際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
Spaanse literatuurgeschiedenis Middeleeuwen
Geschiedenis Middeleeuwen  vierde t/m de vijftiende eeuw Spanje bezet door: -Romeinen  -  415 -West Gothen  -  711 -Moren  -  1492 -Isabella + Ferdinand verenigen in 1469  Castillie en Aragon  Spanje 辿辿n koninkrijk in  1492 Ontdekking van Amerika door Columbus
Taal  -Eerst  Latijn(vulgair latijn)  (tot ongeveer 600 NC) -Van 7e -10e eeuw romance -Ontstaan van Castilliaans, Catalaans en Galicisch -15de eeuw Castilliaans belangrijkste taal
Kunst La dama de Elche Griekse invloeden symmetrie, realisme Oosterse invloeden protserige opsmuk
Introductie Literatuur De juglares(rondtrekkende troubadours(tv van de middeleeuwen) de clerigos(monniken die zich bezig  hielden met het opschrijven van verhalen Mester de juglaria-Cantar de mio Cid(XII) Mester de clerecia- el libro de buen amor(XIII) Teatro(XV) La Celestina
Werken -Poema de Mio Cid -Anoniem -Per Abbat
Cantar de Mio Cid Cantar de Mio Cid  of  El Poema del Cid  is een Spaans heldengedicht uit de tijd van de  reconquista , de herverovering van het zuiden van Spanje in de de middeleeuwen.. Het centrale thema is eer en het weer verwerven van verloren eer.
Poema de mio Cid De hoofdpersoon is  Rodrigo Diaz de  Vivar , die ook echt bestaan heeft. Maar de gebeurtenissen in het gedicht zijn geromantiseerd en maken Rodrigo tot een ideale (kruis)riddder
Poema de Mio Cid De oud bekendste kopie is van  1207  en is door een zekere Per Abbat op papier gezet. Het begin van het gedicht en een aantal paginas uit het midden ontbreekt. Er wordt aangenomen dat het gedicht mogelijk door twee personen is geschreven, waarvan 1 Rodrigo goed moet hebben gekend.
Werken -El libro de buen amor -Juan Ruiz
Libro de buen amor Fragment in het Nederlands De Raaf en de Vos   Meester de Raaf, hoog en droog op zijn tak, hield een pracht van een kaas in zijn snebbe. Meester de Vos, dien de geur daarvan stak zou 't aldus met hem aangelegd hebben: 'Jonkheer de Raaf, goedendag! Wat zijt ge fraai, als ik u zo aanschouwen mag! Voorwaar, als uw stem zou blijken, met uw dos te zijn vergelijken, waart ge de feniksvogel van dit woudgebied.' Bij dat woord kent de Raaf bijkans zijn vreugde niet, spert hij zijn bek, zodat zijn roofbuit hem ontschiet. De vos, daar meester van, zegt: 'Beste, leer van mij, dat wie gul is met gevlei,  op kosten leeft van wie geloof hem schenken. Die les is wel een kaas waard, zou ik denken.' De raaf in schaamte en stil berouw, zwoer, wel wat laat, dat men hem niet weer nemen zou.
Libro de buen amor Vergelijk eens met het volgende Le Corbeau et le Renard Ma樽tre Corbeau, sur un arbre perch辿. Tenoit en son bec un fromage. Ma樽tre Renard, par l'odeur all辿ch辿,  Lui tint  peu pr竪s ce langage: 'H辿! bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous 棚tes joli! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte  votre plumage,  Vous 棚tes le ph辿nix des h担tes de ces bois.' A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie; Et pour montrer sa belle voix,  Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit: 'Mon bon Monsieur,  Apprenez que tout flatteur Vit aux d辿pens de celui qui l'辿coute: Cette le巽on vaut bien un fromage sans doute.' Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus. - Fables (1668-1694) Jean de la Fontaine
Werken - La Celestina -Fernando de Rojas
La Celestina  Calisto, een jonge, arme edelman, wordt hopeloos verliefd op de beeldschone Melibea, die een grote erfenis in het vooruitzicht heeft.  Zij laat hem verstaan dat hij geen enkele kans maakt en Calisto schakelt via zijn knechten de mysterieuze Celestina in. Wat volgt is een aaneenschakeling van:  intriges,  leugens, hypocrisie,  hebzucht, afgunst maar ook  de zoektocht naar de alles verslindende liefde.
La celestina De Spaanse Hoer van Hugo Claus is gebaseerd op dit 15e eeuws toneelwerk met als oorspronkelijke titel De tragikomedie van Calisto en Melibea de Rojas.  Kenmerkend voor het genre toneelstukken en romans uit die periode zijn: de schelmachtige personages,  het optimisme en  de spot waarmee ze door het leven gaan,  de onmogelijke liefde en de, soms verhulde, maatschappijkritiek. Maar bovenal gaat La Celestina over de liefde en de vleselijke geneugtes van het leven.
Einde van Spaanse gedeelte

More Related Content

De Spaanse Middeleeuwen

  • 2. Geschiedenis Middeleeuwen vierde t/m de vijftiende eeuw Spanje bezet door: -Romeinen - 415 -West Gothen - 711 -Moren - 1492 -Isabella + Ferdinand verenigen in 1469 Castillie en Aragon Spanje 辿辿n koninkrijk in 1492 Ontdekking van Amerika door Columbus
  • 3. Taal -Eerst Latijn(vulgair latijn) (tot ongeveer 600 NC) -Van 7e -10e eeuw romance -Ontstaan van Castilliaans, Catalaans en Galicisch -15de eeuw Castilliaans belangrijkste taal
  • 4. Kunst La dama de Elche Griekse invloeden symmetrie, realisme Oosterse invloeden protserige opsmuk
  • 5. Introductie Literatuur De juglares(rondtrekkende troubadours(tv van de middeleeuwen) de clerigos(monniken die zich bezig hielden met het opschrijven van verhalen Mester de juglaria-Cantar de mio Cid(XII) Mester de clerecia- el libro de buen amor(XIII) Teatro(XV) La Celestina
  • 6. Werken -Poema de Mio Cid -Anoniem -Per Abbat
  • 7. Cantar de Mio Cid Cantar de Mio Cid of El Poema del Cid is een Spaans heldengedicht uit de tijd van de reconquista , de herverovering van het zuiden van Spanje in de de middeleeuwen.. Het centrale thema is eer en het weer verwerven van verloren eer.
  • 8. Poema de mio Cid De hoofdpersoon is Rodrigo Diaz de Vivar , die ook echt bestaan heeft. Maar de gebeurtenissen in het gedicht zijn geromantiseerd en maken Rodrigo tot een ideale (kruis)riddder
  • 9. Poema de Mio Cid De oud bekendste kopie is van 1207 en is door een zekere Per Abbat op papier gezet. Het begin van het gedicht en een aantal paginas uit het midden ontbreekt. Er wordt aangenomen dat het gedicht mogelijk door twee personen is geschreven, waarvan 1 Rodrigo goed moet hebben gekend.
  • 10. Werken -El libro de buen amor -Juan Ruiz
  • 11. Libro de buen amor Fragment in het Nederlands De Raaf en de Vos Meester de Raaf, hoog en droog op zijn tak, hield een pracht van een kaas in zijn snebbe. Meester de Vos, dien de geur daarvan stak zou 't aldus met hem aangelegd hebben: 'Jonkheer de Raaf, goedendag! Wat zijt ge fraai, als ik u zo aanschouwen mag! Voorwaar, als uw stem zou blijken, met uw dos te zijn vergelijken, waart ge de feniksvogel van dit woudgebied.' Bij dat woord kent de Raaf bijkans zijn vreugde niet, spert hij zijn bek, zodat zijn roofbuit hem ontschiet. De vos, daar meester van, zegt: 'Beste, leer van mij, dat wie gul is met gevlei, op kosten leeft van wie geloof hem schenken. Die les is wel een kaas waard, zou ik denken.' De raaf in schaamte en stil berouw, zwoer, wel wat laat, dat men hem niet weer nemen zou.
  • 12. Libro de buen amor Vergelijk eens met het volgende Le Corbeau et le Renard Ma樽tre Corbeau, sur un arbre perch辿. Tenoit en son bec un fromage. Ma樽tre Renard, par l'odeur all辿ch辿, Lui tint peu pr竪s ce langage: 'H辿! bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous 棚tes joli! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte votre plumage, Vous 棚tes le ph辿nix des h担tes de ces bois.' A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit: 'Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux d辿pens de celui qui l'辿coute: Cette le巽on vaut bien un fromage sans doute.' Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus. - Fables (1668-1694) Jean de la Fontaine
  • 13. Werken - La Celestina -Fernando de Rojas
  • 14. La Celestina Calisto, een jonge, arme edelman, wordt hopeloos verliefd op de beeldschone Melibea, die een grote erfenis in het vooruitzicht heeft. Zij laat hem verstaan dat hij geen enkele kans maakt en Calisto schakelt via zijn knechten de mysterieuze Celestina in. Wat volgt is een aaneenschakeling van: intriges, leugens, hypocrisie, hebzucht, afgunst maar ook de zoektocht naar de alles verslindende liefde.
  • 15. La celestina De Spaanse Hoer van Hugo Claus is gebaseerd op dit 15e eeuws toneelwerk met als oorspronkelijke titel De tragikomedie van Calisto en Melibea de Rojas. Kenmerkend voor het genre toneelstukken en romans uit die periode zijn: de schelmachtige personages, het optimisme en de spot waarmee ze door het leven gaan, de onmogelijke liefde en de, soms verhulde, maatschappijkritiek. Maar bovenal gaat La Celestina over de liefde en de vleselijke geneugtes van het leven.
  • 16. Einde van Spaanse gedeelte