Серия из четырех лекций и семинаров охватывает широкий спектр проблем, с которыми сталкивается каждый графический дизайнер: классификация шрифтов и их проектирование, подбор и использование кириллических шрифтов в брендинге. Спикеры расскажут об использовании шрифта в системе визуальной идентификации бренда.
23. Письменные свидетельства, относящиеся к народу
руси[править | править исходный текст] В «Житиях Мефодия
и Константина, в монашестве Кирилла», написанных в
средние века на основе ранних церковных документов,
рассказывается о путешествии в 860-х годах Константина в
Херсонес (Крым), где будущий создатель славянской азбуки
готовился к церковному диспуту в Хазарском каганате:
В Херсоне Константину удалось найти «Евангелие и
Псалтирь роусьскыми письмены писана», а также человека,
говорившего этим языком. Константин, беседуя с ним,
научился этой речи и, на основании бесед разделил письмена
на гласные и согласные буквы и с помощью Божией вскоре
начал читать и объяснять найденные книги.Сомнениям
подвергалось как то, что в этом контексте «роусьский»
значит «славянский», так и исконность этого чтения в тексте
«Жития». До X века византийские авторы разделяли росов
(русов), совершавших набеги на Византию, и славян, так
что возможно, что так называемые «русские письмена»
имели иное происхождение. Учитывая, что уроженец Солуни
Кирилл с детства хорошо знал южнославянский язык (о чём
говорится в том же «Житии»), ему не было необходимости
учиться говорить по-славянски. К тому же в том же «Житии»
прямо говорится об отсутствии у славян письменности. Когда
Константин спросил византийского императора Михаила
III о буквах на славянском языке, то император ответил, что
его дед, отец и многие другие искали, но не нашли их. Ещё
одна гипотеза (о ней упоминает, хотя и не высказывается в
её поддержку В. Истрин; её развивал, в частности, А. Вайан)
состоит в том, что в тексте была описка или тенденциозное
искажение при переписывании — первоначально имелись
23
24. Письменные свидетельства, относящиеся к народу руси[править
| править исходный текст] В «Житиях Мефодия и Константина,
в монашестве Кирилла», написанных в средние века на основе
ранних церковных документов, рассказывается о путешествии в
860-х годах Константина в Херсонес (Крым), где будущий создатель
славянской азбуки готовился к церковному диспуту в Хазарском
каганате: В Херсоне Константину удалось найти «Евангелие
и Псалтирь роусьскыми письмены писана», а также человека,
говорившего этим языком. Константин, беседуя с ним, научился
этой речи и, на основании бесед разделил письмена на гласные
и согласные буквы и с помощью Божией вскоре начал читать и
объяснять найденные книги.Сомнениям подвергалось как то, что в
этом контексте «роусьский» значит «славянский», так и исконность
этого чтения в тексте «Жития». До X века византийские авторы
разделяли росов (русов), совершавших набеги на Византию,
и славян, так что возможно, что так называемые «русские
письмена» имели иное происхождение. Учитывая, что уроженец
Солуни Кирилл с детства хорошо знал южнославянский язык (о
чём говорится в том же «Житии»), ему не было необходимости
учиться говорить по-славянски. К тому же в том же «Житии»
прямо говорится об отсутствии у славян письменности. Когда
Константин спросил византийского императора Михаила III о
буквах на славянском языке, то император ответил, что его дед,
отец и многие другие искали, но не нашли их. Ещё одна гипотеза (о
ней упоминает, хотя и не высказывается в её поддержку В. Истрин;
её развивал, в частности, А. Вайан) состоит в том, что в тексте
была описка или тенденциозное искажение при переписывании
— первоначально имелись в виду не «роуськие», а «соурськие»
(сирийские) письмена. Проблема разделения гласных и согласных
звуков была характерна для всех семитских письменностей, в том
24