ݺߣ

ݺߣShare a Scribd company logo
Formació històrica del lèxic
                                                       Arribada llatí    s. III aeC
                             substrat
                                                       Romanització

Bilingüisme
Diglòssia
Manlleus o préstecs
                          català/valencià




        adstrat                                             superstrat

                      Fragmentació llatí     s. V eC

                      Llengües vulgars      s. VIII-IX eC

                      1rs textos en català      s. XII eC
Formació històrica del lèxic
   Llengües en contacte:

        Substrat llengües parlades a un territori, que determinaran la
         conformació de la llengua posterior de la zona:
             Lleng. peninsulars indoeuropees (cèltiques) i no indoeuropees
              (ibèric, èuscar).

        Superstrat: influència d’una llengua B en un territori d’altra
         parla –lengua A-, sense glotofàgia:
             Germànic (s. V-VIIIeC)
             Àrab i mossàrab (s. VIII-XVIIeC)

        Adstrat: influències de veïnatge, convivència o prestigi:
             Anglés (Menorca s. XVIII i actualitat)
             Occità i aragonés.
             Francés, italià, alemany i portugués.
             Castellà
             Altres llengües: caló, lleng. ameríndies, etc.
Formació històrica del lèxic
   Romanització:                            Llatí vulgar, col·loquial
                                                    o baix llatí
    assimilació de la llengua,
    les lleis i els costums
                                             Llengües romàniques
    llatins al territori de                      o neollatines
    l’Imperi Romà. Península
    s. III aeC
                                   Branca occidental           Branca oriental


   Influències del llatí
    vulgar, fruit de l’evolució                Branca iberoromànica

    fonètica: lèxic comú
    d’origen llatí: noms                      Branca gal·loraomànica
    d’oficis, agricultura, etc.;
    verbs, adj. i adv.
    topònims i antropònims.                                              Català
Influències de substrat
   Trets fonètics, lèxic no fonamental i
    toponímia.
   Influències:
     Preromanes       no indoeuropees (èuscar, ibèric)
     Preromanes indoeuropees (cèltiques)
     Púnic (o fenici)

     Hel·lenismes
     Hebraismes (a través del grec i del llatí)
Influències de superstrat
   Lèxic general abundant, topònims i
    antropònims.
   Influències:
     Germanismes          (francs i visigots)   : lèxic general,
      militar, colors, etc.
     Arabismes (sobretot en el valencià): agricultura,
      arquitectura, comerç, menjar, etc.
     Mossarabismes (mots de procedència llatina emprats per la
      minoria cristiana).
Influències d’adstrat
   Lèxic divers
   Influències
     De veïnatge: francés, portugués, italià,
      alemany, occità, aragonés...
     De convivència: castellà, anglés...
Variació lingüística i registres
   Fenomen mitjançant el qual els
    parlants d’una llengua adopten un
    ús en funció de factors com:
     L’espai:varietat diatòpica
     El temps: varietat diacrònica

     El grup social: varietat diastràtica

     La   situació comunicativa: varietat
      diafàsica
Varietat diacrònica
Variacions que es poden situar al llarg d'un eix cronològic.

   Tirant lo Blanc, Joanot Martorell. (s.XV)

Complit lo sermó, e la missa, l’Emperador féu portar los cent mília ducats e totes ses robes e joies, e tot quant
son pare li havia deixat. Aprés d’acò feren vestir al Conestable la sobrevesta de les sues armes; deixaren-lo
així un poc; aprés despullaren-li aquella e vestiren-li la del ducat de Macedònia e desplegaren les banderes del
dit ducat, e al cap li posaren una corona tota d’argent molt rica, per ço com en aquell temps acostumaven de
coronar a tots aquells qui tenien títol.

   Ja en tinc trenta!, Jordi Silva. (s.XX)

La meva primera reacció, donades les circumstàncies, va ser si més no generosa:
preocupar-me per ella:
–I vols dir que ja et convé, tenir un millor amic així?
–Sí, perquè ets molt bona persona. Com a nòvio ja no m’interesses, però com a amic, sí.
–Me’n vaig, me’n vaig. No et vull molestar.
–Sí, perfecte, perquè m’he de suïcidar, i no vull que ho vegis.
–No siguis burro…!
– El que passa és que sóc tan cagadubtes que no sé quin mètode triar.
– Burro i exagerat, apunta!
– Andreu, hi ha gent amb defectes molt pitjors.
– Sí, a la presó n’hi ha uns quants.
– Només és un exercici d’autoajuda! No t’ho prenguis així. Són molts anys
d’enamorada de tu…
– Sí, ja… Bé, escolta, me n’alegro, que estiguis millor. De debò.
Varietat diatòpica
Condicionada pel context geogràfic

   Wa yeah Antònia font
Jo cant sa lluna i s’estrella, sa jungla i es bosc animat,
Es tren, es vaixell, s’avioneta i es teu submarí aquí aparcat.


 Al mar! Manel
Plantem les tovalloles, convido a un gelat,
juguem amb alegria, esquivem passejants.
A l’horitzó es divisen les veles
d’uns nens que fan “optimist” a la cala del costat.


   Fer res Clara Andrés
Espolse projectes del vidre de la taula on prenc cafè i les línies polsoses dibuixen la persiana
contra la paret. Pense com fer per a estar uns quants dies més sense fer, i estar uns quants
dies sense fer res. I acumule projectes al vidre de la taula, silenci de retina plena de no sé
ben bé i el dia roda i el temps i el dibuix de la persiana contra la paret i el dia roda i el
temps.
Varietat diastràtica
   Condicionada pel grup social i per
    l'actitud que s'adopta en relació
    amb la llengua.
     Argot:   llengua d’un determinat grup
      social
        Quin canguelo, tio, pensava que     la
         dinyava allí mateix!
        Molava molt com se la van muntar!
Varietat diafàsica

Depén de la       situació   o   context
comunicatiu
 Registres:
   Col·loquial

   àԻ岹

   Culte
Registres
             Col·loquial       Culte           àԻ岹
Tema         Molt variat       Específic

Canal        Oral              Oral i escrit   Oral i escrit

Formalitat   Poca (molt        Molta           Intermèdia-alta
             espontani)
Intenció     Intercanvi        Divulgativa     Cohesionar la
             comunicatiu       (ciència)       variació
             informal          Estètica
                               (literatura)
Àmbit d’ús   Privat            Públic          Públic

Trets        Col·loquialismes, Tecnicismes Afavoreix usos
             vulgarismes       i objectivitat extensos de la
                               Subjectivitat comunitat
                                              lingüística
àԻ岹




            Daniel Cassany i altres

More Related Content

Formació històrica lèxic i variació lingüística

  • 1. Formació històrica del lèxic Arribada llatí s. III aeC substrat Romanització Bilingüisme Diglòssia Manlleus o préstecs català/valencià adstrat superstrat Fragmentació llatí s. V eC Llengües vulgars s. VIII-IX eC 1rs textos en català s. XII eC
  • 2. Formació històrica del lèxic  Llengües en contacte:  Substrat llengües parlades a un territori, que determinaran la conformació de la llengua posterior de la zona:  Lleng. peninsulars indoeuropees (cèltiques) i no indoeuropees (ibèric, èuscar).  Superstrat: influència d’una llengua B en un territori d’altra parla –lengua A-, sense glotofàgia:  Germànic (s. V-VIIIeC)  Àrab i mossàrab (s. VIII-XVIIeC)  Adstrat: influències de veïnatge, convivència o prestigi:  Anglés (Menorca s. XVIII i actualitat)  Occità i aragonés.  Francés, italià, alemany i portugués.  Castellà  Altres llengües: caló, lleng. ameríndies, etc.
  • 3. Formació històrica del lèxic  Romanització: Llatí vulgar, col·loquial o baix llatí assimilació de la llengua, les lleis i els costums Llengües romàniques llatins al territori de o neollatines l’Imperi Romà. Península s. III aeC Branca occidental Branca oriental  Influències del llatí vulgar, fruit de l’evolució Branca iberoromànica fonètica: lèxic comú d’origen llatí: noms Branca gal·loraomànica d’oficis, agricultura, etc.; verbs, adj. i adv. topònims i antropònims. Català
  • 4. Influències de substrat  Trets fonètics, lèxic no fonamental i toponímia.  Influències:  Preromanes no indoeuropees (èuscar, ibèric)  Preromanes indoeuropees (cèltiques)  Púnic (o fenici)  Hel·lenismes  Hebraismes (a través del grec i del llatí)
  • 5. Influències de superstrat  Lèxic general abundant, topònims i antropònims.  Influències:  Germanismes (francs i visigots) : lèxic general, militar, colors, etc.  Arabismes (sobretot en el valencià): agricultura, arquitectura, comerç, menjar, etc.  Mossarabismes (mots de procedència llatina emprats per la minoria cristiana).
  • 6. Influències d’adstrat  Lèxic divers  Influències  De veïnatge: francés, portugués, italià, alemany, occità, aragonés...  De convivència: castellà, anglés...
  • 7. Variació lingüística i registres  Fenomen mitjançant el qual els parlants d’una llengua adopten un ús en funció de factors com:  L’espai:varietat diatòpica  El temps: varietat diacrònica  El grup social: varietat diastràtica  La situació comunicativa: varietat diafàsica
  • 8. Varietat diacrònica Variacions que es poden situar al llarg d'un eix cronològic.  Tirant lo Blanc, Joanot Martorell. (s.XV) Complit lo sermó, e la missa, l’Emperador féu portar los cent mília ducats e totes ses robes e joies, e tot quant son pare li havia deixat. Aprés d’acò feren vestir al Conestable la sobrevesta de les sues armes; deixaren-lo així un poc; aprés despullaren-li aquella e vestiren-li la del ducat de Macedònia e desplegaren les banderes del dit ducat, e al cap li posaren una corona tota d’argent molt rica, per ço com en aquell temps acostumaven de coronar a tots aquells qui tenien títol.  Ja en tinc trenta!, Jordi Silva. (s.XX) La meva primera reacció, donades les circumstàncies, va ser si més no generosa: preocupar-me per ella: –I vols dir que ja et convé, tenir un millor amic així? –Sí, perquè ets molt bona persona. Com a nòvio ja no m’interesses, però com a amic, sí. –Me’n vaig, me’n vaig. No et vull molestar. –Sí, perfecte, perquè m’he de suïcidar, i no vull que ho vegis. –No siguis burro…! – El que passa és que sóc tan cagadubtes que no sé quin mètode triar. – Burro i exagerat, apunta! – Andreu, hi ha gent amb defectes molt pitjors. – Sí, a la presó n’hi ha uns quants. – Només és un exercici d’autoajuda! No t’ho prenguis així. Són molts anys d’enamorada de tu… – Sí, ja… Bé, escolta, me n’alegro, que estiguis millor. De debò.
  • 9. Varietat diatòpica Condicionada pel context geogràfic  Wa yeah Antònia font Jo cant sa lluna i s’estrella, sa jungla i es bosc animat, Es tren, es vaixell, s’avioneta i es teu submarí aquí aparcat.  Al mar! Manel Plantem les tovalloles, convido a un gelat, juguem amb alegria, esquivem passejants. A l’horitzó es divisen les veles d’uns nens que fan “optimist” a la cala del costat.  Fer res Clara Andrés Espolse projectes del vidre de la taula on prenc cafè i les línies polsoses dibuixen la persiana contra la paret. Pense com fer per a estar uns quants dies més sense fer, i estar uns quants dies sense fer res. I acumule projectes al vidre de la taula, silenci de retina plena de no sé ben bé i el dia roda i el temps i el dibuix de la persiana contra la paret i el dia roda i el temps.
  • 10. Varietat diastràtica  Condicionada pel grup social i per l'actitud que s'adopta en relació amb la llengua.  Argot: llengua d’un determinat grup social  Quin canguelo, tio, pensava que la dinyava allí mateix!  Molava molt com se la van muntar!
  • 11. Varietat diafàsica Depén de la situació o context comunicatiu  Registres:  Col·loquial  àԻ岹  Culte
  • 12. Registres Col·loquial Culte àԻ岹 Tema Molt variat Específic Canal Oral Oral i escrit Oral i escrit Formalitat Poca (molt Molta Intermèdia-alta espontani) Intenció Intercanvi Divulgativa Cohesionar la comunicatiu (ciència) variació informal Estètica (literatura) Àmbit d’ús Privat Públic Públic Trets Col·loquialismes, Tecnicismes Afavoreix usos vulgarismes i objectivitat extensos de la Subjectivitat comunitat lingüística
  • 13. àԻ岹 Daniel Cassany i altres