6. I18N (INTERNATIONALIZATION)
PROCESSO DI PREDISPOSIZIONE DI TEMI
E PLUGIN PER LA FUTURA GENERAZIONE DI
TRADUZIONI IN ALTRE LINGUE (DIVERSE DA
QUELLA USATA NEL CODICE DI SVILUPPO)
7. LOCALE =
LINGUA + TERRITORIO + DIREZIONE DEL TESTO
+ DATE, NUMERI, VALUTA
I TERMINI DA CONOSCERE
8. ROSETTA = SITO LOCALIZZATO
束METTERE SU ROSETTA損 = PUBBLICARE SUL SITO
DI RIFERIMENTO DELLA COMMUNITY LOCALE
NELLA RISPETTIVA LINGUA.
I TERMINI DA CONOSCERE
9. TC = TRANSLATOR CONTRIBUTOR
CONTRIBUTORE
HA TRADOTTO ALMENO 1 STRINGA
NON PU APPROVARE
I TERMINI DA CONOSCERE
10. PTE = PROJECT TRANSLATOR EDITOR
EDITORE
RESPONSABILE DI UN PROGETTO
PU APPROVARE (PER QUEL PROGETTO)
I TERMINI DA CONOSCERE
11. GTE = GLOBAL TRANSLATOR EDITOR
EDITORE GLOBALE
RESPONSABILE DI TUTTI I PROGETTI
NOMINA I PTE E ALTRI GTE
I TERMINI DA CONOSCERE
13. WORDPRESS TRADOTTO NEL MONDO
169 LINGUE
515 GTE
1 849 PTE
14 398 TC
IL 50,215% DEI SITI DI WORDPRESS
SONO LOCALIZZATI IN UNA LINGUA
DIVERSA DALLINGLESE
51. IL GLOSSARIO E LE LINEE GUIDA
HTTPS://TRANSLATE.WORDPRESS.ORG/LOCALE/IT/DEFAULT/GLOSSARY
HTTPS://IT.WORDPRESS.ORG/TRADUZIONI/
TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
52. LE 8 REGOLE DORO
TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
53. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE DORO
1. INFORMALE
USA UN LINGUAGGIO INFORMALE
(TRADUCI ALLA SECONDA PERSONA
AL SINGOLARE, DANDO DEL TU)
54. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE DORO
2. SEMPLICE
TRADUCI CON COSTRUZIONI
SINTATTICHE
E VERBALI SEMPLICI
55. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE DORO
3. PUNTEGGIATURA
USA IN MODO CORRETTO LA
PUNTEGGIATURA
(ACCENTI, APOSTROFI,
MAIUSCOLE/MINUSCOLE)
56. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE DORO
4. CONTESTUALIZZA
CAPISCI DOVE COLLOCATA
LA FRASE CHE STAI
TRADUCENDO
57. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE DORO
5. LOCALIZZA
RIFLETTI IL TONO DELLORIGINALE
MA ADATTANDOLO
ALLA CULTURA ITALIANA
58. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE DORO
6. TERMINI TECNICI
FAI ATTENZIONE AI TERMINI TECNICI,
AI PLACEHOLDER (ES. %S, %D, %1$)
E ALLE ENTIT HTML
59. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE DORO
7. GLOSSARIO
CONSULTALO SEMPRE
INSTALLA GLOTDICT
(PER FIREFOX E CHROME)
60. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: LE 8 REGOLE DORO
8. CHIEDI
IN CASO DI DUBBIO
CONFRONTATI SU SLACK
(#POLYGLOTS, #LIVE-POLYGLOTS)
61. I 7 ERRORI PI COMUNI
TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO
62. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PI COMUNI
1. TRADUZIONE LETTERALE
INVECE DI TRADURRE TEMI E PLUGIN
IN MODO CONTESTUALIZZATO E
LOCALIZZATO
63. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PI COMUNI
2. TRADUZIONE O ELIMINAZIONE DEI SEGNAPOSTO
I PLACEHOLDER (SEGNAPOSTO) SONO DEI SIMBOLI CHE SERVONO
A MIGLIORARE LA SICUREZZA DEL CODICE E, IN ALTRI CASI, A
LOCALIZZARE DATE E ALTRI ELEMENTI
NON SI TRADUCONO E NON SI ELIMINANO
64. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PI COMUNI
3. USO DI GOOGLE TRANSLATE E TRADUTTORI
AUTOMATICI
I SISTEMI AUTOMATICI NON LOCALIZZANO N
CONTESTUALIZZANO (OLTRE A TRADURRE IN MODO
APPROSSIMATIVO)
65. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PI COMUNI
4. TRADURRE CI CHE NON CAPISCI
TRADUCI PLUGIN E TEMI CHE USI E
CONOSCI, INSTALLALI, VERIFICA, CHIEDI
66. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PI COMUNI
5. TRADURRE I NOMI
I NOMI DI AUTORI, PLUGIN, TEMI, APP,
NON SI TRADUCONO
67. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PI COMUNI
6. IGNORARE LE NOTE DEGLI AUTORI
GUARDARE SEMPRE LE NOTE DEGLI AUTORI:
INDICANO IL CONTESTO E DANNO
INDICAZIONI UTILI PER LA TRADUZIONE
68. TRADUCI WORDPRESS IN ITALIANO: I 7 ERRORI PI COMUNI
7. IGNORARE IL CONTESTO
QUANDO NON LO CAPISCI DALLA
STRINGA, CERCA NEL CODICE