際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
Libera Universit degli Studi per l'Innovazione e le Organizzazioni
                      Facolt di Interpretariato e Traduzione




LUSPIO TRANSLATION AUTOMATION CONFERENCE (LTAC)
            (not only) texts, tools, trends
          language, translation, automation

                              April 5- 6, 2011

      Scientific Committee: Giuseppe Castorina, An巽elita Iacovitti, Luigi Muzii
    Oraganization Committee: An巽elita Iacovitti, Valeria Cannavina, Anna Fellet
Tuesday 5 April 2011

09:00  9:30    Registration

9:30  10:00    Welcome: Rector Giuseppe Acocella
                Presentation: Novella Novelli, Director of the Faculty of Interpreting and Translation (LUSPIO)
                Opening: Lina Pierri (FORMIT)
10:00  10:15   Presentation of the research project and introduction of the project's sponsor ARREX Le Cucine
                An巽elita Iacovitti (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)


                                                                             Academy
10:15  10:30   Opening: Matilde De Pasquale (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
10:30  11:00      Anthony Pym (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona)
                   Why data-based MT changes everything
11:00  11:30      Coffee break
11:30  12:00      Fernando Ferreira Alves (Universidade do Minho, Braga)
                   Let's talk business: Putting the e-factor (back) in the picture
12:00  12:30      Marcello Federico (Fondazione Bruno Kessler, Trento)
                   State and outlook of research in statistical machine translation
12:30 13:00       Luigi Muzii and Lucilla Pizzoli (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
                   Adelante con juicio: manicheismo e ragionevolezza nell'evoluzione della lingua
13:00  14:15   Lunch break
Research
14:15  14:30   Opening: Giuseppe Parlato (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
14:30  15:00      Ana Guerberof (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Logoscript)
                   Research on Productivity and Quality of MT and TM outputs
15:00  15:30      Alessia Lattanzi ((LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
                   Machine translation: use of controlled language and post-editing
15:30  16:00      Coffee break
16:00  16:30      An巽elita Iacovitti, Valeria Cannavina, Anna Fellet (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
                   An Italian Controlled Language and customized translation
16:30  17:00      Isabella Chiari (University of Rome Sapienza)
                   Linguistic resources and machine translation trends for the Italian language: overview and perspectives
17:00  17:30       Question Time
Wednesday 6 April 2011

                                                                         Technology
8:45 9:00      Opening: prof. Francisco Matte Bon (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)
9:00 9:30         Kirti Vashee (Vice President of Enterprise Translation Sales, Asia Online PTE Ltd)
                   Why MT Matters & Key Skills Required to Be Successful with MT
9:30  10:00       Renato Beninatto (Business strategist)
                   Shaping a new scenario
10:00  10:30      Federico Garcea (Principal Development Manager, Microsoft)
                   A community model for tailored quality and language coverage in machine translation
10:30  11:00      Coffee break
11:00 11:30       Paul Schwander (European Patent Organisation, EPO)
                   Machine Translation: the Patent Case
11:30  12:00      Elliot Nedas (XTM)
                   Translation technology in the year 2020
12:00  12:30      Mario Spoto (Synthema)
                   Web Translation: a fully Web-based AT/CAT/MT integrated solution
12:30 13:00       Question Time
13:00  14:15   Lunch break
Terminology
14:15  14:30   Opening: Giuseppe Castorina (University of Rome "Sapienza")
14:30  15:00      Orlando Chiarello (Secondo Mona s.p.a.)
                   Simplified Technical English, ASD-STE100 - An adaptable and flexible resource for writing accuracy
15:00  15:30      Francesco Urz狸 (Translator and lexicographer, European Parliament)
                   Quanto 竪 "controllato" l'euroitaliano?
15:30  16:00      Coffee break
16:00  16:30      Lou Cremers (Syn-tactic)
                   CL: resources, implementation, and use
16:30  17:00      Maria Jos辿 Palos Caravina (Translation Centre for the Bodies of the European Union, Luxembourg)
                   Controlled language through terminology mark-up  a pilot project at the CdT
17:00  17:45      Plenary round table

18:00           Closing: An巽elita Iacovitti (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)

More Related Content

LUSPIO Translation Automation Conference (LTAC) 2011

  • 1. Libera Universit degli Studi per l'Innovazione e le Organizzazioni Facolt di Interpretariato e Traduzione LUSPIO TRANSLATION AUTOMATION CONFERENCE (LTAC) (not only) texts, tools, trends language, translation, automation April 5- 6, 2011 Scientific Committee: Giuseppe Castorina, An巽elita Iacovitti, Luigi Muzii Oraganization Committee: An巽elita Iacovitti, Valeria Cannavina, Anna Fellet
  • 2. Tuesday 5 April 2011 09:00 9:30 Registration 9:30 10:00 Welcome: Rector Giuseppe Acocella Presentation: Novella Novelli, Director of the Faculty of Interpreting and Translation (LUSPIO) Opening: Lina Pierri (FORMIT) 10:00 10:15 Presentation of the research project and introduction of the project's sponsor ARREX Le Cucine An巽elita Iacovitti (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) Academy 10:15 10:30 Opening: Matilde De Pasquale (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) 10:30 11:00 Anthony Pym (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona) Why data-based MT changes everything 11:00 11:30 Coffee break 11:30 12:00 Fernando Ferreira Alves (Universidade do Minho, Braga) Let's talk business: Putting the e-factor (back) in the picture 12:00 12:30 Marcello Federico (Fondazione Bruno Kessler, Trento) State and outlook of research in statistical machine translation 12:30 13:00 Luigi Muzii and Lucilla Pizzoli (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) Adelante con juicio: manicheismo e ragionevolezza nell'evoluzione della lingua 13:00 14:15 Lunch break
  • 3. Research 14:15 14:30 Opening: Giuseppe Parlato (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) 14:30 15:00 Ana Guerberof (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Logoscript) Research on Productivity and Quality of MT and TM outputs 15:00 15:30 Alessia Lattanzi ((LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) Machine translation: use of controlled language and post-editing 15:30 16:00 Coffee break 16:00 16:30 An巽elita Iacovitti, Valeria Cannavina, Anna Fellet (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) An Italian Controlled Language and customized translation 16:30 17:00 Isabella Chiari (University of Rome Sapienza) Linguistic resources and machine translation trends for the Italian language: overview and perspectives 17:00 17:30 Question Time
  • 4. Wednesday 6 April 2011 Technology 8:45 9:00 Opening: prof. Francisco Matte Bon (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation) 9:00 9:30 Kirti Vashee (Vice President of Enterprise Translation Sales, Asia Online PTE Ltd) Why MT Matters & Key Skills Required to Be Successful with MT 9:30 10:00 Renato Beninatto (Business strategist) Shaping a new scenario 10:00 10:30 Federico Garcea (Principal Development Manager, Microsoft) A community model for tailored quality and language coverage in machine translation 10:30 11:00 Coffee break 11:00 11:30 Paul Schwander (European Patent Organisation, EPO) Machine Translation: the Patent Case 11:30 12:00 Elliot Nedas (XTM) Translation technology in the year 2020 12:00 12:30 Mario Spoto (Synthema) Web Translation: a fully Web-based AT/CAT/MT integrated solution 12:30 13:00 Question Time 13:00 14:15 Lunch break
  • 5. Terminology 14:15 14:30 Opening: Giuseppe Castorina (University of Rome "Sapienza") 14:30 15:00 Orlando Chiarello (Secondo Mona s.p.a.) Simplified Technical English, ASD-STE100 - An adaptable and flexible resource for writing accuracy 15:00 15:30 Francesco Urz狸 (Translator and lexicographer, European Parliament) Quanto 竪 "controllato" l'euroitaliano? 15:30 16:00 Coffee break 16:00 16:30 Lou Cremers (Syn-tactic) CL: resources, implementation, and use 16:30 17:00 Maria Jos辿 Palos Caravina (Translation Centre for the Bodies of the European Union, Luxembourg) Controlled language through terminology mark-up a pilot project at the CdT 17:00 17:45 Plenary round table 18:00 Closing: An巽elita Iacovitti (LUSPIO, Faculty of Interpretation and Translation)