The document discusses the history and types of bilingual education in the Philippines. It outlines how bilingual education evolved from primarily using English for instruction to adopting a policy of using Filipino and English as official languages, with certain subjects taught in either Filipino or English. The goals of bilingual education in the Philippines are to develop competence in both Filipino and English and further enrich Filipino as the national language.
The document discusses multicultural education and its importance in addressing cultural diversity and conflicts that arise from a lack of understanding between different cultures. It argues that multicultural education helps students understand both commonalities and differences between cultural groups, raises achievement for minority students, and helps transform education systems to better reflect democratic ideals in pluralistic societies. Approaches to multicultural education need more emphasis to help address issues related to cultural diversity.
The document discusses the legal bases of curriculum in the Philippines according to various laws and policies:
- The 1987 Philippine Constitution mandates quality education for all and makes Filipino and English the official languages of instruction. It also outlines curriculum requirements.
- DECS Orders from the 1970s establish policies on bilingual education, requiring the use of Filipino for some subjects and English for others from elementary to high school.
- The 1987 Policy on Bilingual Education, outlined in DECS Order No. 52, aims to develop competence in both Filipino and English while promoting Filipino as the national language. It details guidelines for language use in schools.
- Tertiary institutions and government agencies are tasked
This document outlines a position statement in favor of a more inclusive language policy for the general education curriculum in higher education institutions in the Philippines. It supports giving HEIs freedom to select the language of instruction as appropriate for their context rather than limiting it to just English and Filipino. It provides educational, social, linguistic, and legal reasons for this position, emphasizing that a more flexible policy embracing the country's multilingualism supports diversity, access, and international human rights standards. The position requests that CHED uphold its existing policy with a minor revision to allow other Philippine languages as mediums of instruction.
This document discusses the history of bilingual education policy in the Philippines and outlines a new act to strengthen the use of English as the medium of instruction in schools. Specifically:
- Originally, DepEd Order no. 25, S. 1974 established a bilingual policy to develop competence in both English and Filipino.
- A new act aims to strengthen the use of English in education from preschool through tertiary levels to better prepare students for global business.
- It outlines guidelines for English and Filipino instruction at different grade levels and requirements for government exams, textbooks and support materials to enhance English language teaching.
The document discusses the evolution of language education policies in the Philippines over time, from the Spanish colonial period through American colonial rule to present day. Key points include:
- Under Spanish rule from 1565-1898, decrees progressively mandated the teaching of Spanish to natives, culminating in it becoming the sole language of instruction.
- During American rule from 1898-1946, English became the primary language taught in schools to facilitate governance.
- From 1935-1942 under the Commonwealth, Tagalog was established as the basis for a national language though both English and Tagalog had official roles.
- Present day policy includes bilingual education with English and Filipino as languages of instruction and the K-12 program
The filipino bilingualism from a sociolingustic perspectiveTrenz
油
The document discusses the profile of the Filipino bilingual from a sociolinguistic perspective. It covers their identity, language attitudes and motivations, language use patterns, code switching behaviors, and relationship between language and identity. The key points are:
- Filipino bilinguals have a strong national identity but their language skills need to be more functional for modern times. Bilingual education can help equip them for a changing world.
- Studies show Filipino bilinguals have instrumental motivations to learn English for opportunities and integrative motivations to learn Filipino for identity. Their attitudes vary depending on proficiency and other factors.
- Language use is influenced most by social roles and contexts rather than topics
Language Policy in the Philippines and Legal Bases.pptxLovelyMaeDiaz
油
This document discusses the language policy and legal bases of Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) in the Philippines. It provides the historical background of language policy from 1946 to 2004. It also outlines the key provisions in the Philippine Constitution and laws like the Enhanced Basic Education Act of 2013 that establish Filipino and English as the official languages and mandate the use of mother tongue as the primary medium of instruction in kindergarten to grade 3. The document specifies the major languages to be offered in schools and clarifies the implementation of language learning areas from grades 1 to 2.
This document discusses the language policy and legal bases of Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) in the Philippines. It provides the historical background of language policy from 1946 to 2004. It also outlines the key provisions in the Philippine Constitution and laws like the Enhanced Basic Education Act of 2013 that establish Filipino and English as the official languages and mandate the use of mother tongue as the primary medium of instruction in kindergarten to grade 3. The document specifies the major languages to be offered in schools and clarifies the implementation of language learning areas from grades 1 to 2. It also discusses provisions to promote the use of local languages like Iloko in La Union.
This document discusses language arts and the structure of language. It identifies the key components of language arts as listening, speaking, reading, writing and viewing. It then examines the causes of non-readers in the Philippines, including lack of parental involvement, inappropriate teaching materials/techniques, large class sizes, poverty, lack of school funding and student unpreparedness. The document outlines the key elements that make up the structure of language, including that language uses symbols, has meaning, is generative through combining symbols, and has governing rules. It identifies the building blocks of language as sentences, phrases, morphemes and phonemes.
The Roadmap to Philippine MultiliteracyDina Ocampo
油
The document discusses language education policy in the Philippines. It outlines executive orders and bills that aim to strengthen the use of English as a medium of instruction in schools. It also discusses the importance of maintaining cultural identity through language and the benefits of mother tongue education and multilingualism based on evidence from studies. Key recommendations include recognizing the country's multilingual nature and promoting additive bilingual and multilingual education models.
- Mother tongue-based multilingual education (MLE) leads to better learning outcomes compared to only using English. However, legislators continue to ignore research and promote stronger English-only policies.
- This document aims to clarify issues around language in education in the Philippines by addressing 21 frequently asked questions about MLE. MLE uses multiple languages for literacy and instruction, starting in the learner's first language and gradually introducing additional languages.
- Research shows MLE produces learners who are multilingual, multi-literate, and able to work with diverse cultures. However, it requires well-developed curricula, well-trained teachers, good materials, and community support.
The document discusses Mother Tongue Based-Multilingual Education (MTB-MLE) in the Philippines. It is the policy in the Philippines to use local mother tongues as the language of instruction from Kindergarten to Grade 3, and then introduce Filipino and English after Grade 3. MTB-MLE aims to develop students' mother tongue foundation first before adding other languages. It also aims to produce students who are multilingual, multiliterate, and multicultural. Several laws have been passed to institutionalize MTB-MLE, including using mother tongues as the medium of instruction for certain subjects in Grades 1-2.
Two-Way Billingual Immersion Programs Create...Katy Allen
油
Two-way bilingual immersion programs have been shown to create higher-achieving and more confident students compared to other programs. Academically, TWBI students receive higher grades due to learning two languages and being exposed to different cultures. Research also shows that 87-93% of past TWBI students stated they would not drop out of school. TWBI programs start in kindergarten and go through 8th grade to ensure students have sufficient time to become fully bilingual and continue language studies in high school. There are two models, 90:10 and 50:50, with research showing 90:10 students tend to score higher and be more fully bilingual.
Globalisation and its impact on language policy in Timor-Lestebarr0336
油
Globalization has shaped language development in Timor-Leste through stages of homogenization, hybridization, and polarization. The country's current language policy establishes Tetum and Portuguese as official languages, and Indonesian and English as working languages, but it has been inconsistently implemented. This has negatively impacted educational achievement, as many students lack proficiency in the languages of instruction. Alternative approaches include adopting a mother-tongue based multilingual education model and increasing the emphasis on English instruction given its importance globally.
This document discusses mother tongue-based multilingual education (MLE) in the Philippines. It provides arguments for using students' first language as the primary medium of instruction, at least in the early grades, rather than exclusively using English. MLE has been shown to improve learning outcomes compared to English-only instruction by building on what students already know. The document also summarizes several studies, bills, and positions from government agencies and experts that support adopting MLE nationally rather than mandating English as the sole medium of instruction.
THE NATURE, GOALS, AND CONTENT OF THE LANGUAGE SUBJECT AREASGlory
油
This document discusses the nature and structure of language. It covers the main components of language including listening, speaking, reading, writing and viewing. It identifies causes of non-readers in the Philippines such as lack of parental involvement, inappropriate teaching materials/techniques, and poverty. The core building blocks of language are defined as phonemes, morphemes, phrases and sentences. Syntax, creative/dynamic properties, and meaning are also examined. The purposes of language teaching in the Philippines are outlined, and the constitution's provisions around Filipino and English are summarized, along with DepEd's plan to use 12 major dialects as the medium of instruction starting in 2012.
A critical evaluation of the implementation of the nigerian language policy a...Alexander Decker
油
This document provides a critical evaluation of the implementation of Nigeria's language policy at the pre-primary and primary school levels. It discusses the following key points:
1. The national language policy states that the mother tongue should be the principal medium of instruction at the pre-primary level, but in practice English is predominantly used instead.
2. At the primary level, the policy says instruction should initially be in the mother tongue and later transition to English, but it does not specify when this transition should occur. As a result, the abrupt shift to solely English instruction in primary four has proven problematic.
3. There is a lack of adequate educational resources like libraries, language labs, and instructional materials published in
Peru has achieved near-universal primary education and expanded secondary education without substantially increasing education spending. This was achieved in part through the growing private education sector. The Ministry of Education aims to improve access to and quality of education for all. Historically bilingual education was prioritized over English, but a new policy aims to make Peru bilingual in English and Spanish by 2021 through teacher training and resources. Higher education is regulated by law but universities have autonomy, and rapid growth of private universities since the 1990s has impacted quality.
Schools Should End Up Hurting American StudentsRikki Wright
油
The author argues that terms like "disruptive innovation" are often used imprecisely in everyday conversation. Even companies commonly referred to as disruptive, like Uber, may not truly fit the definition. This casual use of jargon terms can be misleading for corporate leaders. Rather than overreacting to calls to "disrupt or be disrupted," incumbents should carefully assess actual competitive threats on a case-by-case basis. Creating a strong corporate culture and shared values may help motivate employees in today's global business environment.
Schools Should End Up Hurting American StudentsBrooke Curtis
油
The author argues that terms like "disruptive innovation" are often used imprecisely in everyday conversation. Even companies commonly referred to as disruptive, like Uber, may not truly fit the definition. This casual use of jargon terms can mislead corporate leaders to overreact to the idea that they must "disrupt or be disrupted." Instead, incumbents should carefully monitor changes rather than feel pressured into unnecessary actions. Precise use of language is important to have meaningful discussions about business strategies.
Bilingualism in Malaysia, Brunei & SingaporeGurmin Hans
油
This document discusses bilingualism policies and realities in Malaysia, Singapore, and Brunei. It provides overviews of the linguistic situations and education policies in each country. Malaysia promotes Bahasa Malaysia and English, with Chinese and Tamil schools using those languages. Singapore has four official languages and promotes English in schools. Brunei adopted a bilingual policy in 1985 emphasizing both Malay and English in education. The document discusses implications for each country and debates the advantages and disadvantages of bilingualism. It concludes that education reforms must be justifiable within national policies.
The filipino bilingualism from a sociolingustic perspectiveTrenz
油
The document discusses the profile of the Filipino bilingual from a sociolinguistic perspective. It covers their identity, language attitudes and motivations, language use patterns, code switching behaviors, and relationship between language and identity. The key points are:
- Filipino bilinguals have a strong national identity but their language skills need to be more functional for modern times. Bilingual education can help equip them for a changing world.
- Studies show Filipino bilinguals have instrumental motivations to learn English for opportunities and integrative motivations to learn Filipino for identity. Their attitudes vary depending on proficiency and other factors.
- Language use is influenced most by social roles and contexts rather than topics
Language Policy in the Philippines and Legal Bases.pptxLovelyMaeDiaz
油
This document discusses the language policy and legal bases of Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) in the Philippines. It provides the historical background of language policy from 1946 to 2004. It also outlines the key provisions in the Philippine Constitution and laws like the Enhanced Basic Education Act of 2013 that establish Filipino and English as the official languages and mandate the use of mother tongue as the primary medium of instruction in kindergarten to grade 3. The document specifies the major languages to be offered in schools and clarifies the implementation of language learning areas from grades 1 to 2.
This document discusses the language policy and legal bases of Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) in the Philippines. It provides the historical background of language policy from 1946 to 2004. It also outlines the key provisions in the Philippine Constitution and laws like the Enhanced Basic Education Act of 2013 that establish Filipino and English as the official languages and mandate the use of mother tongue as the primary medium of instruction in kindergarten to grade 3. The document specifies the major languages to be offered in schools and clarifies the implementation of language learning areas from grades 1 to 2. It also discusses provisions to promote the use of local languages like Iloko in La Union.
This document discusses language arts and the structure of language. It identifies the key components of language arts as listening, speaking, reading, writing and viewing. It then examines the causes of non-readers in the Philippines, including lack of parental involvement, inappropriate teaching materials/techniques, large class sizes, poverty, lack of school funding and student unpreparedness. The document outlines the key elements that make up the structure of language, including that language uses symbols, has meaning, is generative through combining symbols, and has governing rules. It identifies the building blocks of language as sentences, phrases, morphemes and phonemes.
The Roadmap to Philippine MultiliteracyDina Ocampo
油
The document discusses language education policy in the Philippines. It outlines executive orders and bills that aim to strengthen the use of English as a medium of instruction in schools. It also discusses the importance of maintaining cultural identity through language and the benefits of mother tongue education and multilingualism based on evidence from studies. Key recommendations include recognizing the country's multilingual nature and promoting additive bilingual and multilingual education models.
- Mother tongue-based multilingual education (MLE) leads to better learning outcomes compared to only using English. However, legislators continue to ignore research and promote stronger English-only policies.
- This document aims to clarify issues around language in education in the Philippines by addressing 21 frequently asked questions about MLE. MLE uses multiple languages for literacy and instruction, starting in the learner's first language and gradually introducing additional languages.
- Research shows MLE produces learners who are multilingual, multi-literate, and able to work with diverse cultures. However, it requires well-developed curricula, well-trained teachers, good materials, and community support.
The document discusses Mother Tongue Based-Multilingual Education (MTB-MLE) in the Philippines. It is the policy in the Philippines to use local mother tongues as the language of instruction from Kindergarten to Grade 3, and then introduce Filipino and English after Grade 3. MTB-MLE aims to develop students' mother tongue foundation first before adding other languages. It also aims to produce students who are multilingual, multiliterate, and multicultural. Several laws have been passed to institutionalize MTB-MLE, including using mother tongues as the medium of instruction for certain subjects in Grades 1-2.
Two-Way Billingual Immersion Programs Create...Katy Allen
油
Two-way bilingual immersion programs have been shown to create higher-achieving and more confident students compared to other programs. Academically, TWBI students receive higher grades due to learning two languages and being exposed to different cultures. Research also shows that 87-93% of past TWBI students stated they would not drop out of school. TWBI programs start in kindergarten and go through 8th grade to ensure students have sufficient time to become fully bilingual and continue language studies in high school. There are two models, 90:10 and 50:50, with research showing 90:10 students tend to score higher and be more fully bilingual.
Globalisation and its impact on language policy in Timor-Lestebarr0336
油
Globalization has shaped language development in Timor-Leste through stages of homogenization, hybridization, and polarization. The country's current language policy establishes Tetum and Portuguese as official languages, and Indonesian and English as working languages, but it has been inconsistently implemented. This has negatively impacted educational achievement, as many students lack proficiency in the languages of instruction. Alternative approaches include adopting a mother-tongue based multilingual education model and increasing the emphasis on English instruction given its importance globally.
This document discusses mother tongue-based multilingual education (MLE) in the Philippines. It provides arguments for using students' first language as the primary medium of instruction, at least in the early grades, rather than exclusively using English. MLE has been shown to improve learning outcomes compared to English-only instruction by building on what students already know. The document also summarizes several studies, bills, and positions from government agencies and experts that support adopting MLE nationally rather than mandating English as the sole medium of instruction.
THE NATURE, GOALS, AND CONTENT OF THE LANGUAGE SUBJECT AREASGlory
油
This document discusses the nature and structure of language. It covers the main components of language including listening, speaking, reading, writing and viewing. It identifies causes of non-readers in the Philippines such as lack of parental involvement, inappropriate teaching materials/techniques, and poverty. The core building blocks of language are defined as phonemes, morphemes, phrases and sentences. Syntax, creative/dynamic properties, and meaning are also examined. The purposes of language teaching in the Philippines are outlined, and the constitution's provisions around Filipino and English are summarized, along with DepEd's plan to use 12 major dialects as the medium of instruction starting in 2012.
A critical evaluation of the implementation of the nigerian language policy a...Alexander Decker
油
This document provides a critical evaluation of the implementation of Nigeria's language policy at the pre-primary and primary school levels. It discusses the following key points:
1. The national language policy states that the mother tongue should be the principal medium of instruction at the pre-primary level, but in practice English is predominantly used instead.
2. At the primary level, the policy says instruction should initially be in the mother tongue and later transition to English, but it does not specify when this transition should occur. As a result, the abrupt shift to solely English instruction in primary four has proven problematic.
3. There is a lack of adequate educational resources like libraries, language labs, and instructional materials published in
Peru has achieved near-universal primary education and expanded secondary education without substantially increasing education spending. This was achieved in part through the growing private education sector. The Ministry of Education aims to improve access to and quality of education for all. Historically bilingual education was prioritized over English, but a new policy aims to make Peru bilingual in English and Spanish by 2021 through teacher training and resources. Higher education is regulated by law but universities have autonomy, and rapid growth of private universities since the 1990s has impacted quality.
Schools Should End Up Hurting American StudentsRikki Wright
油
The author argues that terms like "disruptive innovation" are often used imprecisely in everyday conversation. Even companies commonly referred to as disruptive, like Uber, may not truly fit the definition. This casual use of jargon terms can be misleading for corporate leaders. Rather than overreacting to calls to "disrupt or be disrupted," incumbents should carefully assess actual competitive threats on a case-by-case basis. Creating a strong corporate culture and shared values may help motivate employees in today's global business environment.
Schools Should End Up Hurting American StudentsBrooke Curtis
油
The author argues that terms like "disruptive innovation" are often used imprecisely in everyday conversation. Even companies commonly referred to as disruptive, like Uber, may not truly fit the definition. This casual use of jargon terms can mislead corporate leaders to overreact to the idea that they must "disrupt or be disrupted." Instead, incumbents should carefully monitor changes rather than feel pressured into unnecessary actions. Precise use of language is important to have meaningful discussions about business strategies.
Bilingualism in Malaysia, Brunei & SingaporeGurmin Hans
油
This document discusses bilingualism policies and realities in Malaysia, Singapore, and Brunei. It provides overviews of the linguistic situations and education policies in each country. Malaysia promotes Bahasa Malaysia and English, with Chinese and Tamil schools using those languages. Singapore has four official languages and promotes English in schools. Brunei adopted a bilingual policy in 1985 emphasizing both Malay and English in education. The document discusses implications for each country and debates the advantages and disadvantages of bilingualism. It concludes that education reforms must be justifiable within national policies.
Meffier Infra Group exemplifies economic diversification and expansion of its presence across different industries and nations. It started by establishing Meffier Globale Exports Pvt Ltd, which is one of India's leading merchant exporters. It brought quality, low-cost products to customers around the world.
Materials, Sensors and Actuators in MEMS technology evolution.pptxDhamodharanSrinivasa1
油
Materials, Sensors, and Actuators in MEMS Technology Evolution
Microelectromechanical Systems (MEMS) technology has revolutionized various industries, including automotive, healthcare, aerospace, and consumer electronics. MEMS devices integrate mechanical and electrical components at the microscale, enabling precise sensing, actuation, and control. The evolution of MEMS has been significantly influenced by advancements in materials, sensors, and actuators. This document provides a comprehensive analysis of the role of materials, sensors, and actuators in the development of MEMS technology.
1. Introduction to MEMS Technology
MEMS technology refers to miniaturized mechanical and electro-mechanical devices fabricated using microfabrication techniques. These systems typically include sensors, actuators, and electronic components integrated onto a single chip. The advancements in MEMS technology have been driven by the development of novel materials, improved fabrication techniques, and enhanced sensor-actuator performance.
Key Features of MEMS Technology:
Miniaturization of mechanical components
Integration of electronic circuits and mechanical systems
High precision and sensitivity
Low power consumption
Cost-effective mass production
2. Materials in MEMS Technology
The choice of materials plays a crucial role in determining the performance, reliability, and efficiency of MEMS devices. MEMS materials can be broadly classified into structural materials, functional materials, and packaging materials.
2.1 Structural Materials
Structural materials form the backbone of MEMS devices and are responsible for mechanical strength, stability, and durability.
(a) Silicon-Based Materials
Single-Crystal Silicon (Si): The most widely used material in MEMS due to its excellent mechanical properties, low cost, and compatibility with semiconductor fabrication.
Polycrystalline Silicon (Poly-Si): Commonly used for microstructures such as beams, membranes, and cantilevers.
Silicon Carbide (SiC): Offers high-temperature stability and chemical resistance, making it suitable for harsh environments.
(b) Metal-Based Materials
Aluminum (Al): Used for interconnects and microstructures due to its good electrical conductivity and ease of deposition.
Gold (Au) and Platinum (Pt): Preferred for biomedical applications due to their biocompatibility.
Titanium (Ti): Provides high strength and corrosion resistance for specialized MEMS applications.
(c) Polymer-Based Materials
Polydimethylsiloxane (PDMS): Widely used in biomedical MEMS due to its flexibility and biocompatibility.
SU-8: A high-aspect-ratio photoresist polymer used in microfluidics and lab-on-a-chip applications.
Polyimide: Provides good mechanical and thermal properties for flexible MEMS applications.
2.2 Functional Materials
Functional materials exhibit specific electrical, magnetic, thermal, or optical properties that enhance MEMS device performance.
(a) Piezoelectric Materials
Lead Zirconate Titanate (PZT): Common
Instrucciones en manual de amplificador de audio k8060 en pdfMariaNievesPrez
油
gunigundo-presentation-2.pptvnjjjjjjbbuvvhyv
1. 1
Language-in-Education
Language-in-Education
Policy Making
Policy Making
in the Philippines
in the Philippines
Hon. Magtanggol T. Gunigundo I
Hon. Magtanggol T. Gunigundo I
Congressman, 2
Congressman, 2nd
nd
District of Valenzuela
District of Valenzuela
Reclaiming the Right to Learn in Ones Own Language
Reclaiming the Right to Learn in Ones Own Language
2. 2
I. There is a need for Congress to formulate a 21st Century
Philippine language in education policy that elicits the
best educational outcome for Filipinos to become life-long
learners and critical thinkers who can collaborate with one
another to address the problems of national development.
Leadership will and administrative space, capacity building,
and monitoring and evaluation are essential to ensure
success of this language policy in education.
Our present language policy is flawed as it rejects the use in
school of the first language of children which is a chronic
source of weakness plaguing Philippine Education.
Students fail to understand their teacher and their school
lesson because the language in school is one they can
hardly speak or understand.
3. 3
International and local research studies in the use of languages in
education are conclusive when the mother tongue is the
medium in primary instruction, learners end up being better
thinkers and better learners in both their first AND second
language(s).
The states constitutional mandate to provide quality education
remains a dream in the Philippines. Our linguistic diversity has
been considered a major roadblock. This attitude must change.
We must embrace and celebrate our multilingual society that
represents our rich culture and traditions. We must think of the
greater majority of Filipinos (almost 20 million enrolled in public
schools) who are forced to study in a language that is not their
own. We want a society that values their 1st language and can
work together under a common language to address the issues of
national development, and be conversant in a language of wider
communication in the global stage.
4. 4
The Philippines is a multilingual nation with more than 170
languages. According to the 2000 Philippines census, the biggest
Philippine languages based on the number of native speakers are:
Tagalog 21.5 million
Cebuano 18.5 million
Ilokano 7.7 million
Hiligaynon 6.9 million
Bicol 4.5 million
Waray 3.1 million
Kapampangan 2.3 million
Pangasinan 1.5 million
Kinaraya 1.3 million
Tausug 1 million
Meranao 1 million
Maguindanao 1 million
5. 5
We completely agree with Dr. Bonifacio Sibayan who said
that We forget, (or do not know, and if we know, we ignore
the fact) that most of the rest of the world that we have to
compete with teach and educate their children in ONE
LANGUAGE, their NATIVE LANGUAGE (Japanese,
South Koreans, Americans, British, French, German,
Russians, Malaysians, Thai, Indonesians, and others.)
Bro. Andrew Gonzales was emphatic in stating that We
cannot gear an entire education system for the intellectual
and economic elite. There has to be maximum flexibility in
MOI and curriculum. Not everything in Philippine
Education has to be uniform, in fact, even if we have
policies toward uniformity; we never accomplish enough to
be able to attain uniformity in results.
6. 6
We must realize that our neighboring countries have 12
years or more basic education as preparation for
University / College while we only have ten years.
Probably, we believe that Filipino children are so bright,
they can learn in 10 years in a foreign language and 2
other languages what the people we have to compete with
learn in 12 14 years in only one language, their native
language. We are expecting too much from the Filipino
child. It is unjust and unfair to the forsaken majority in the
economic pyramid.
7. 7
The 21st Century Philippine language of instruction policy
must be aligned with the provisions of the 1987 Constitution
and our commitment to International Conventions (UN
Convention on the Rights of a Child and UNESCO Education
for All).
1987 Constitution, under Article XIV:
Sec. 6. The National language of the Philippines is Filipino.
As it evolves, it shall be further developed and enriched on the
basis of existing Philippine and other languages.
Subject to provisions of law and as the Congress may deem
appropriate, the Government shall take steps to initiate and
sustain the use of Filipino as a medium of official
communication and as language of instruction in the
educational system.
8. 8
Sec. 7. For purposes of communication and
instruction, the official languages of the Philippines
are Filipino and, until otherwise provided by law,
English.
The regional languages are the auxiliary official
languages in the regions and shall serve as auxiliary
media of instruction therein.
Spanish and Arabic shall be promoted on a voluntary
and optional basis.
9. 9
Other Relevant Constitutional Provisions
Sec. 13, Article II, 1987 Constitution
The state recognizes the vital role of the youth in
nation-building and shall promote and protect their
physical, moral, spiritual, intellectual and social well-
being.
Sec. 4, Article III, 1987 Constitution
No law shall be passed abridging the freedom of speech,
of expression, or the press, or the right of the people
peaceably to assemble and petition the government for
redress of grievances.
10. 10
Sec. 1, Article XIV, 1987 Constitution
The state shall protect and promote the right of all
citizens to quality education at all levels and shall take
appropriate steps to make such education accessible to
all.
Par. 1 Sec. 2, Article XIV
(1) Establish, maintain and support a complete,
adequate, and integrated system of education relevant
to the needs of the people and society.
11. 11
1990 UN Convention On The Rights Of The Child
The child has the right to an education and to learn and use the
language of his family (Articles 28, 30)
When a child receives an education in a language that he or she does
not understand, this violates the childs right to be literate and be
educated.
UNESCO (2003) Education in a Multilingual World position
paper supports
1. Mother tongue instruction as a means of improving educational
quality
2. Multilingual education at all levels of education as a means of
promoting both social and gender equality and as a key element of
linguistically diverse societies.
3. Language as an essential component of inter-cultural education in
order to encourage understanding between different population
groups and ensure respect for fundamental rights.
12. 12
III.There are two contending bills proposing a new
language of instruction policy in the 14th Congress.
COMPARISON OF THE GUNIGUNDO
AND THE GULLAS, ET AL BILLS
House Bill 3719 (Gunigundo) Purpose: To promote
literacy and learning by making the native tongue as
MOI during the formative years of basic education.
House Bill 5619 Bill (Gullas, et al bill) Purpose: To
strengthen English as the medium of instruction in
all levels of education, from the preschool to the
tertiary level.
13. 13
Gunigundo HB 3719 Multilingual Bill
Strategy for Learning:
Develop literacy and learning in L1 first.
Strong teaching of English and Filipino.
Transfer L1 skills to Filipino and English.
Gullas, et al HB 5619 English Only Bill
Strategy for learning:
Increase time for English by making it as primary MOI.
Ban on L1 and Filipino as MOI.
14. 14
Gunigundo HB 3719 Multilingual Bill
Use of L1
L1 as primary MOI from pre-school to Grade 6.
Separate subject in elementary.
Separate subject and auxiliary MOI in secondary.
Additive
Pluralistic
Gullas, et al HB 5619 English-Only Bill
Use of L1
Optional use as MOI up to Grade 3.
Ban on L1 use thereafter.
Subtractive
Assimilationist
15. 15
Gunigundo HB 3719 Multilingual Bill
Use of English
Strong teaching of English as a subject in elementary.
MOI and separate subject in secondary together with
Filipino.
Gullas, et al HB 5619 English-Only Bill
Use of English
MOPreferred MOI from pre-school to Grade 3.
Exclusive I thereafter
16. 16
Gunigundo HB 3719 Multilingual Bill
Use of Filipino
Strong teaching of Filipino in elementary.
MOI and separate subject in high school together with
English.
Gullas, et al HB 5619 English-Only Bill
Use of Filipino
Optional use of Filipino as MOI up to grade 3.
Ban on Filipino as MOI thereafter except in Filipino as
subject.
17. 17
Gunigundo HB 3719 Multilingual Bill
Transition to Fil and Eng
From Grades 4-6, English and Filipino are used as
MOI in some parts of the elementary curriculum
Gullas, et al HB 5619 English-Only Bill
Transition to Fil and Eng
No transition.
Introduce English immediately as MOI.
18. 18
Gunigundo HB 3719 Multilingual Bill
Development of Teaching Materials and Teacher
Training
Yes, in L1, L2 and L3.
Gullas, et al HB 5619 English-Only Bill
Development of Teaching Materials and Teacher
Training
No in L1 and L2. Yes, only in L3 (English).
19. Once Congress enacts into law HB 3719, the
economic pyramid is expected to undergo a
dramatic transformation in 15 years where we shall
see an expanding middle class and a diminishing hoi
polloi. This is the way to move our nation forward.
19
20. 20
Implication of the Thomas and Colliers study into
the workplace as computed by Dr. Steve Walter
Career Options If educated
in L2
Only
If educated
In L1
Percentage
Increase /
Decrease
Researchers, scientists, top writers, top
intellectuals, medical doctors
5 228 4,460%
Professors, business leaders, professionals,
journalists
120 1,359 1,032%
Teachers, mid-level managers, engineers,
programmers, bureaucrats
950 3,413 259.15%
Skilled factory workers, equipment
operators, clerical, service workers
2,977 3,413 14.65%
Blue collar workers, manual laborers 3,712 1,359 - 63.40%
Hard to employ, domestics, menial labor 2,236 228 - 89.80%
TOTAL POPULATION 10,000 10,000
21. 21
IV. Although DepEd deserves praise for coming up
with DepEd Order No. 74, July 14, 2009 that gives
the green light for MLE to proceed in public schools,
we believe that a congressional act carries more
permanency. But it will be a difficult and complicated
process to craft a congressional act on language of
instruction considering past language debates fueled
by regionalism and over reliance on personal
anecdotes and gut feel and exacerbated by a twisted
belief that using a second language as medium of
instruction for non-native speakers will make them
better speakers.
22. 22
We firmly believe that Congress will be able to rise to
the challenge of educators rallying solidly behind Multi
Lingual Education. If Congress was able to pass RA
8371 (NCIP) that authorizes indigenous people to
establish educational systems in their own language; RA
9155 that provides teachers with flexibility to serve the
needs of learners; and, RA 8047 that encourages the
publication of books in other Philippine languages., we
believe that we can also enact a Multi Lingual Education
and Literacy Act of the 21st Century.
23. 23
In this day and age of computers and advanced technology in
communications that has made the world a lot smaller, we
submit that educational outcome is sublime and therefore must
tower above ideological objections and up-front costs in
crafting our 21st century Phil. Language policy.
On May 10, 2010 we shall be electing a new President and a
15th Congress composed of 230 regular and 57 partylist
Representatives and 12 new Senators. Let us seize this
opportunity to elect men and women that possess intellectual
breadth and a deep grasp of the issues in language policy that is
central in education reforms. This is the only way to stop the
further deterioration of our ailing educational system. Then and
only then can our nation move forward.
24. 24
References
Bonifacio P. Sibayan. Difficult Tasks in Teaching Filipino Children in Two or Three Languages: Some Suggested
Solutions, 1999. The Filipino Bilingual: A Multidisciplinary Perspective, Linguistic Society of the Philippines.
Andrew Gonzales, FSC. Philippine Bilingual Education Revisited, 1999. The Filipino Bilingual: A
Multidisciplinary Perspective, Linguistic Society of the Philippines.
UNESCO. The Use of Vernacular Languages in Education. 1953
Emma J. Fonacier Bernabe: Language Policy Formulation, Programming, Implementation and Evaluation in
Philippine Education (1565-1974) 1987. Linguistic Society of the Philippines Monograph No. 25
Ma. Lourdes S. Bautista. An outline: The national language and the language of instruction (1995). Readings in
Philippine Sociolinguistics. 2nd
Edition 1996
Stephen L. Walter. Does Language of Instruction Matter in Education? GIAL
Ricardo Ma. Nolasco. The Prospects of multi-lingual education and literacy in the Philippines. 2008 The Paradox
of Philippine Education and Education Reform: Social Science Perspective / Allan Bernardo, Editor Quezon City:
Philippine Social Science Council.
Digna B. Apilado. A History of Paradox: Some notes on Philippine Public Education in the 20th
Century. 2008 The
Paradox of Philippine Education and Education Reform: social science perspectives/Allan B.I. Bernardo, Editor-
Quezon City: Philippine Social Science Council
Ricardo Ma. Nolasco. 21 Reasons why Filipino children learn better while using their Mother Tongue.1st
edition
January 2009. Guro Formation Forum, University of the Philippines PO Box 279