際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
息 Kamla-Raj 2007 J. Soc. Sci., 15(1): 95-100 (2007)
The French Language at a Glance:
A Socio-Historical Perspective
SimeonEriOsazuwa
Department of Modern Languages, Ambrose Alli University, Ekpoma, Nigeria
E-mail: simzu2000 @ yahoo. com
KEYWORDS Romance; Anglo-Saxon chronicle; Ronsard; The Strasburg Oaths; Latin
ABSTRACT Apart from English, very few international languages can boast of such a rich history and documentation
as the French language. It enjoys, more than many other languages, tremendous prestige and internationality. It is
arguably at par with English in its status as a major language of business at the United Nations. French literature, on
its part, has made an enduring impact on the literary developments of the Western world, being the most subscribed
after English. The new status being enjoyed by French was however brought about by the efforts of Ronsard, Du
Bellay, etc, in the 16th
, 17th
and 18th
centuries. From its Latin origins in the early Middle Ages, it grew through various
levels of development and standardization before assuming its final standard form in the 18th
century. However, in
spite of Frances promotion and propaganda efforts through its various agencies like the Alliance Fran巽aise, the TV5
international television channel and the numerous French Cultural Centers all over the globe, many people today do
not still seem to appreciate fully its incredible socio-cultural endowment. Moreover, its contributions to world
literature and international affairs are quite substantial. Unfortunately, many people still do not see French beyond
the surface value of its common sounds and practical, everyday use.
INTRODUCTION
Many of our compatriots and even colleagues
in the ivory tower usually take French for granted.
For many, it is not more than one of those clich辿s
or leitmotivs of Comment 巽a va; comment allez-
vous? Or, we komonte na ivu?, meaning: You
impregnated that girl? (in Urhobo, a major
language of the Niger Delta region of Nigeria);
playing upon the homophony between sound
and meaning. Yet for others, it is the language of
Charles de Gaulle, the language of France, Togo
an Benin Republic, etc. It follows that many of us
make do with deriving fun from echoing some of
its common sounds, believing that learning it is
either impossible or not worth the while: to what
avail will a Nigerian put his energy into the study
of French. In a sense they are all right. They are
wrong in many more senses. In the intellectual
and literary world, many scholars and researchers
who carry out their research in the English
language more often than not, tend to ignore the
utility of French in world politics, literature and
Science. They hardly think beyond William
Shakespeare Chaucer or even Samuel Beckett
whose works are translated from the original
French. Those who stumbled over some French
in their school days just feel satisfied to tell you
bonjour or comment 巽a va?, which many
others cannot even attempt.
The above problems stem from the inadequa-
cies of our education system which has over the
years been built on narrow curricula and
programmes. In Togo or C担te dIvoire it will
certainly not be so for a graduate of the lyc辿e
(high school or college), especially those who
got to the sixth form. They would discuss many
subjects with some relative ease, even in English.
This tradition of conservatism which we inherited
from the British owners of our language, has
contributed largely to our failure to expose
ourselves to and learn the worlds number two
language, second only to English by United
Nations standards. It has also contributed to our
failure to secure many international jobs. Many
of us do not know the other side of Kofi Anan,
the current Secretary General of the United
Nations: he is quite at home in French. Bhutros
Bhutros Ghali, his predecessor, was proficient in
English, French and several other languages
outside his native Arabic. Our notion of French
here is much broader than it may sound ordinarily.
It means French as a teaching and research
discipline at University level. One can also talk
about French studies in this context, comprising
the language itself, its morpho-syntactic,
phonological aspects, its use in time and space
as well as its literatures. It also includes aspects
of the cultural and behavioral patterns of the
owners of the language. The major objective of
this paper, therefore, is to establish a concise,
panoramic view of the origin, development and
96 SIMEON ERI OSAZUWA
growth of the French language as an important
international language in the modern world.
THE ORIGINS AND SCOPE OF THE
FRENCH LANGUAGE
We must first situate this language in the
annals of history in order to be able to establish a
true picture of its growth, stability, its dynamism,
its potentials and prospects in the international
affairs of the new world. The import of this lies in
the theory that languages can exist, grow or
flourish and die. Many which do not die
completely undergo quite substantial changes
over time, just like Yoruba and many Edo
languages and dialects being modernized and
anglicized today by our young folk. Latin and
Greek for instance have become dead and almost
extinct. Our definition of a dead language here is
that one which ceases to be useful in the daily
communication and documentation requirements
of its own society. Even though most of the liturgy
and mass at the Basilica of Saint Peter in the
Vatican may still be dispensed in Latin, it is no
longer possible for the inhabitants of that city-
state to carry out their daily functions in Latin.
And if their representative has to contribute to
the debate at the United Nations General
Assembly session, he will have to do so in English
or French. On the other hand, Latin was the
language of prestige and intellect up to the end
of the Middle Ages and even part of the 17th
century. It was the language of the church, the
language of literature, science and medicine.
The factors that led to the fall and eventual
death of Latin are beyond the scope of this paper.
But its prestige and use declined with the fall of
the Roman Empire which was brought about by
the invasion of Constantinople by the Ottoman
Turks in 1453. But unlike Latin; French has made
steady progress as a modern, living language ever
since the 9th
century AD when it was first
attributed the status of a language. This progress
and growth may continue in view of the fact that
wars and conquests occur less in the modern
world.
France is often described as a country of Latin
language and culture. This is because the French
language, civilization and culture, as they stand
today, have their roots in Latin and the Roman
culture and civilization. Indeed, most peoples of
the world today have adopted the languages of
their masters, either through conquest or through
colonization. The former was the case of France.
By52ADCaesarhadcompletelyoverrunGaul
(as France was then called) and established
dominion over it. This meant that the Franks, the
original inhabitants of Gaul, had to adopt roman
religion, legal system and language, which, of
course, was Latin.And this Latin necessarily went
with Roman culture, naturally vehicled by it.
However, the adoption of a language is not usually
a clear-cut process. It is not usually observable
in the immediate but only after sometime when
changes are noticed.
French was a child of necessity which evolved
from Latin through a process of simplification and
vulgarization of Latin. The man on the street
found the classical Latin rather difficult,
especially the grammar with all its inflections and
the word order of the basic structure. Even at the
phonetic level vowel clusters and diphthongs
were dropped. For example aurum in Latin,
meaning gold, became or (French). The initial
process of pidginization and simplification lasted
some seven centuries before the earliest version
of what could be called French was documented
in842.
Upon the death of Louis the Pious, a
descendant of Charlemagne (Charles the Great)
in 840, there was a succession struggle between
his three sons, Louis the German (Louis le
Germanique), Louis the Bald (Louis le Chauve)
and Lothair. Even though, by all accounts and
considerations, Lothair had the fairest claim to
the crown, his brother, Louis le Germanique was
more politically inclined, endowed also with some
sugar-coated tongue. He then mobilized followers
and, flanked by Louis the Bald, he made a solemn
declaration on oath, in the city of Strasburg
(France) laying claim to the crown of the Empire.
The Language of this oath, usually called the
Strasburg Oaths (Le Serment de Strasbourg), was
romance (le roman). This romance document of
842 is generally agreed to be the earliest record of
written French. It was, of course, half Latin and
half French as the text below shows. According
to Peter Rickard (1974: 30) the text of the oaths
was included in the middle of a Latin chronicle
titled The History of the sons of Pious by
Nithardus in the original romana lingua.
Pro D辿o am湛r et pro christian poblo et nostro
comm湛n salvam辿nt, dist in avant, in quant D辿us
savir et podir me dunat, si salvari 辿o cist m辿on
frdre krlo et in ajudha et in cadh湛na cosa, si
cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il
97THE FRENCH LANGUAGE AT A GLANCE: A SOCIO-HISTORICAL PERSPECTIVE
mi altresi fazet, et in Ludh辿r nul plaid n湛mquam
prindrai qui, m辿on vol, cist m辿on frdre Karl辿 in
damno sit.
(For the love of God and for the salvation of
the Christian people and for our common
salvation, from this day forward, in so far as God
gives me knowledge and power, I will help this
my brother Charles both in aid and in everything,
as one ought by right to help ones brother, on
condition that he does the same for me, and I will
never undertake any agreement with Lothair
which, by my consent, might be of harm to this
my brother Charles).
EARLY DEVELOPMENT: THE QUEST
FOR PRESTIGE AND RECOGNITION
Interestingly,theAnglo-SaxonChronicle(894-
1154), which occupies about an equivalent
position in the history of the English language,
was written about the same period. We cannot
help making this comparison at this stage because
French and English, two very close but rival
languages on both sides of the English Channel,
have always had to interact and compete with
each other. However, whereas the Anglo-Saxon
chronicle established the annals of English prose
poems in appreciable volumes as early as that
period, the Strasburg document was mainly socio-
political in content. Literary texts in old or middle
French were to appear as from the 12th
Century.
In line with our objective to treat English here as
a sister, albeit rival language which shared
identical history and experiences, let us hasten
to mention here that with the Norman conquest
of England in 1066, Anglo-Norman, a French
based language, was imposed on the English
court as official language.
The second landmark in the records of written
French is The Song Of Roland, La chanson de
Roland (1170), an epic narrative of over 4,000
lines. It is classified under the so-called chansons
de gestes (songs of deeds) or mimed songs,
because the poems were presented through
acting, miming, music and dance, accompanied
by various instruments. The stories were usually
built on Christianity, passion, war as well as war
heroes and important personalities. The song of
Roland particularly features Charlemagnes wars
of expansion in the Pyr辿nees and Spain, against
the Sarasins with Oliver as Charlemagnes hero.
An epic narrative based on legend and history,
the major story was inspired by the account of a
great historian, Eginhard, on the Life of
Charlemagne in his famous book Vita Caroli (The
life of Charles).
Apart from the above major landmarks in the
history of the French language, there are other
significant milestones in the development and
metamorphosis of the language in the 16th
century:
- 1549: Publication of the famous D辿fense et
illustration de la langue fran巽oyse (later
fran巽yse and then fran巽aise (modern French)
by the poet Joachim du Bellay. Apart from
being the best known plea for the independent
existence of the French language, it set out
standards rules and guidelines for the writitng
of poetry and basic rules of grammar.
- 1559: The great humanist Jean Bodin put up a
plea for the use of French as a medium of
instruction in the arts and sciences
- c.1559: Pierre de la Ram辿e called the
bluff and started lecturing in French at the
College de France.
- 1541: Calvins Institution chretienne,
originally written in Latin in 1536, was
published in French. This is significant, in
view of the intolerant attitude of the Church
and the Sorbonne (University of Paris) to the
use of the new vernacular, especially in the
church and for worship.
- 1565: Robert Estienne published his Traict辿
de la conformit辿 du langage fran巽ois avec le
grec, arguing that French was superior to
Italian and other European languages in view
of its closeness to Greek.
- 1607: Charles Maupas published Grammaire
Fran巽oise. Peter Rickard (1974: 102) sums of
the enormous breakthrough at this period in
the following words:
At least by now French had come of age, and
was respectable: it was not something to
apologize for. It was being used for a wide range
of technical, scientific and literary purposes. It
had proved its adaptability to changing
circumstances, its suitability for conveying
complex and subtle ideas, and its capacity for
stylistic variation.
STANDARDIZATION AND DEFENCE
OF THE FRENCH LANGUAGE
In the 17th
century, the major developmental
milestones were mainly in the areas of
standardization and codification of the
98 SIMEON ERI OSAZUWA
breakthroughs of the previous century. With the
long reign of Louis XIV who took so much interest
in the arts and the French language, just like
Queen Elizabeth 1 of England, just before him,
the stage was set for what we now call modern
French. Classical writers like Racine (tragedy),
Pierre Corneille (tragedy) and Moli竪re (comedy)
wrote profusely in a French which is close enough
to what we have today. But by far, it was the
French Revolution and revolutionary years (1789-
1799) that really aroused the consciousness for
the elaboration of modern French. Some of the
major milestones in the classical, neoclassical and
the modern periods are as follows:
- The founding of the prestigious Academie
Fran巽aise (French Academy) by Cardinal
Richelieu,LouisXIVs
PrimeMinister,in1635
to cater for the growth, development and
standardization of the French language in the
areas of grammar, vocabulary and ortho-
graphy, etc. in terms of the foregoing (spelling,
words, that are properly French, etc.) the
dictionary of the French Academy,
conservative as it is, is supposed to be the
final point of reference.
Other publications and events in the struggle
for the survival of French are:
- The publication of Les avatages de la langue
Fran巽oise in 1669 by Le Laboureur.
- LExcellence de la langue Fran巽oise by Fr
Chapentier in 1683
- Diderots Encyclop辿die (dictionnaire raison辿
des arts et des sciences) in 1748
Naturally, the fall of the Roman Empire had an
immediate declining impact on the development
of the new vernacular, ie the French language,
which was tied to the Roman Empire and its Latin.
But paradoxically, this fall of Latin was to serve
as a catalyst to the rise and development of the
emerging French language in the 16th
century, a
period which witnessed most of the legal, political
social and structural instruments and foundations
for the proper establishment of the French
language. It was in the 16th
century that Ronsard,
Joachim du Bellay and other members of the
Pl辿iade, a radical intellectual group fighting for
the growth of French, mounted the defence of
the French language, a defence clearly
unprecedented in the history of languages. This
defence has not even abated today, especially
when it is faced with an ever tougher competition
with an ever growing rival, English. The only
significantly known defence body for English in
the modern world is the Society for Pure English
established in 1913 to resist and campaign against
degenerate tendencies in the use of English.
CHALLENGES IN THE MODERN WORLD
We have just inferred above that, more than
in any other international language, defence is
quite an issue in the case of French. Aside the
works and efforts of Ronsard, du Bellay, etc, as
well as the FrenchAcademy in the sixteenth and
seventeenth centuries respectively and after,
which constitute defending the French language,
the formal definition of defence here is the steps
taken in the modern world to ensure that French
maintains its position as the worlds foremost
language of international diplomacy and politics.
In spite of the concessions we have made to
English in the preceding paragraphs as being
superior in prestige and in numbers to French,
PeterRickard(1974:150),anEnglishmanhimself,
in fact concedes that English has rivaled French
only in the twentieth century.
The distribution of the French language in
the world today, whether as a first or second
language, is impressive, when we compare it with
position of French at the time of the Revolution;
but such a comparison is of limited validity for
French, which had no serious rival then as an
international language
In spite of the growing rivalries of English in
the nineteenth century, French continued
nevertheless to be the normal diplomatic
language. In the twentieth century, however it
has met with serious setbacks in this function.
Rickards position clearly unravels the
paradox of the French advantage in international
bilingual arrangements and organizations. It is
more of official usage, aesthetic appeal and
influence than numbers. The French have
continually had an advantage at the United
Nations whose proceedings and documentations
are officially in French and English. KofiAnan is
Secretary General today because France
threatened to veto any candidature that was not
bilingual. In Canada, from Trudeau to Brian
Mulroney and Jean Chr辿tien, French Quebec, one
out of ten province with a population of 8 million
out of Canadas 24, has produced three Prime
Ministers in a row. As we said in the opening
paragraphs, it is due to the fact that the French
speak and write English more than the English
reach out to French, probably due to conser-
99THE FRENCH LANGUAGE AT A GLANCE: A SOCIO-HISTORICAL PERSPECTIVE
vatism. Otherwise, if numbers were the
determining factors for linguistics dominance,
Chinese, spoken by a quarter of the worlds
population, should control the affairs of the
modern world.
But quite apart from the physical attractive-
ness of the French language, France has not
folded its arms to watch the language decline or
grow. It has done quite a lot for the continued
survival and sustenance of the language through
the creation of agencies and institutions which
ensure that French does not yield grounds in
terms of prestige and position in international
affairs. Individuals and non governmental
organizations have also been involved in the fight
for survival. Such organizations have always had
some generous financial and other forms of
support from the French government.
The biggest and most recent of such
organizations is the Francophonie, a counterpart
of the Commonwealth, which ensures economic,
political and social cooperation among the French
speaking nations of the world. Starting from
Versailles, near Paris in 1986, it holds biennial
conferences of French Heads of State to
strengthen the French brotherhood.
The Alliance Fran巽aise (op. cit.), an
organization set up purely to spread the teaching
and learning of the French language to all corners
of the earth as deliberate policy, has been growing
steadily, with some five branches and twice as
many French Language Centres in Nigeria, for
instance. In addition to this, every foreign mission
of France has a French cultural Centre by its side.
The considerable energy which the French
plough into the maintenance of their cultural
heritage, part of which is the language, is
outstanding. S.E Osazuwa (1997: 11) argues that
the political tension in Quebec (Canada) is rather
a socio-historical one for Quebekers struggling
to assert their French roots.
Indeed the Quebec sovereignty question is not
aquestionofmoney,norisitaneconomicproblem.
It is much more than a political question. It is a
historico-cultural question. It is about a French
people who find themselves drowned in an
Americansocio-culturalenvironment,incapableof
finding its French and Francophone essence.
In terms of publications and research
organizations set up for the survival of the French
language and culture, especially in the middle of
the nineteenth century, many are still surviving
and growing. Among them are:
- Le Bilinguisme mondial (1951) for the
encouragement of international bilingualism,
obviously to the advantage of French.
- Le Fran巽ais Fondamental (1954) a collection
of basic essential vocabulary for the teaching
of French as a foreign language.
- Office du vocabulaire fran巽ais (1957)
- Comit辿 pour la defense et lexpansion de la
langue fran巽aise (1966)
- F辿d辿ration internationale pour la sauvegarde
du fran巽ais universel (1963)
- Academie Canadienne fran巽aise (Montreal
1957)
- Office de la langue fran巽aise (Quebec, 1961)
- Conseil pour le d辿veloppement de la langue
fran巽aise en Louisiane (Louisiana-USA, 1961).
The above organs of the French war
machine have been in the vanguard for the
promotion of the French language. An exhaustive
list is impossible within the limits of this view of
French at a glance. For the French, the struggle
continues.
CONCLUSION
In spite of its past glories, especially up to
early twentieth century when French enjoyed
unlimited prestige as the language of selected
aristocrats, there is still a lot to be done, especially
in the face of English invading essential areas of
high tech like the computer and other hardware in
information technology. Although borrowing is
an essential traditional character of language,
French has borrowed so much more than it has
givenouttoEnglishinthemodernworldofscience
and technology. The computer key enter or
return has become a universal language which
even the computers with French keyboards have
had to adopt. Even at that, French has today
established itself as a choice language of
international diplomacy and politics, international
sports like the Olympic Games and theWorld Cup,
as well as an important international language for
cultural, literary discourse.
Although it had in the past dominated the
language of hotel management and gastronomy,
tourism and diplomacy, this new era of technology
might herald the beginning of a new war of
supremacy with English.
REFERENCES
Bloomfield, L. 1984. Language. Chicago, Illinois:
University Of Chicago Press.
100 SIMEON ERI OSAZUWA
Classen, E and F. E. Harmer. (Eds.). 1926. An Anglo-
Saxon Chronicle From British Museum. Manchester:
Cotton M.S.
Cazamian, L. 1959. A History of French Literature.
London: Oxford University Press.
Desberg D. and L. Kenan. 1964. Modern French. New
York: Harcourt, Brace and World Inc.
Dubois, C.1988. Petit Larousse Illustr辿. Paris: Librairie
Larousse.
Du Bellay, J. 1549. D辿fense et illustration de la langua
fran巽aise, Paris: Biblioth竪que Nationale.
Du Bellay, J. 1558. Les regrets, Paris: Biblioth竪que
Nationale.
Eginhard/Einhard. 810 AD. Vita Caroli Magni (The life
of Charles the Great), Paris: Biblioth竪que Nationale.
Flower, R. 1941. The Peterborough Chronicle and Laws.
Oxford: Everyday English Text Society.
Nithardus. C. 800 AD. The History of the Sons of Louis the
Pious. Paris: Biblioth竪que Nationale Lat. 9768, fol. 13
Osazuwa, S. 1997. 束 Le d辿m棚l辿 socio-politique canadien
et la question qu辿becoise 損, La Revue Nig辿rienne
des Etudes Fran巽aises, 5: 99-108
Price, J. 2005. The History and Literature of Old French
and Romance Languages. Indiana: Indiana
University Press.
Rickard, P. 1968. La langue fran巽aise au xvi竪 si竪cle,
London: Cambridge University Press.
Rickard, P. 1974. A History of the French Language.
London: Hutchinson.
Ronsard, P. de. 1965. Oeuvres Compl竪tes VI, Paris: Didier.
Ad

Recommended

The importance of english
The importance of english
Abdel-Fattah Adel
Spanish
Spanish
Tayyba Noreen
Examreview
Examreview
francesandrobert
From Esperanto to Dothraki: languages as works of art and why they matter
From Esperanto to Dothraki: languages as works of art and why they matter
Federico Gobbo
French and cultural diplomacy the african experience.
French and cultural diplomacy the african experience.
Alexander Decker
The Digital Way To Spread Conlangs
The Digital Way To Spread Conlangs
Federico Gobbo
O'byrne a strange native language
O'byrne a strange native language
Emma Grice
Developmental Reading Program
Developmental Reading Program
Angielica
Psychology Of Reading
Psychology Of Reading
Brent Daigle, Ph.D.
nature and meaning of reading
nature and meaning of reading
Jessebel Palero
Reading as a Skill
Reading as a Skill
Samcruz5
Reading skills ladder
Reading skills ladder
David Didau
The Value Of Reading
The Value Of Reading
Gorg Sciberras Wouldn't it be nice if all followers commented on member's show. It shows a sign of friendship and appreciation.
1 nature of reading
1 nature of reading
Sa Je La
The importance of reading
The importance of reading
rimpert
Historical perspective of education and the curriculum of
Historical perspective of education and the curriculum of
leonilitabadillo
The importance of english
The importance of english
Abdel-Fattah Adel
English
English
Herlangga Baso
How to learn french
How to learn french
najeeb muhamed
Chapter 9. Communicating with Confidence and Cultural Sensitivity in a Second...
Chapter 9. Communicating with Confidence and Cultural Sensitivity in a Second...
Greg Cash
Aksent
Aksent
aksentsite
Reading and Writting II
Reading and Writting II
Lilichung69
Reading and Writting
Reading and Writting
Lilichung69
Oxford english dictionary, the history of english converted
Oxford english dictionary, the history of english converted
Invisible_Vision
What is a Afrikaans Language Translator .pdf
What is a Afrikaans Language Translator .pdf
Deepanshioffshoring
Historia del ingl辿s escrito en ingl辿s, descrito en ingl辿s
Historia del ingl辿s escrito en ingl辿s, descrito en ingl辿s
Janeth Mamani Sicos
Five events that shaped the history of english
Five events that shaped the history of english
Abdel-Fattah Adel
Magisteri DAngl辿S
Magisteri DAngl辿S
t.orts
Magisteri DAngl辿S
Magisteri DAngl辿S
frangarciamas
Advanced text book advanced english 1 12 chapters
Advanced text book advanced english 1 12 chapters
Yota Bhikkhu

More Related Content

Viewers also liked (8)

Psychology Of Reading
Psychology Of Reading
Brent Daigle, Ph.D.
nature and meaning of reading
nature and meaning of reading
Jessebel Palero
Reading as a Skill
Reading as a Skill
Samcruz5
Reading skills ladder
Reading skills ladder
David Didau
The Value Of Reading
The Value Of Reading
Gorg Sciberras Wouldn't it be nice if all followers commented on member's show. It shows a sign of friendship and appreciation.
1 nature of reading
1 nature of reading
Sa Je La
The importance of reading
The importance of reading
rimpert
Historical perspective of education and the curriculum of
Historical perspective of education and the curriculum of
leonilitabadillo

Similar to Jss 15-1-095-2007-524-osazuwa-s-e-tt (20)

The importance of english
The importance of english
Abdel-Fattah Adel
English
English
Herlangga Baso
How to learn french
How to learn french
najeeb muhamed
Chapter 9. Communicating with Confidence and Cultural Sensitivity in a Second...
Chapter 9. Communicating with Confidence and Cultural Sensitivity in a Second...
Greg Cash
Aksent
Aksent
aksentsite
Reading and Writting II
Reading and Writting II
Lilichung69
Reading and Writting
Reading and Writting
Lilichung69
Oxford english dictionary, the history of english converted
Oxford english dictionary, the history of english converted
Invisible_Vision
What is a Afrikaans Language Translator .pdf
What is a Afrikaans Language Translator .pdf
Deepanshioffshoring
Historia del ingl辿s escrito en ingl辿s, descrito en ingl辿s
Historia del ingl辿s escrito en ingl辿s, descrito en ingl辿s
Janeth Mamani Sicos
Five events that shaped the history of english
Five events that shaped the history of english
Abdel-Fattah Adel
Magisteri DAngl辿S
Magisteri DAngl辿S
t.orts
Magisteri DAngl辿S
Magisteri DAngl辿S
frangarciamas
Advanced text book advanced english 1 12 chapters
Advanced text book advanced english 1 12 chapters
Yota Bhikkhu
Advanced text book advanced english 1 10 chapters 犖犖犖園犢犖犖÷
Advanced text book advanced english 1 10 chapters 犖犖犖園犢犖犖÷
Yota Bhikkhu
The International language (called Esperanto)
The International language (called Esperanto)
eraonlus
The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)
eraonlus
際際滷share
際際滷share
Marjolein van Lohuizen
永姻辿壊艶稼岳温岳庄看稼1
永姻辿壊艶稼岳温岳庄看稼1
Wassima Boujrad
As the geographic territory under Roman control grew, the use of L.docx
As the geographic territory under Roman control grew, the use of L.docx
fredharris32
The importance of english
The importance of english
Abdel-Fattah Adel
How to learn french
How to learn french
najeeb muhamed
Chapter 9. Communicating with Confidence and Cultural Sensitivity in a Second...
Chapter 9. Communicating with Confidence and Cultural Sensitivity in a Second...
Greg Cash
Reading and Writting II
Reading and Writting II
Lilichung69
Reading and Writting
Reading and Writting
Lilichung69
Oxford english dictionary, the history of english converted
Oxford english dictionary, the history of english converted
Invisible_Vision
What is a Afrikaans Language Translator .pdf
What is a Afrikaans Language Translator .pdf
Deepanshioffshoring
Historia del ingl辿s escrito en ingl辿s, descrito en ingl辿s
Historia del ingl辿s escrito en ingl辿s, descrito en ingl辿s
Janeth Mamani Sicos
Five events that shaped the history of english
Five events that shaped the history of english
Abdel-Fattah Adel
Magisteri DAngl辿S
Magisteri DAngl辿S
t.orts
Magisteri DAngl辿S
Magisteri DAngl辿S
frangarciamas
Advanced text book advanced english 1 12 chapters
Advanced text book advanced english 1 12 chapters
Yota Bhikkhu
Advanced text book advanced english 1 10 chapters 犖犖犖園犢犖犖÷
Advanced text book advanced english 1 10 chapters 犖犖犖園犢犖犖÷
Yota Bhikkhu
The International language (called Esperanto)
The International language (called Esperanto)
eraonlus
The international language (called esperanto)
The international language (called esperanto)
eraonlus
永姻辿壊艶稼岳温岳庄看稼1
永姻辿壊艶稼岳温岳庄看稼1
Wassima Boujrad
As the geographic territory under Roman control grew, the use of L.docx
As the geographic territory under Roman control grew, the use of L.docx
fredharris32
Ad

Jss 15-1-095-2007-524-osazuwa-s-e-tt

  • 1. 息 Kamla-Raj 2007 J. Soc. Sci., 15(1): 95-100 (2007) The French Language at a Glance: A Socio-Historical Perspective SimeonEriOsazuwa Department of Modern Languages, Ambrose Alli University, Ekpoma, Nigeria E-mail: simzu2000 @ yahoo. com KEYWORDS Romance; Anglo-Saxon chronicle; Ronsard; The Strasburg Oaths; Latin ABSTRACT Apart from English, very few international languages can boast of such a rich history and documentation as the French language. It enjoys, more than many other languages, tremendous prestige and internationality. It is arguably at par with English in its status as a major language of business at the United Nations. French literature, on its part, has made an enduring impact on the literary developments of the Western world, being the most subscribed after English. The new status being enjoyed by French was however brought about by the efforts of Ronsard, Du Bellay, etc, in the 16th , 17th and 18th centuries. From its Latin origins in the early Middle Ages, it grew through various levels of development and standardization before assuming its final standard form in the 18th century. However, in spite of Frances promotion and propaganda efforts through its various agencies like the Alliance Fran巽aise, the TV5 international television channel and the numerous French Cultural Centers all over the globe, many people today do not still seem to appreciate fully its incredible socio-cultural endowment. Moreover, its contributions to world literature and international affairs are quite substantial. Unfortunately, many people still do not see French beyond the surface value of its common sounds and practical, everyday use. INTRODUCTION Many of our compatriots and even colleagues in the ivory tower usually take French for granted. For many, it is not more than one of those clich辿s or leitmotivs of Comment 巽a va; comment allez- vous? Or, we komonte na ivu?, meaning: You impregnated that girl? (in Urhobo, a major language of the Niger Delta region of Nigeria); playing upon the homophony between sound and meaning. Yet for others, it is the language of Charles de Gaulle, the language of France, Togo an Benin Republic, etc. It follows that many of us make do with deriving fun from echoing some of its common sounds, believing that learning it is either impossible or not worth the while: to what avail will a Nigerian put his energy into the study of French. In a sense they are all right. They are wrong in many more senses. In the intellectual and literary world, many scholars and researchers who carry out their research in the English language more often than not, tend to ignore the utility of French in world politics, literature and Science. They hardly think beyond William Shakespeare Chaucer or even Samuel Beckett whose works are translated from the original French. Those who stumbled over some French in their school days just feel satisfied to tell you bonjour or comment 巽a va?, which many others cannot even attempt. The above problems stem from the inadequa- cies of our education system which has over the years been built on narrow curricula and programmes. In Togo or C担te dIvoire it will certainly not be so for a graduate of the lyc辿e (high school or college), especially those who got to the sixth form. They would discuss many subjects with some relative ease, even in English. This tradition of conservatism which we inherited from the British owners of our language, has contributed largely to our failure to expose ourselves to and learn the worlds number two language, second only to English by United Nations standards. It has also contributed to our failure to secure many international jobs. Many of us do not know the other side of Kofi Anan, the current Secretary General of the United Nations: he is quite at home in French. Bhutros Bhutros Ghali, his predecessor, was proficient in English, French and several other languages outside his native Arabic. Our notion of French here is much broader than it may sound ordinarily. It means French as a teaching and research discipline at University level. One can also talk about French studies in this context, comprising the language itself, its morpho-syntactic, phonological aspects, its use in time and space as well as its literatures. It also includes aspects of the cultural and behavioral patterns of the owners of the language. The major objective of this paper, therefore, is to establish a concise, panoramic view of the origin, development and
  • 2. 96 SIMEON ERI OSAZUWA growth of the French language as an important international language in the modern world. THE ORIGINS AND SCOPE OF THE FRENCH LANGUAGE We must first situate this language in the annals of history in order to be able to establish a true picture of its growth, stability, its dynamism, its potentials and prospects in the international affairs of the new world. The import of this lies in the theory that languages can exist, grow or flourish and die. Many which do not die completely undergo quite substantial changes over time, just like Yoruba and many Edo languages and dialects being modernized and anglicized today by our young folk. Latin and Greek for instance have become dead and almost extinct. Our definition of a dead language here is that one which ceases to be useful in the daily communication and documentation requirements of its own society. Even though most of the liturgy and mass at the Basilica of Saint Peter in the Vatican may still be dispensed in Latin, it is no longer possible for the inhabitants of that city- state to carry out their daily functions in Latin. And if their representative has to contribute to the debate at the United Nations General Assembly session, he will have to do so in English or French. On the other hand, Latin was the language of prestige and intellect up to the end of the Middle Ages and even part of the 17th century. It was the language of the church, the language of literature, science and medicine. The factors that led to the fall and eventual death of Latin are beyond the scope of this paper. But its prestige and use declined with the fall of the Roman Empire which was brought about by the invasion of Constantinople by the Ottoman Turks in 1453. But unlike Latin; French has made steady progress as a modern, living language ever since the 9th century AD when it was first attributed the status of a language. This progress and growth may continue in view of the fact that wars and conquests occur less in the modern world. France is often described as a country of Latin language and culture. This is because the French language, civilization and culture, as they stand today, have their roots in Latin and the Roman culture and civilization. Indeed, most peoples of the world today have adopted the languages of their masters, either through conquest or through colonization. The former was the case of France. By52ADCaesarhadcompletelyoverrunGaul (as France was then called) and established dominion over it. This meant that the Franks, the original inhabitants of Gaul, had to adopt roman religion, legal system and language, which, of course, was Latin.And this Latin necessarily went with Roman culture, naturally vehicled by it. However, the adoption of a language is not usually a clear-cut process. It is not usually observable in the immediate but only after sometime when changes are noticed. French was a child of necessity which evolved from Latin through a process of simplification and vulgarization of Latin. The man on the street found the classical Latin rather difficult, especially the grammar with all its inflections and the word order of the basic structure. Even at the phonetic level vowel clusters and diphthongs were dropped. For example aurum in Latin, meaning gold, became or (French). The initial process of pidginization and simplification lasted some seven centuries before the earliest version of what could be called French was documented in842. Upon the death of Louis the Pious, a descendant of Charlemagne (Charles the Great) in 840, there was a succession struggle between his three sons, Louis the German (Louis le Germanique), Louis the Bald (Louis le Chauve) and Lothair. Even though, by all accounts and considerations, Lothair had the fairest claim to the crown, his brother, Louis le Germanique was more politically inclined, endowed also with some sugar-coated tongue. He then mobilized followers and, flanked by Louis the Bald, he made a solemn declaration on oath, in the city of Strasburg (France) laying claim to the crown of the Empire. The Language of this oath, usually called the Strasburg Oaths (Le Serment de Strasbourg), was romance (le roman). This romance document of 842 is generally agreed to be the earliest record of written French. It was, of course, half Latin and half French as the text below shows. According to Peter Rickard (1974: 30) the text of the oaths was included in the middle of a Latin chronicle titled The History of the sons of Pious by Nithardus in the original romana lingua. Pro D辿o am湛r et pro christian poblo et nostro comm湛n salvam辿nt, dist in avant, in quant D辿us savir et podir me dunat, si salvari 辿o cist m辿on frdre krlo et in ajudha et in cadh湛na cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il
  • 3. 97THE FRENCH LANGUAGE AT A GLANCE: A SOCIO-HISTORICAL PERSPECTIVE mi altresi fazet, et in Ludh辿r nul plaid n湛mquam prindrai qui, m辿on vol, cist m辿on frdre Karl辿 in damno sit. (For the love of God and for the salvation of the Christian people and for our common salvation, from this day forward, in so far as God gives me knowledge and power, I will help this my brother Charles both in aid and in everything, as one ought by right to help ones brother, on condition that he does the same for me, and I will never undertake any agreement with Lothair which, by my consent, might be of harm to this my brother Charles). EARLY DEVELOPMENT: THE QUEST FOR PRESTIGE AND RECOGNITION Interestingly,theAnglo-SaxonChronicle(894- 1154), which occupies about an equivalent position in the history of the English language, was written about the same period. We cannot help making this comparison at this stage because French and English, two very close but rival languages on both sides of the English Channel, have always had to interact and compete with each other. However, whereas the Anglo-Saxon chronicle established the annals of English prose poems in appreciable volumes as early as that period, the Strasburg document was mainly socio- political in content. Literary texts in old or middle French were to appear as from the 12th Century. In line with our objective to treat English here as a sister, albeit rival language which shared identical history and experiences, let us hasten to mention here that with the Norman conquest of England in 1066, Anglo-Norman, a French based language, was imposed on the English court as official language. The second landmark in the records of written French is The Song Of Roland, La chanson de Roland (1170), an epic narrative of over 4,000 lines. It is classified under the so-called chansons de gestes (songs of deeds) or mimed songs, because the poems were presented through acting, miming, music and dance, accompanied by various instruments. The stories were usually built on Christianity, passion, war as well as war heroes and important personalities. The song of Roland particularly features Charlemagnes wars of expansion in the Pyr辿nees and Spain, against the Sarasins with Oliver as Charlemagnes hero. An epic narrative based on legend and history, the major story was inspired by the account of a great historian, Eginhard, on the Life of Charlemagne in his famous book Vita Caroli (The life of Charles). Apart from the above major landmarks in the history of the French language, there are other significant milestones in the development and metamorphosis of the language in the 16th century: - 1549: Publication of the famous D辿fense et illustration de la langue fran巽oyse (later fran巽yse and then fran巽aise (modern French) by the poet Joachim du Bellay. Apart from being the best known plea for the independent existence of the French language, it set out standards rules and guidelines for the writitng of poetry and basic rules of grammar. - 1559: The great humanist Jean Bodin put up a plea for the use of French as a medium of instruction in the arts and sciences - c.1559: Pierre de la Ram辿e called the bluff and started lecturing in French at the College de France. - 1541: Calvins Institution chretienne, originally written in Latin in 1536, was published in French. This is significant, in view of the intolerant attitude of the Church and the Sorbonne (University of Paris) to the use of the new vernacular, especially in the church and for worship. - 1565: Robert Estienne published his Traict辿 de la conformit辿 du langage fran巽ois avec le grec, arguing that French was superior to Italian and other European languages in view of its closeness to Greek. - 1607: Charles Maupas published Grammaire Fran巽oise. Peter Rickard (1974: 102) sums of the enormous breakthrough at this period in the following words: At least by now French had come of age, and was respectable: it was not something to apologize for. It was being used for a wide range of technical, scientific and literary purposes. It had proved its adaptability to changing circumstances, its suitability for conveying complex and subtle ideas, and its capacity for stylistic variation. STANDARDIZATION AND DEFENCE OF THE FRENCH LANGUAGE In the 17th century, the major developmental milestones were mainly in the areas of standardization and codification of the
  • 4. 98 SIMEON ERI OSAZUWA breakthroughs of the previous century. With the long reign of Louis XIV who took so much interest in the arts and the French language, just like Queen Elizabeth 1 of England, just before him, the stage was set for what we now call modern French. Classical writers like Racine (tragedy), Pierre Corneille (tragedy) and Moli竪re (comedy) wrote profusely in a French which is close enough to what we have today. But by far, it was the French Revolution and revolutionary years (1789- 1799) that really aroused the consciousness for the elaboration of modern French. Some of the major milestones in the classical, neoclassical and the modern periods are as follows: - The founding of the prestigious Academie Fran巽aise (French Academy) by Cardinal Richelieu,LouisXIVs PrimeMinister,in1635 to cater for the growth, development and standardization of the French language in the areas of grammar, vocabulary and ortho- graphy, etc. in terms of the foregoing (spelling, words, that are properly French, etc.) the dictionary of the French Academy, conservative as it is, is supposed to be the final point of reference. Other publications and events in the struggle for the survival of French are: - The publication of Les avatages de la langue Fran巽oise in 1669 by Le Laboureur. - LExcellence de la langue Fran巽oise by Fr Chapentier in 1683 - Diderots Encyclop辿die (dictionnaire raison辿 des arts et des sciences) in 1748 Naturally, the fall of the Roman Empire had an immediate declining impact on the development of the new vernacular, ie the French language, which was tied to the Roman Empire and its Latin. But paradoxically, this fall of Latin was to serve as a catalyst to the rise and development of the emerging French language in the 16th century, a period which witnessed most of the legal, political social and structural instruments and foundations for the proper establishment of the French language. It was in the 16th century that Ronsard, Joachim du Bellay and other members of the Pl辿iade, a radical intellectual group fighting for the growth of French, mounted the defence of the French language, a defence clearly unprecedented in the history of languages. This defence has not even abated today, especially when it is faced with an ever tougher competition with an ever growing rival, English. The only significantly known defence body for English in the modern world is the Society for Pure English established in 1913 to resist and campaign against degenerate tendencies in the use of English. CHALLENGES IN THE MODERN WORLD We have just inferred above that, more than in any other international language, defence is quite an issue in the case of French. Aside the works and efforts of Ronsard, du Bellay, etc, as well as the FrenchAcademy in the sixteenth and seventeenth centuries respectively and after, which constitute defending the French language, the formal definition of defence here is the steps taken in the modern world to ensure that French maintains its position as the worlds foremost language of international diplomacy and politics. In spite of the concessions we have made to English in the preceding paragraphs as being superior in prestige and in numbers to French, PeterRickard(1974:150),anEnglishmanhimself, in fact concedes that English has rivaled French only in the twentieth century. The distribution of the French language in the world today, whether as a first or second language, is impressive, when we compare it with position of French at the time of the Revolution; but such a comparison is of limited validity for French, which had no serious rival then as an international language In spite of the growing rivalries of English in the nineteenth century, French continued nevertheless to be the normal diplomatic language. In the twentieth century, however it has met with serious setbacks in this function. Rickards position clearly unravels the paradox of the French advantage in international bilingual arrangements and organizations. It is more of official usage, aesthetic appeal and influence than numbers. The French have continually had an advantage at the United Nations whose proceedings and documentations are officially in French and English. KofiAnan is Secretary General today because France threatened to veto any candidature that was not bilingual. In Canada, from Trudeau to Brian Mulroney and Jean Chr辿tien, French Quebec, one out of ten province with a population of 8 million out of Canadas 24, has produced three Prime Ministers in a row. As we said in the opening paragraphs, it is due to the fact that the French speak and write English more than the English reach out to French, probably due to conser-
  • 5. 99THE FRENCH LANGUAGE AT A GLANCE: A SOCIO-HISTORICAL PERSPECTIVE vatism. Otherwise, if numbers were the determining factors for linguistics dominance, Chinese, spoken by a quarter of the worlds population, should control the affairs of the modern world. But quite apart from the physical attractive- ness of the French language, France has not folded its arms to watch the language decline or grow. It has done quite a lot for the continued survival and sustenance of the language through the creation of agencies and institutions which ensure that French does not yield grounds in terms of prestige and position in international affairs. Individuals and non governmental organizations have also been involved in the fight for survival. Such organizations have always had some generous financial and other forms of support from the French government. The biggest and most recent of such organizations is the Francophonie, a counterpart of the Commonwealth, which ensures economic, political and social cooperation among the French speaking nations of the world. Starting from Versailles, near Paris in 1986, it holds biennial conferences of French Heads of State to strengthen the French brotherhood. The Alliance Fran巽aise (op. cit.), an organization set up purely to spread the teaching and learning of the French language to all corners of the earth as deliberate policy, has been growing steadily, with some five branches and twice as many French Language Centres in Nigeria, for instance. In addition to this, every foreign mission of France has a French cultural Centre by its side. The considerable energy which the French plough into the maintenance of their cultural heritage, part of which is the language, is outstanding. S.E Osazuwa (1997: 11) argues that the political tension in Quebec (Canada) is rather a socio-historical one for Quebekers struggling to assert their French roots. Indeed the Quebec sovereignty question is not aquestionofmoney,norisitaneconomicproblem. It is much more than a political question. It is a historico-cultural question. It is about a French people who find themselves drowned in an Americansocio-culturalenvironment,incapableof finding its French and Francophone essence. In terms of publications and research organizations set up for the survival of the French language and culture, especially in the middle of the nineteenth century, many are still surviving and growing. Among them are: - Le Bilinguisme mondial (1951) for the encouragement of international bilingualism, obviously to the advantage of French. - Le Fran巽ais Fondamental (1954) a collection of basic essential vocabulary for the teaching of French as a foreign language. - Office du vocabulaire fran巽ais (1957) - Comit辿 pour la defense et lexpansion de la langue fran巽aise (1966) - F辿d辿ration internationale pour la sauvegarde du fran巽ais universel (1963) - Academie Canadienne fran巽aise (Montreal 1957) - Office de la langue fran巽aise (Quebec, 1961) - Conseil pour le d辿veloppement de la langue fran巽aise en Louisiane (Louisiana-USA, 1961). The above organs of the French war machine have been in the vanguard for the promotion of the French language. An exhaustive list is impossible within the limits of this view of French at a glance. For the French, the struggle continues. CONCLUSION In spite of its past glories, especially up to early twentieth century when French enjoyed unlimited prestige as the language of selected aristocrats, there is still a lot to be done, especially in the face of English invading essential areas of high tech like the computer and other hardware in information technology. Although borrowing is an essential traditional character of language, French has borrowed so much more than it has givenouttoEnglishinthemodernworldofscience and technology. The computer key enter or return has become a universal language which even the computers with French keyboards have had to adopt. Even at that, French has today established itself as a choice language of international diplomacy and politics, international sports like the Olympic Games and theWorld Cup, as well as an important international language for cultural, literary discourse. Although it had in the past dominated the language of hotel management and gastronomy, tourism and diplomacy, this new era of technology might herald the beginning of a new war of supremacy with English. REFERENCES Bloomfield, L. 1984. Language. Chicago, Illinois: University Of Chicago Press.
  • 6. 100 SIMEON ERI OSAZUWA Classen, E and F. E. Harmer. (Eds.). 1926. An Anglo- Saxon Chronicle From British Museum. Manchester: Cotton M.S. Cazamian, L. 1959. A History of French Literature. London: Oxford University Press. Desberg D. and L. Kenan. 1964. Modern French. New York: Harcourt, Brace and World Inc. Dubois, C.1988. Petit Larousse Illustr辿. Paris: Librairie Larousse. Du Bellay, J. 1549. D辿fense et illustration de la langua fran巽aise, Paris: Biblioth竪que Nationale. Du Bellay, J. 1558. Les regrets, Paris: Biblioth竪que Nationale. Eginhard/Einhard. 810 AD. Vita Caroli Magni (The life of Charles the Great), Paris: Biblioth竪que Nationale. Flower, R. 1941. The Peterborough Chronicle and Laws. Oxford: Everyday English Text Society. Nithardus. C. 800 AD. The History of the Sons of Louis the Pious. Paris: Biblioth竪que Nationale Lat. 9768, fol. 13 Osazuwa, S. 1997. 束 Le d辿m棚l辿 socio-politique canadien et la question qu辿becoise 損, La Revue Nig辿rienne des Etudes Fran巽aises, 5: 99-108 Price, J. 2005. The History and Literature of Old French and Romance Languages. Indiana: Indiana University Press. Rickard, P. 1968. La langue fran巽aise au xvi竪 si竪cle, London: Cambridge University Press. Rickard, P. 1974. A History of the French Language. London: Hutchinson. Ronsard, P. de. 1965. Oeuvres Compl竪tes VI, Paris: Didier.