際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
Letteratura italiana - NOVECENTO AUTORI contro la guerra.pptx
ERMETISMO
Poesia chiusa, dal senso misterico e
composta per 束adepti損
NEOREALISMO
Poesia aperta, umile, per tutti, che
vuole manifestare le vere condizioni
delluomo
Quasimodo Levi
Pavese
"Alle fronde dei salici"
E come potevano noi cantare
con il piede straniero sopra il cuore,
fra i morti abbandonati nelle piazze
sull'erba dura di ghiaccio, al lamento
d'agnello dei fanciulli, all'urlo nero
della madre che andava incontro al figlio
crocifisso sul palo del telegrafo?
Alle fronde dei salici, per voto,
anche le nostre cetre erano appese,
oscillavano lievi al triste vento.
"Alle fronde dei salici"
E come potevamo noi cantare
con il piede straniero sopra il cuore,
fra i morti abbandonati nelle piazze
sull'erba dura di ghiaccio, al lamento
d'agnello dei fanciulli, all'urlo nero
della madre che andava incontro al figlio
crocifisso sul palo del telegrafo?
Alle fronde dei salici, per voto,
anche le nostre cetre erano appese,
oscillavano lievi al triste vento.
Ai salici di quella terra
appendemmo le nostre cetre.
"Alle fronde dei salici"
E come potevamo noi cantare
con il piede straniero sopra il cuore,
fra i morti abbandonati nelle piazze
sull'erba dura di ghiaccio, al lamento
d'agnello dei fanciulli, all'urlo nero
della che andava incontro al figlio
crocifisso sul palo del telegrafo?
Alle fronde dei salici, per voto,
anche le nostre cetre erano appese,
oscillavano lievi al triste vento. Ricorda i lamenti medievali.
Se questo 竪 un uomo
Voi che vivete sicuri
nelle vostre tiepide case,
voi che trovate tornando a sera
il cibo caldo e visi amici:
considerate se questo 竪 un
che lavora nel fango
che non conosce pace
che lotta per mezzo pane
che muore per un s狸 o per un no.
Considerate se questa 竪 una donna,
senza capelli e senza nome
senza pi湛 forza per ricordare
vuoti gli occhi e freddo il grembo
come una rana dinverno.
Czeslawa Kwoka, 14
anni
che questo 竪 stato:
vi comando queste parole.
nel vostro cuore
stando in casa andando per via,
coricandovi alzandovi;
ripetetele ai vostri figli.
O vi si sfaccia la casa,
la malattia vi impedisca,
I vostri nati torcano il viso da voi.
Czeslawa Kwoka, 14
anni
Se questo 竪 un uomo
Voi che vivete sicuri
nelle vostre tiepide case,
voi che trovate tornando a sera
il cibo caldo e visi amici:
considerate se questo 竪 un uomo
che lavora nel fango
che non conosce pace
che lotta per mezzo pane
che muore per un s狸 o per un no.
Considerate se questa 竪 una donna,
senza capelli e senza nome
senza pi湛 forza per ricordare
vuoti gli occhi e freddo il grembo
come una rana dinverno.
Czeslawa Kwoka, 14
anni
Meditate che questo 竪 stato:
vi comando queste parole.
Scolpitele nel vostro cuore
stando in casa andando per via,
coricandovi alzandovi;
ripetetele ai vostri figli.
O vi si sfaccia la casa,
la malattia vi impedisca,
I vostri nati torcano il viso da voi.
Czeslawa Kwoka, 14
anni
 Tu non sai le colline

Tu non sai le colline
dove si 竪 sparso il sangue.
Tutti quanti fuggimmo
tutti quanti gettammo
larma e il nome. Una donna
ci guardava fuggire.
Uno solo di noi
si ferm嘆 a pugno chiuso,
vide il cielo vuoto,
chin嘆 il capo e mor狸
sotto il muro, tacendo.
Ora 竪 un cencio di sangue
e il suo nome. Una donna
ci aspetta alle colline.
 Tu non sai le colline
Tu non sai le colline
dove si 竪 sparso il sangue.
Tutti quanti fuggimmo
tutti quanti gettammo
larma e il nome. Una donna
ci guardava fuggire.
Uno solo di noi
si ferm嘆 a pugno chiuso,
vide il cielo vuoto,
chin嘆 il capo e mor狸
sotto il muro, tacendo.
Ora 竪 un cencio di sangue
e il suo nome. Una donna
ci aspetta alle colline.
9 Novembre 1945
RELIGIOSITA DIGNITA
PENTIMENTO
DISIMPEGNO

More Related Content

Letteratura italiana - NOVECENTO AUTORI contro la guerra.pptx

  • 2. ERMETISMO Poesia chiusa, dal senso misterico e composta per 束adepti損 NEOREALISMO Poesia aperta, umile, per tutti, che vuole manifestare le vere condizioni delluomo
  • 4. "Alle fronde dei salici" E come potevano noi cantare con il piede straniero sopra il cuore, fra i morti abbandonati nelle piazze sull'erba dura di ghiaccio, al lamento d'agnello dei fanciulli, all'urlo nero della madre che andava incontro al figlio crocifisso sul palo del telegrafo? Alle fronde dei salici, per voto, anche le nostre cetre erano appese, oscillavano lievi al triste vento.
  • 5. "Alle fronde dei salici" E come potevamo noi cantare con il piede straniero sopra il cuore, fra i morti abbandonati nelle piazze sull'erba dura di ghiaccio, al lamento d'agnello dei fanciulli, all'urlo nero della madre che andava incontro al figlio crocifisso sul palo del telegrafo? Alle fronde dei salici, per voto, anche le nostre cetre erano appese, oscillavano lievi al triste vento. Ai salici di quella terra appendemmo le nostre cetre.
  • 6. "Alle fronde dei salici" E come potevamo noi cantare con il piede straniero sopra il cuore, fra i morti abbandonati nelle piazze sull'erba dura di ghiaccio, al lamento d'agnello dei fanciulli, all'urlo nero della che andava incontro al figlio crocifisso sul palo del telegrafo? Alle fronde dei salici, per voto, anche le nostre cetre erano appese, oscillavano lievi al triste vento. Ricorda i lamenti medievali.
  • 7. Se questo 竪 un uomo Voi che vivete sicuri nelle vostre tiepide case, voi che trovate tornando a sera il cibo caldo e visi amici: considerate se questo 竪 un che lavora nel fango che non conosce pace che lotta per mezzo pane che muore per un s狸 o per un no. Considerate se questa 竪 una donna, senza capelli e senza nome senza pi湛 forza per ricordare vuoti gli occhi e freddo il grembo come una rana dinverno. Czeslawa Kwoka, 14 anni
  • 8. che questo 竪 stato: vi comando queste parole. nel vostro cuore stando in casa andando per via, coricandovi alzandovi; ripetetele ai vostri figli. O vi si sfaccia la casa, la malattia vi impedisca, I vostri nati torcano il viso da voi. Czeslawa Kwoka, 14 anni
  • 9. Se questo 竪 un uomo Voi che vivete sicuri nelle vostre tiepide case, voi che trovate tornando a sera il cibo caldo e visi amici: considerate se questo 竪 un uomo che lavora nel fango che non conosce pace che lotta per mezzo pane che muore per un s狸 o per un no. Considerate se questa 竪 una donna, senza capelli e senza nome senza pi湛 forza per ricordare vuoti gli occhi e freddo il grembo come una rana dinverno. Czeslawa Kwoka, 14 anni
  • 10. Meditate che questo 竪 stato: vi comando queste parole. Scolpitele nel vostro cuore stando in casa andando per via, coricandovi alzandovi; ripetetele ai vostri figli. O vi si sfaccia la casa, la malattia vi impedisca, I vostri nati torcano il viso da voi. Czeslawa Kwoka, 14 anni
  • 11. Tu non sai le colline Tu non sai le colline dove si 竪 sparso il sangue. Tutti quanti fuggimmo tutti quanti gettammo larma e il nome. Una donna ci guardava fuggire. Uno solo di noi si ferm嘆 a pugno chiuso, vide il cielo vuoto, chin嘆 il capo e mor狸 sotto il muro, tacendo. Ora 竪 un cencio di sangue e il suo nome. Una donna ci aspetta alle colline.
  • 12. Tu non sai le colline Tu non sai le colline dove si 竪 sparso il sangue. Tutti quanti fuggimmo tutti quanti gettammo larma e il nome. Una donna ci guardava fuggire. Uno solo di noi si ferm嘆 a pugno chiuso, vide il cielo vuoto, chin嘆 il capo e mor狸 sotto il muro, tacendo. Ora 竪 un cencio di sangue e il suo nome. Una donna ci aspetta alle colline. 9 Novembre 1945