際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
KAJIAN TEKS KITAB-KITAB TAFSIR (PPPF 6033) 
TAJUK : 
KAJIAN TERHADAP SURAH AL-ACRAF (AYAT 37) 
DISEDIAKAN : 
AHMAD SHAKIR ZUFAYRI BIN ZAINODIN ( P 74957 ) 
PENSYARAH : 
DR. FADLAN BIN MOHD OTHMAN 
DR. MOHD NAZRI BIN AHMAD 
JABATAN PENGAJIAN AL-QURAN DAN AL-SUNNAH 
FAKULTI PENGAJIAN ISLAM, UNIVERSITI KEBANGSAAN 
MALAYSIA 
2014/2015
Tafsir al-Baidhawi (w791H): 
Tafsir al-Baidhawi al-Musamma Anwar al-Tanzil wa Asrar 
al-Tawil 
(ルル曄 悖リ雇』ル ル 抉曄惠リ悦ル抂 惺ルル 抉 悵リ悋 悖 悖 悵リ 悋悋悖 惠 ) 
-merungkaikan tentang ciri-ciri orang zalim 
 mengurangkan sesetengah kalimah Allah 
 menolak apa yang dikatakanNya 
( 悧 抂ルリY曄 リ休 悋抂  抉曄悵惠抂 悖  ) 
daripada apa yang ditulis untuk mereka tentang rezeki yang dicatatkan 
sejak azali lagi iaitu Kitab Luh Mahfuz. Di dalamnya menyatakan 
dengan jelas nasib dan rezeki mereka 
(忰リ  悒惡リ 悴リ 悄リ曄曄 惘莬リ 惠抂ル  ル曄 ) 
 Menerangkan tentang mencabut roh-roh mereka. 
 Iaitu hal keadaan(kerja) daripada utusan (malaikat Izrail). 
 Tujuan ( 忰リ 抂 ) untuk menyampaikan maksud mencabut penderitaan 
(nyawa) mereka. 
 Dari segi soraf, ( 忰リ 抂 ) adalah mubtadac dan bukan kalam. 
(リY 悋) 
tentang pertanyaan malaikat kepada mereka. 
(悖 曄抂 リ 悵惠蜨 惠リ曄惺   惆  抉 ) 
Menerangkan dimana tuhan-tuhan yang mereka sembah selain daripada Allah. 
Dari segi penulisan ada dua bahagian. 
 Bahagian pertama disambungkan 悖 曄抂 dengan リ menjadi .悖 曄抂ルリ 
 Bahagian kedua, ia mencerakinkan antara dua kalimah tersebut dan menjadi 
.悖 曄抂 リ 
(リY 悋 惷ル 悋 惺ルリ) 
menyatakan tentang mereka menjadi hilang arah tuju atau hilang punca untuk 
tempat bergantung. 
( ( 愆ル惆 悋 惺ル  悖ル莬曄 悖ルル曄 悵リY 悋 悵抂ル惘 抂 截戳 
menyatakan Allah mengklasifikasikan mereka itu sesat lagi menyesatkan di atas 
apa yang perbuatan mereka sendiri
Tafsir al-Nasafi 
Tafsir al-Nasafi (Midarak al-Tanzil wa Haqaiq al-Tawil) 
ルル曄 悖リ雇』ル ) ) 
sesiapa sahaja yang paling buruk atau hodoh zalimnya. 
(ル 抉曄惠リ悦ル抂 惺ルル 抉 悵リ悋 悖 悖 悵リ 悋悋悖 惠抂抂ル ) 
bahawa mereka menggunakan ayat-ayat Allah dengan : 
 mengurangkan sesetengah kalimah Allah tersebut menjadi 
makna yang lain 
 mereka menolak al-Quran 
悖  惠抂 ) 
( 悧 抂ルリY曄 リ休 悋抂  抉曄悵 
iaitu apa yang ditulis ke atas mereka itu mengenai rezeki-rezeki 
mereka sejak azali lagi adalah untuk memakmurkan dan 
mengimarahkan dunia ini (dengan ibadah-ibadah yang soleh). 
(忰リ  悒惡リ 悴リ 悄リ曄曄 惘莬リ) 
al-Nasafi berbicara tentang malaikat maut (Izrail) yang menjadi utusan 
Allah dalam hal mencabut nyawa. 忰リ  dari segi nahu dan soraf, 
dikategorikan sebagai mubtadac dan jauh lagi untuk menjadi kalam. 
( 惠抂ル  ル曄 ) 
Kalimah ini bersambung dengan ayat 忰リ  悒惡リ 悴リ 悄リ曄曄 惘莬リ yang bermaksud, 
malaikat maut (Izrail) mencabut atau mengambil nyawa mereka. Hal 
keadaan tersebut, Allah menjadikan pekerjaan malaikat Izrail itu sebagai 
mematikan sesuatu benda yang hidup. 
(リY 悋 悖 曄抂 リ 悵惠蜨 惠リ曄惺  ) 
pada penulisan mashaf, ada dua cara. 
 Cara pertama ialah menyambungkan dua kalimah 悖 曄抂 dan リ tersebut menjadi 
悖 曄抂ルリ . Kedua, memisahkan kedua kalimah 悖 曄抂 dan リ menjadi 悖 曄抂 リ tersebut. 
al-Nasafi menggunakan kaedah penulisan yang tidak bersambung tetapi makna 
dua kalimah itu menjadi satu iaitu 悖 曄抂 リ dimanakah. Menjadikan makna ayat di 
atas ialah manakah tuhan-tuhan yang kamu sembah. 
(  惆  抉 ) 
bagaimanakah cara untuk mereka lakukan untuk mempertahankan diri mereka 
tanpa Allah (semasa selepas hidup iaitu alam barzakh). 
( リY 悋 惷ル 悋 惺ルリ) 
tentang mereka menjadi hilang arah tuju atau hilang punca untuk tempat 
bergantung dan tidak dapat berbuat apa-apa. Mereka juga tidak dapat melihat 
mereka. 
( ( 愆ル惆 悋 惺ル  悖ル莬曄 悖ルル曄 悵リY 悋 悵抂 惘 抂 截戳 
bahawa Allah mengiktiraf kekufuran mereka itu dengan lafaz pengakuan mereka. 
membuktikan tentang nasib orang-orang kafir dibawa oleh al-Quran.
Tafsir al-Alusiy 
Ruh al-Macani fi Tafsir al-Quran al-cAdzim wa al-Sabc al- 
Mathani 
(ルル曄 悖リ雇』ル ル 抉曄惠リ悦ル抂 惺ルル 抉 悵リ悋 悖 ) 
 menyatakan sebelum ayat ini iaitu ayat 36 ada ayat Athaf. 
 perlu berwaspada dalam pengisytiharan pada kawasan kejayaan iaitu benda 
yang betul-betul tentang ketidakwujudan penipuan, 
 berwaspada dan menjauhi daripadanya. 
 dimasukkan huruf pada perjanjian baik iaitu hyperbola yang bertoleransi di 
antara dua ayat. 
 mengukuhkan penipuan terhadap ayat-ayat Allah dengan menyandarkan 
kepada mereka yang tidak menyebut tentang ayat-ayat Allah dengan 
menyedikitkan atau mengurangkan ayat-ayat tersebut. 
(悖 悵リ 悋悋悖 惠抂抂ル ) 
 (ataupun mereka mendustakan bulat-bulat apa yang terdapat di dalam 
ayatNya) al-Quran yang mulia dalam pelbagai permasalahan dan isu. 
 terdapat uslub istifham inkar untuk mengukuhkan lagi tentang penipuan 
tersebut. 
悖  ) 
( 悧 
 dalam ayat ini terdapat Isim Isyarah kepada isim mausul. 
 untuk mengiktibarkan makna tentang maksud itu individu pada 
dhamir yang sakan (baris mati) dua benda yang berbeza pada ictibar 
lafaz. 
 mengisytiharkan dengan menggerakkan dalam hal-hal kejahatan. 
iaitu mereka inilah yang menipu ayat-ayat Allah 
( 抂ルリY曄 ) 
bahawa Allah mengenggam atau mencengkam nasib mereka. 
(リ休 悋抂  抉曄悵惠抂 ) 
 ialah daripada apakah yang ditulis untuk mereka tentang ketentuan rezeki-rezeki 
dan perbuatan zalim sejak azali 
 benda yang ditentukan untuk mereka sebagaimana takdir sejak azali lagi, maka 
kitab tentang ayat Allah adalah benda yang telah dicatatkan dalam al-Quran. 
(忰リ  悒惡リ 悴リ 悄リ曄曄 惘莬リ ) 
malaikat maut (malaikat Izrail) dengan menjalankan tugas yang diberi oleh Allah.
( 惠抂ル  ル曄 ) 
 iaitu hal keadaan kematian roh-roh 
 tujuan mengenggam roh-roh mereka. 
(リY 悋 ) 
iaitu utusan (malaikat Izrail) untuk mereka. 
(悖 曄抂 リ 悵惠蜨 惠リ曄惺   惆  抉  ) 
dimanakah tuhan-tuhan kamu yang kamu sembah di dunia 
untuk meminta pertolongan untuk benda penting ini. 
(リY 悋 惷ル 悋 ) 
Iaitu mereka hilang arah tuju atau hilang pertimbangan. 
(惺ルリ ) 
 mereka tidak tahu sebenarnya kemana mereka itu 
hendak tuju. 
 berkaitan dengan bila berlakunya hari kiamat tiada 
tempat untuk bergantung 
 Orang kafir menghujjah supaya menzahirkan waktu 
datangnya utusan untuk bersedia 
 dalam mashaf telah tercatat tentang kelakuan orang-orang 
kafir tersebut. 
( 愆ル惆 悋 惺ル  悖ル莬曄 ) 
Allah mengiktiraf diri mereka dgn lafaz pengakuan mereka. 
orang-orang kafir meminta kepada Allah S.W.T untuk memulakan. 
menjadi satu majaz pengiktirafan bahawa orang-orang kafir tersebut dalah bodoh. 
( 悖ルル曄 悵リY 悋 ) 
Pada dunia (orang-orang kafir) 
( (悵抂ル惘 抂 截戳 
Mereka ini tidak kekal dalam ibadah Allah yang asal iaitu yang menyembah 
berhala, menyembah matahari dan lain-lain lagi. Benda-benda tersebut telah 
dijelaskan pada ayat-ayat sebelum ini, jumlah yang membawa satu maksud 
istiknaf akhbar maknanya memperincikan tentang pengkhabaran Allah S.W.T 
tentang siapa mereka yang sesat iaitu orang kafir dan mengimbangi 
kecenderungan mereka untuk berbuat mungkar.
BAB 2 
KLASIFIKASI PERBANDINGAN KRITERIA PENTAFSIRAN AYAT DARIPADA 
TIGA SARJANA MUFASSIRIN DI ATAS 
NO PERKARA TAFSIR 
AL-BAIDHAWI 
TAFSIR 
AL-NASAFI 
TAFSIR 
AL-ALUSIY 
1 Perbahasan 
Nahu 
Ada Ada Ada 
2 Menyebut ayat 
lain sebagai 
tafsiran 
Tiada Tiada Ada 
3 Mendatangkan 
Al-Hadith 
Tiada Tiada Tiada 
4 Menyebut 
pendapat 
Para Ulama 
Tiada Tiada Ada 
5 Cara 
pentafsiran 
Ringkas Ringkas Terperinci
悋 悋惘悛 愕惠惺悴 悋悒愕悋 悋 悋愕悸 愕惠惺悴 
悋惘悛.. 
悋 悋愕惠惺悋 惺 悋 惠惶 
悋忰惆  惘惡 悋惺悋

More Related Content

Ayat 37

  • 1. KAJIAN TEKS KITAB-KITAB TAFSIR (PPPF 6033) TAJUK : KAJIAN TERHADAP SURAH AL-ACRAF (AYAT 37) DISEDIAKAN : AHMAD SHAKIR ZUFAYRI BIN ZAINODIN ( P 74957 ) PENSYARAH : DR. FADLAN BIN MOHD OTHMAN DR. MOHD NAZRI BIN AHMAD JABATAN PENGAJIAN AL-QURAN DAN AL-SUNNAH FAKULTI PENGAJIAN ISLAM, UNIVERSITI KEBANGSAAN MALAYSIA 2014/2015
  • 2. Tafsir al-Baidhawi (w791H): Tafsir al-Baidhawi al-Musamma Anwar al-Tanzil wa Asrar al-Tawil (ルル曄 悖リ雇』ル ル 抉曄惠リ悦ル抂 惺ルル 抉 悵リ悋 悖 悖 悵リ 悋悋悖 惠 ) -merungkaikan tentang ciri-ciri orang zalim mengurangkan sesetengah kalimah Allah menolak apa yang dikatakanNya ( 悧 抂ルリY曄 リ休 悋抂 抉曄悵惠抂 悖 ) daripada apa yang ditulis untuk mereka tentang rezeki yang dicatatkan sejak azali lagi iaitu Kitab Luh Mahfuz. Di dalamnya menyatakan dengan jelas nasib dan rezeki mereka (忰リ 悒惡リ 悴リ 悄リ曄曄 惘莬リ 惠抂ル ル曄 ) Menerangkan tentang mencabut roh-roh mereka. Iaitu hal keadaan(kerja) daripada utusan (malaikat Izrail). Tujuan ( 忰リ 抂 ) untuk menyampaikan maksud mencabut penderitaan (nyawa) mereka. Dari segi soraf, ( 忰リ 抂 ) adalah mubtadac dan bukan kalam. (リY 悋) tentang pertanyaan malaikat kepada mereka. (悖 曄抂 リ 悵惠蜨 惠リ曄惺 惆 抉 ) Menerangkan dimana tuhan-tuhan yang mereka sembah selain daripada Allah. Dari segi penulisan ada dua bahagian. Bahagian pertama disambungkan 悖 曄抂 dengan リ menjadi .悖 曄抂ルリ Bahagian kedua, ia mencerakinkan antara dua kalimah tersebut dan menjadi .悖 曄抂 リ (リY 悋 惷ル 悋 惺ルリ) menyatakan tentang mereka menjadi hilang arah tuju atau hilang punca untuk tempat bergantung. ( ( 愆ル惆 悋 惺ル 悖ル莬曄 悖ルル曄 悵リY 悋 悵抂ル惘 抂 截戳 menyatakan Allah mengklasifikasikan mereka itu sesat lagi menyesatkan di atas apa yang perbuatan mereka sendiri
  • 3. Tafsir al-Nasafi Tafsir al-Nasafi (Midarak al-Tanzil wa Haqaiq al-Tawil) ルル曄 悖リ雇』ル ) ) sesiapa sahaja yang paling buruk atau hodoh zalimnya. (ル 抉曄惠リ悦ル抂 惺ルル 抉 悵リ悋 悖 悖 悵リ 悋悋悖 惠抂抂ル ) bahawa mereka menggunakan ayat-ayat Allah dengan : mengurangkan sesetengah kalimah Allah tersebut menjadi makna yang lain mereka menolak al-Quran 悖 惠抂 ) ( 悧 抂ルリY曄 リ休 悋抂 抉曄悵 iaitu apa yang ditulis ke atas mereka itu mengenai rezeki-rezeki mereka sejak azali lagi adalah untuk memakmurkan dan mengimarahkan dunia ini (dengan ibadah-ibadah yang soleh). (忰リ 悒惡リ 悴リ 悄リ曄曄 惘莬リ) al-Nasafi berbicara tentang malaikat maut (Izrail) yang menjadi utusan Allah dalam hal mencabut nyawa. 忰リ dari segi nahu dan soraf, dikategorikan sebagai mubtadac dan jauh lagi untuk menjadi kalam. ( 惠抂ル ル曄 ) Kalimah ini bersambung dengan ayat 忰リ 悒惡リ 悴リ 悄リ曄曄 惘莬リ yang bermaksud, malaikat maut (Izrail) mencabut atau mengambil nyawa mereka. Hal keadaan tersebut, Allah menjadikan pekerjaan malaikat Izrail itu sebagai mematikan sesuatu benda yang hidup. (リY 悋 悖 曄抂 リ 悵惠蜨 惠リ曄惺 ) pada penulisan mashaf, ada dua cara. Cara pertama ialah menyambungkan dua kalimah 悖 曄抂 dan リ tersebut menjadi 悖 曄抂ルリ . Kedua, memisahkan kedua kalimah 悖 曄抂 dan リ menjadi 悖 曄抂 リ tersebut. al-Nasafi menggunakan kaedah penulisan yang tidak bersambung tetapi makna dua kalimah itu menjadi satu iaitu 悖 曄抂 リ dimanakah. Menjadikan makna ayat di atas ialah manakah tuhan-tuhan yang kamu sembah. ( 惆 抉 ) bagaimanakah cara untuk mereka lakukan untuk mempertahankan diri mereka tanpa Allah (semasa selepas hidup iaitu alam barzakh). ( リY 悋 惷ル 悋 惺ルリ) tentang mereka menjadi hilang arah tuju atau hilang punca untuk tempat bergantung dan tidak dapat berbuat apa-apa. Mereka juga tidak dapat melihat mereka. ( ( 愆ル惆 悋 惺ル 悖ル莬曄 悖ルル曄 悵リY 悋 悵抂 惘 抂 截戳 bahawa Allah mengiktiraf kekufuran mereka itu dengan lafaz pengakuan mereka. membuktikan tentang nasib orang-orang kafir dibawa oleh al-Quran.
  • 4. Tafsir al-Alusiy Ruh al-Macani fi Tafsir al-Quran al-cAdzim wa al-Sabc al- Mathani (ルル曄 悖リ雇』ル ル 抉曄惠リ悦ル抂 惺ルル 抉 悵リ悋 悖 ) menyatakan sebelum ayat ini iaitu ayat 36 ada ayat Athaf. perlu berwaspada dalam pengisytiharan pada kawasan kejayaan iaitu benda yang betul-betul tentang ketidakwujudan penipuan, berwaspada dan menjauhi daripadanya. dimasukkan huruf pada perjanjian baik iaitu hyperbola yang bertoleransi di antara dua ayat. mengukuhkan penipuan terhadap ayat-ayat Allah dengan menyandarkan kepada mereka yang tidak menyebut tentang ayat-ayat Allah dengan menyedikitkan atau mengurangkan ayat-ayat tersebut. (悖 悵リ 悋悋悖 惠抂抂ル ) (ataupun mereka mendustakan bulat-bulat apa yang terdapat di dalam ayatNya) al-Quran yang mulia dalam pelbagai permasalahan dan isu. terdapat uslub istifham inkar untuk mengukuhkan lagi tentang penipuan tersebut. 悖 ) ( 悧 dalam ayat ini terdapat Isim Isyarah kepada isim mausul. untuk mengiktibarkan makna tentang maksud itu individu pada dhamir yang sakan (baris mati) dua benda yang berbeza pada ictibar lafaz. mengisytiharkan dengan menggerakkan dalam hal-hal kejahatan. iaitu mereka inilah yang menipu ayat-ayat Allah ( 抂ルリY曄 ) bahawa Allah mengenggam atau mencengkam nasib mereka. (リ休 悋抂 抉曄悵惠抂 ) ialah daripada apakah yang ditulis untuk mereka tentang ketentuan rezeki-rezeki dan perbuatan zalim sejak azali benda yang ditentukan untuk mereka sebagaimana takdir sejak azali lagi, maka kitab tentang ayat Allah adalah benda yang telah dicatatkan dalam al-Quran. (忰リ 悒惡リ 悴リ 悄リ曄曄 惘莬リ ) malaikat maut (malaikat Izrail) dengan menjalankan tugas yang diberi oleh Allah.
  • 5. ( 惠抂ル ル曄 ) iaitu hal keadaan kematian roh-roh tujuan mengenggam roh-roh mereka. (リY 悋 ) iaitu utusan (malaikat Izrail) untuk mereka. (悖 曄抂 リ 悵惠蜨 惠リ曄惺 惆 抉 ) dimanakah tuhan-tuhan kamu yang kamu sembah di dunia untuk meminta pertolongan untuk benda penting ini. (リY 悋 惷ル 悋 ) Iaitu mereka hilang arah tuju atau hilang pertimbangan. (惺ルリ ) mereka tidak tahu sebenarnya kemana mereka itu hendak tuju. berkaitan dengan bila berlakunya hari kiamat tiada tempat untuk bergantung Orang kafir menghujjah supaya menzahirkan waktu datangnya utusan untuk bersedia dalam mashaf telah tercatat tentang kelakuan orang-orang kafir tersebut. ( 愆ル惆 悋 惺ル 悖ル莬曄 ) Allah mengiktiraf diri mereka dgn lafaz pengakuan mereka. orang-orang kafir meminta kepada Allah S.W.T untuk memulakan. menjadi satu majaz pengiktirafan bahawa orang-orang kafir tersebut dalah bodoh. ( 悖ルル曄 悵リY 悋 ) Pada dunia (orang-orang kafir) ( (悵抂ル惘 抂 截戳 Mereka ini tidak kekal dalam ibadah Allah yang asal iaitu yang menyembah berhala, menyembah matahari dan lain-lain lagi. Benda-benda tersebut telah dijelaskan pada ayat-ayat sebelum ini, jumlah yang membawa satu maksud istiknaf akhbar maknanya memperincikan tentang pengkhabaran Allah S.W.T tentang siapa mereka yang sesat iaitu orang kafir dan mengimbangi kecenderungan mereka untuk berbuat mungkar.
  • 6. BAB 2 KLASIFIKASI PERBANDINGAN KRITERIA PENTAFSIRAN AYAT DARIPADA TIGA SARJANA MUFASSIRIN DI ATAS NO PERKARA TAFSIR AL-BAIDHAWI TAFSIR AL-NASAFI TAFSIR AL-ALUSIY 1 Perbahasan Nahu Ada Ada Ada 2 Menyebut ayat lain sebagai tafsiran Tiada Tiada Ada 3 Mendatangkan Al-Hadith Tiada Tiada Tiada 4 Menyebut pendapat Para Ulama Tiada Tiada Ada 5 Cara pentafsiran Ringkas Ringkas Terperinci
  • 7. 悋 悋惘悛 愕惠惺悴 悋悒愕悋 悋 悋愕悸 愕惠惺悴 悋惘悛.. 悋 悋愕惠惺悋 惺 悋 惠惶 悋忰惆 惘惡 悋惺悋