際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
Come vivere
di traduzione editoriale
Dieci passi per affrontare il
mondo delleditoria
息 Francesca Cosi e Alessandra Repossi
Primo passo
Uno sguardo
alleditoria italiana
Nel 2012, 1326 case editrici hanno
pubblicato almeno 10 titoli lanno
Disegno di Jas
Nel 2012 sono stati pubblicati 61.000
titoli, cio竪 167 novit al giorno; le
tirature sono calate del 19%FotodiAlessandraRepossi
La bolla editoriale
Copie vendute nel 2011: 101.536.000
Titoli in commercio: 732.000
Numero medio di copie vendute per
titolo: 139!
FotodiKasko
I grandi gruppi editoriali
(quote di mercato 2011)
0 5 10 15 20 25 30
Gruppo Mondadori: 26,5%
altri: 23,1%
piccoli editori: 12,8%
Gruppo RCS: 11,8%
Gruppo GeMS: 10,2%
Gruppo Giunti: 6,2%
Gruppo Feltrinelli: 4,2%
Newton&Compton: 2,2%
Gruppo De Agostini: 1,6%
Sellerio: 1,4%
Che cosa si pubblica (dati 2013)
Copie vendute per settore
Fiction straniera (25%)
Fiction italiana (14,1%)
Bambini e ragazzi (14,6%)
Non-fiction generale (17,3%)
Non-fiction pratica (15%)
Non-fiction specialistica (14%)
Dei titoli pubblicati nel 2012,
il 20% 竪 stato tradotto
(circa 12.200 volumi)
Libri di autori italiani
Libri in traduzione
Le lingue da cui si traduce di pi湛 in %
0
10
20
30
40
50
60
70
Inglese
62,2%
Francese
14,5%
Tedesco
9,7%
Spagnolo
4%
Altre
lingue 9,6%
Altri circuiti: strenne e editoria a
pagamento (oltre 2000 case editrici)
FotodiThiruMurugan
I lettori di almeno un libro: 43% nel 2013
(in diminuzione rispetto al 2011-2)
Le donne leggono pi湛 degli uomini:
49,3% contro 36,4% (in diminuzione)
Pi湛 di tutti leggono i ragazzi/e tra gli 11 e
i 14 anni (57,2% in diminuzione)
I lettori forti (12 o pi湛 libri lanno) sono il
13,9% dei lettori (in diminuzione)
Quindi il lettore tipo 竪
una ragazza adolescente
Disegno di OCAL
Nel 2013 il valore del mercato editoriale
ha superato di poco quello della Ferrero
(3 mld vs 2,8 mld)
FotodiEszter
Come viene suddiviso
il prezzo del libro
% del prezzo di copertina
Il primo passo 竪 fatto:
se conosci il settore, c竪 spazio per
lavorare
FotodiChristopherfromSanFrancisco
Secondo passo
Come nasce
un libro tradotto?
Dalla casa editrice alla libreria: che cosa si fa
Stampa, distribuzione, promozione
Lavorazione del testo: che cosa si fa
Traduzione, revisione, impaginazione, correzione bozze
Piano editoriale: che cosa si fa
Scelta del libro, acquisizione diritti, programmazione,
presentazione ai librai, scelta dei collaboratori
Il secondo passo 竪 fatto: conoscendo il
processo di produzione,
lavorerai con maggiore professionalit
FotodiIndrasensi
Terzo passo
Apriamo le porte di una
casa editrice
Dalla casa editrice alla libreria: : chi se ne occupa
Stampatore, promotore, distributore, libraio
Lavorazione del testo: chi se ne occupa
Traduttore, revisore, impaginatore, correttore bozze,
redattore
Piano editoriale: chi se ne occupa
Editore, caporedattore, ufficio diritti, scout, agente
Il terzo passo 竪 fatto:
saperti muovere nellambiente
ti faciliter il lavoro
DisegnodiTracie
Quarto passo
Uno sguardo al futuro:
gli e-book
Adesso le-book 竪
Ma potrebbe diventare
multimediale
ipertestuale
interattivo
DisegnodiOCAL
DisegnodiOCAL
Il cammino delle-book
0
10000
20000
30000
40000
50000
60000
70000
Dec-09
Mar-10
Jun-10
Sep-10
Dec-10
Mar-11
Jun-11
Sep-11
Dec-11
Mar-12
Jun-12
Sep-12
Dec-12
Mar-13
e-book venduti
Le-book e i suoi lettori
% di e-book sul
mercato
A dicembre 2009 gli e-
book erano lo 0,2% dei
titoli in commercio
A maggio 2013 erano
l8,3%
Lettori di e-book
Nel 2010 l1,3% dei
maggiori di 14 anni ha
letto almeno un e-book
Nel 2013 la percentuale 竪
salita al 9,1%
Le quote di mercato per editore
0 10 20 30 40 50 60
altri
Mondadori
RCS
GeMS
Feltrinelli
Giunti
Newton Compton
% di mercato
Quota di mercato degli e-book
nel 2012
libri: 98,2%
e-book:
1,8%
libri: 75%
e-book:
25%
Italia Stati Uniti
Il quarto passo 竪 fatto: conoscere
le-book ti permette di stare al
passo con i tempi
DisegnodiOCAL
Quinto passo
Il marketing del
traduttore editoriale:
come raggiungere
nuove case editrici
Siamo animali sociali: amiamo il
passaparola e i contatti diretti
FotodiepSos.de
Viviamo sul web:
la visibilit 竪 tutto
DisegnodiOCAL
Visitare le fiere con la checklist
FotodiMicheleMolinari
Leditore 竪 unorchidea:
ha bisogno di cure!
FotodiCraigie3000
Il quinto passo 竪 fatto: dobbiamo
essere visibili per aumentare le
opportunit di lavoro
FotodiSlimmer_Jimmer
Sesto passo
Le proposte di
traduzione
Le ricerche: ci vogliono tempo,
pazienza e letture
DisegnotrattodaLifeaccordingtobrittany.wordpress.com
Le 4C della proposta perfetta
Calzante
Concisa
Chiara
Coinvolgente
C竪 sempre una strada
Il sesto passo 竪 fatto: una buona
proposta di traduzione apre le porte a
nuove collaborazioni
FotodiAudringje
Settimo passo
Lunione fa la forza
Che cosa offrono
associazione e sindacato
 Certifica le tue
competenze
 Ti offre formazione
continua
 Fornisce un database dei
soci consultabile online
 Promuove il
riconoscimento della
professione
 Ti informa sui tuoi diritti
 Ti offre un vademecum
fiscale e sui contratti
 Lavora alla revisione della
legge sul diritto dautore
 Mira a creare un contratto
di categoria
Che cosa puoi offrire tu
Proporre e/o tenere seminari

Entrare in una commissione e
approfondire un tema che ti sta a
cuore

Lavoro da condividere con i colleghi

Idee e conoscenze per migliorare la
professione
I tuoi alleati: forum e liste
Fotodikatypang
In rete con i colleghi
DisegnodiKendra
Il settimo passo 竪 fatto: far parte di una
rete porta conoscenza, amicizia e
lavoro!
Disegno di Holly
Ottavo passo
Contratti e negoziazioni
soddisfacenti
Il contratto si contratta!
DisegnodiOCAL
Usciamo dalla gabbia negoziale
FotodiAjari
Le fasi della negoziazione
1. Raccogli informazioni
2. Coltiva il distacco
3. Stabilisci una forbice di prezzo e altre
condizioni per te importanti
4. Presta ascolto allinterlocutore
5. Trova soluzioni alternative
6. Metti a punto il contratto
7. Goditi la soddisfazione
DisegnodiKara78
Lottavo passo 竪 fatto: contrattare e
negoziare ci permette di ottenere
condizioni migliori per tutti i traduttori
Nono passo
Il metodo di lavoro:
un alleato prezioso
La freccia del tempo punta solo
in avanti
DisegnodiOCAL
Urgente o importante?
DisegnodiRorybowman
Il nono passo 竪 fatto: essere
organizzati ci sgombra la mente
permettendoci di lavorare meglio
DisegnodiOCAL
Decimo passo
Note di pagamento,
dichiarazione dei redditi
e tutele
La dicitura da inserire nei
documenti
Professionista di cui alla Legge n. 4
del 14 gennaio 2013, pubblicata
sulla Gazzetta Ufficiale n. 22 del
26/01/2013. Socia
aggregata/ordinaria/onoraria
dell'Associazione Italiana Traduttori
e Interpreti, n. tessera xxxxxx.
Il decimo passo 竪 fatto:
adempimenti fiscali e tutele sono
parti integranti del lavoro
Disegnodimegan
Il decalogo
del traduttore
editoriale
1. Conosci il settore editoriale per
trovare il tuo spazio di lavoro
2. Conosci il processo di produzione
per lavorare in modo pi湛
professionale
3. Impara a muoverti nellambiente
per costruire rapporti professionali
duraturi
4. Studia leditoria digitale per stare
al passo con i tempi
5. Aumenta la tua visibilit per
avere pi湛 opportunit di lavoro
6. Stendi proposte di traduzione convincenti
per intraprendere nuove collaborazioni
7. Entra a far parte di una rete per stringere
nuovi rapporti professionali e di amicizia
8. Impara a contrattare e a negoziare per
ottenere condizioni di lavoro migliori
9. Migliora lorganizzazione del tuo lavoro
per avere la mente sgombra ed essere
pi湛 efficiente
10.Assicurati di essere in regola con gli
adempimenti fiscali per lavorare in modo
professionale e utilizza le tutele che hai a
disposizione per proteggere il tuo futuro
Buone traduzioni a tutti!
Disegnotrattodablocs.xtec.cat

More Related Content

Come vivere di traduzione editoriale

  • 1. Come vivere di traduzione editoriale Dieci passi per affrontare il mondo delleditoria 息 Francesca Cosi e Alessandra Repossi
  • 3. Nel 2012, 1326 case editrici hanno pubblicato almeno 10 titoli lanno Disegno di Jas
  • 4. Nel 2012 sono stati pubblicati 61.000 titoli, cio竪 167 novit al giorno; le tirature sono calate del 19%FotodiAlessandraRepossi
  • 5. La bolla editoriale Copie vendute nel 2011: 101.536.000 Titoli in commercio: 732.000 Numero medio di copie vendute per titolo: 139! FotodiKasko
  • 6. I grandi gruppi editoriali (quote di mercato 2011) 0 5 10 15 20 25 30 Gruppo Mondadori: 26,5% altri: 23,1% piccoli editori: 12,8% Gruppo RCS: 11,8% Gruppo GeMS: 10,2% Gruppo Giunti: 6,2% Gruppo Feltrinelli: 4,2% Newton&Compton: 2,2% Gruppo De Agostini: 1,6% Sellerio: 1,4%
  • 7. Che cosa si pubblica (dati 2013) Copie vendute per settore Fiction straniera (25%) Fiction italiana (14,1%) Bambini e ragazzi (14,6%) Non-fiction generale (17,3%) Non-fiction pratica (15%) Non-fiction specialistica (14%)
  • 8. Dei titoli pubblicati nel 2012, il 20% 竪 stato tradotto (circa 12.200 volumi) Libri di autori italiani Libri in traduzione
  • 9. Le lingue da cui si traduce di pi湛 in % 0 10 20 30 40 50 60 70 Inglese 62,2% Francese 14,5% Tedesco 9,7% Spagnolo 4% Altre lingue 9,6%
  • 10. Altri circuiti: strenne e editoria a pagamento (oltre 2000 case editrici) FotodiThiruMurugan
  • 11. I lettori di almeno un libro: 43% nel 2013 (in diminuzione rispetto al 2011-2) Le donne leggono pi湛 degli uomini: 49,3% contro 36,4% (in diminuzione) Pi湛 di tutti leggono i ragazzi/e tra gli 11 e i 14 anni (57,2% in diminuzione) I lettori forti (12 o pi湛 libri lanno) sono il 13,9% dei lettori (in diminuzione) Quindi il lettore tipo 竪
  • 13. Nel 2013 il valore del mercato editoriale ha superato di poco quello della Ferrero (3 mld vs 2,8 mld) FotodiEszter
  • 14. Come viene suddiviso il prezzo del libro % del prezzo di copertina
  • 15. Il primo passo 竪 fatto: se conosci il settore, c竪 spazio per lavorare FotodiChristopherfromSanFrancisco
  • 16. Secondo passo Come nasce un libro tradotto?
  • 17. Dalla casa editrice alla libreria: che cosa si fa Stampa, distribuzione, promozione Lavorazione del testo: che cosa si fa Traduzione, revisione, impaginazione, correzione bozze Piano editoriale: che cosa si fa Scelta del libro, acquisizione diritti, programmazione, presentazione ai librai, scelta dei collaboratori
  • 18. Il secondo passo 竪 fatto: conoscendo il processo di produzione, lavorerai con maggiore professionalit FotodiIndrasensi
  • 19. Terzo passo Apriamo le porte di una casa editrice
  • 20. Dalla casa editrice alla libreria: : chi se ne occupa Stampatore, promotore, distributore, libraio Lavorazione del testo: chi se ne occupa Traduttore, revisore, impaginatore, correttore bozze, redattore Piano editoriale: chi se ne occupa Editore, caporedattore, ufficio diritti, scout, agente
  • 21. Il terzo passo 竪 fatto: saperti muovere nellambiente ti faciliter il lavoro DisegnodiTracie
  • 22. Quarto passo Uno sguardo al futuro: gli e-book
  • 23. Adesso le-book 竪 Ma potrebbe diventare multimediale ipertestuale interattivo DisegnodiOCAL DisegnodiOCAL
  • 25. Le-book e i suoi lettori % di e-book sul mercato A dicembre 2009 gli e- book erano lo 0,2% dei titoli in commercio A maggio 2013 erano l8,3% Lettori di e-book Nel 2010 l1,3% dei maggiori di 14 anni ha letto almeno un e-book Nel 2013 la percentuale 竪 salita al 9,1%
  • 26. Le quote di mercato per editore 0 10 20 30 40 50 60 altri Mondadori RCS GeMS Feltrinelli Giunti Newton Compton % di mercato
  • 27. Quota di mercato degli e-book nel 2012 libri: 98,2% e-book: 1,8% libri: 75% e-book: 25% Italia Stati Uniti
  • 28. Il quarto passo 竪 fatto: conoscere le-book ti permette di stare al passo con i tempi DisegnodiOCAL
  • 29. Quinto passo Il marketing del traduttore editoriale: come raggiungere nuove case editrici
  • 30. Siamo animali sociali: amiamo il passaparola e i contatti diretti FotodiepSos.de
  • 31. Viviamo sul web: la visibilit 竪 tutto DisegnodiOCAL
  • 32. Visitare le fiere con la checklist FotodiMicheleMolinari
  • 33. Leditore 竪 unorchidea: ha bisogno di cure! FotodiCraigie3000
  • 34. Il quinto passo 竪 fatto: dobbiamo essere visibili per aumentare le opportunit di lavoro FotodiSlimmer_Jimmer
  • 35. Sesto passo Le proposte di traduzione
  • 36. Le ricerche: ci vogliono tempo, pazienza e letture DisegnotrattodaLifeaccordingtobrittany.wordpress.com
  • 37. Le 4C della proposta perfetta Calzante Concisa Chiara Coinvolgente
  • 38. C竪 sempre una strada
  • 39. Il sesto passo 竪 fatto: una buona proposta di traduzione apre le porte a nuove collaborazioni FotodiAudringje
  • 41. Che cosa offrono associazione e sindacato Certifica le tue competenze Ti offre formazione continua Fornisce un database dei soci consultabile online Promuove il riconoscimento della professione Ti informa sui tuoi diritti Ti offre un vademecum fiscale e sui contratti Lavora alla revisione della legge sul diritto dautore Mira a creare un contratto di categoria
  • 42. Che cosa puoi offrire tu Proporre e/o tenere seminari Entrare in una commissione e approfondire un tema che ti sta a cuore Lavoro da condividere con i colleghi Idee e conoscenze per migliorare la professione
  • 43. I tuoi alleati: forum e liste Fotodikatypang
  • 44. In rete con i colleghi DisegnodiKendra
  • 45. Il settimo passo 竪 fatto: far parte di una rete porta conoscenza, amicizia e lavoro! Disegno di Holly
  • 46. Ottavo passo Contratti e negoziazioni soddisfacenti
  • 47. Il contratto si contratta! DisegnodiOCAL
  • 48. Usciamo dalla gabbia negoziale FotodiAjari
  • 49. Le fasi della negoziazione 1. Raccogli informazioni 2. Coltiva il distacco 3. Stabilisci una forbice di prezzo e altre condizioni per te importanti 4. Presta ascolto allinterlocutore 5. Trova soluzioni alternative 6. Metti a punto il contratto 7. Goditi la soddisfazione
  • 50. DisegnodiKara78 Lottavo passo 竪 fatto: contrattare e negoziare ci permette di ottenere condizioni migliori per tutti i traduttori
  • 51. Nono passo Il metodo di lavoro: un alleato prezioso
  • 52. La freccia del tempo punta solo in avanti DisegnodiOCAL
  • 54. Il nono passo 竪 fatto: essere organizzati ci sgombra la mente permettendoci di lavorare meglio DisegnodiOCAL
  • 55. Decimo passo Note di pagamento, dichiarazione dei redditi e tutele
  • 56. La dicitura da inserire nei documenti Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale n. 22 del 26/01/2013. Socia aggregata/ordinaria/onoraria dell'Associazione Italiana Traduttori e Interpreti, n. tessera xxxxxx.
  • 57. Il decimo passo 竪 fatto: adempimenti fiscali e tutele sono parti integranti del lavoro Disegnodimegan
  • 59. 1. Conosci il settore editoriale per trovare il tuo spazio di lavoro 2. Conosci il processo di produzione per lavorare in modo pi湛 professionale 3. Impara a muoverti nellambiente per costruire rapporti professionali duraturi 4. Studia leditoria digitale per stare al passo con i tempi 5. Aumenta la tua visibilit per avere pi湛 opportunit di lavoro
  • 60. 6. Stendi proposte di traduzione convincenti per intraprendere nuove collaborazioni 7. Entra a far parte di una rete per stringere nuovi rapporti professionali e di amicizia 8. Impara a contrattare e a negoziare per ottenere condizioni di lavoro migliori 9. Migliora lorganizzazione del tuo lavoro per avere la mente sgombra ed essere pi湛 efficiente 10.Assicurati di essere in regola con gli adempimenti fiscali per lavorare in modo professionale e utilizza le tutele che hai a disposizione per proteggere il tuo futuro
  • 61. Buone traduzioni a tutti! Disegnotrattodablocs.xtec.cat