Presentazione di Saveria Arma: studio preliminare di tipo narrativo e descrittivo sulle differenze tra Italia e UK nell'approccio all'audiodescrizione
1 of 26
More Related Content
Chocolat: audiodescrizione italiana e inglese a confronto
1. Perhaps only in a world of the blind will things be what they truly are. Jos竪 Saramago, Blindness Audiodescrizione del film Chocolat (2000). Versione italiana e inglese a confronto.
2. Osservazioni preliminari sul confronto tra due versioni audiodescritte dello stesso film (in italiano e in inglese): Titolo del film: Chocolat (2000) Obiettivi dello studio: Ravvisare differenze e similitudini nellapproccio Mettere in evidenza percorsi audiodescrittivi specifici per culture e Paesi diversi UN CASE STUDY
3. METODOLOGIA Metodologia utilizzata: Analisi condotta tramite strumenti di linguistica dei corpora Software utilizzato: Antconc versione 3.2.1 Analisi di corpus: Quantitativa vs. Qualitativa Necessit di combinare i risultati ottenuti con elementi semantici e contestuali/co-testuali.
4. CHOCOLAT (2000) Protagonisti: Vianne, Roux, Anouk, Josephine, Comte de Reynauld, Serge Muscat, Armande Trama Intreccio Voce narrante: Anouk (da anziana)
23. OSSERVAZIONI SINTATTICHE E STILISTICHE Sintassi Struttura della frase EN: Soggetto/Verbo/Oggetto (quasi) nessuna frase secondaria Struttura della frase IT: Elevata frequenza di frasi secondarie Elevata frequenza di frasi con struttura sintattica Oggetto/Verbo (passivo)/Soggetto/subordinate Stile EN: registro standard (tipico della lingua scritta inglese?) IT: registro formale-elevato (tipico della lingua scritta-narrativa)
24. CONCLUSIONI PRELIMINARI La lingua utilizzata nellAD in italiano sembra essere influenzata dalla tradizione letteraria e dal tipico stile della lingua italiana scritta : Ridondanza Frasi lunghe e molto articolate Considerazioni soggettive " Describe what you see " vs. " Describe what you feel Differenze notevoli nellaudiodescrizione dei colori Attitudine "Audiolibro" della versione italiana, pi湛 tendente alla narrazione che alla descrizione In entrambe le versioni: il cambio di focus 竪 ila tipologia di evento pi湛 ricorrente (Salway, 2005)
25. FUTURI SVILUPPI DELLO STUDIO Estendere la gamma delle categorie analizzate (es: taggare le parti del discorso) Combinare I risultati ottenuti con informazioni derivanti dai dialoghi e dalla narrazione interna, in caso di evidenti differenze tra le versioni Ripetere lo stesso esperimento su film diversi Testare altre versioni audiodescritte di " Chocolat " (lingue diverse oppure versioni diverse nella stessa lingua) Testare una traduzione dellaudiodescrizione inglese di Chocolat sul pubblico italiano