписывании — первоначально имелись 23
  • 24. Письменные свидетельства, относящиеся к народу руси[править | править исходный текст] В «Житиях Мефодия и Константина, в монашестве Кирилла», написанных в средние века на основе ранних церковных документов, рассказывается о путешествии в 860-х годах Константина в Херсонес (Крым), где будущий создатель славянской азбуки готовился к церковному диспуту в Хазарском каганате: В Херсоне Константину удалось найти «Евангелие и Псалтирь роусьскыми письмены писана», а также человека, говорившего этим языком. Константин, беседуя с ним, научился этой речи и, на основании бесед разделил письмена на гласные и согласные буквы и с помощью Божией вскоре начал читать и объяснять найденные книги.Сомнениям подвергалось как то, что в этом контексте «роусьский» значит «славянский», так и исконность этого чтения в тексте «Жития». До X века византийские авторы разделяли росов (русов), совершавших набеги на Византию, и славян, так что возможно, что так называемые «русские письмена» имели иное происхождение. Учитывая, что уроженец Солуни Кирилл с детства хорошо знал южнославянский язык (о чём говорится в том же «Житии»), ему не было необходимости учиться говорить по-славянски. К тому же в том же «Житии» прямо говорится об отсутствии у славян письменности. Когда Константин спросил византийского императора Михаила III о буквах на славянском языке, то император ответил, что его дед, отец и многие другие искали, но не нашли их. Ещё одна гипотеза (о ней упоминает, хотя и не высказывается в её поддержку В. Истрин; её развивал, в частности, А. Вайан) состоит в том, что в тексте была описка или тенденциозное искажение при переписывании — первоначально имелись в виду не «роуськие», а «соурськие» (сирийские) письмена. Проблема разделения гласных и согласных звуков была характерна для всех семитских письменностей, в том 24
  • 26. 26
  • 27. 27
  • 29. 29
  • 31. й 31
  • 33. 33
  • 35. 35
  • 37. 37
  • 38. 38
  • 39. 39
  • 40. 40
  • 41. 41
  • 42. 42
  • 43. 43
  • 44. 44
  • 45. 45
  • 46. 46
  • 47. 47
  • 48. 48
  • 49. 49
  • 50. 50
  • 51. 51