5. Hausgeschichten
Tradizioni | Traditions
Mit der Zeit gewachsen. Alt und Neu, tra- Cresciuto nel tempo: tradizione e moder- Grown over time: old and new, a unique
ditionell und modern. Eine Verbindung, die nit, per un attraente connubio che narra blend of tradition and modernity that in-
Geschichten erz辰hlt. Echte Pers旦nlichkeit leggende. In ogni dove, sincontrano auten- spires legends. Characteristic features can
in jedem Winkel: Sammlerst端cke aus dem tici personaggi tipici: pezzi da collezione che be found everywhere: collection items that
Familienbesitz, venezianischer Stuck an den appartengono alle propriet di famiglia, tra- are part of family property, Venetian stucco
W辰nden, geschnitztes Holzgeb辰lk, heimeli- vi in legno intarsiate, accoglienti Stube on the walls, carved wooden beams, cosy
ge Stuben, zeitlos und wertvoll. tutto 竪 intramontabile e pregiato. Stube all timeless and valuable.
13. Herzsachen
Sentimentalismo | Sentimentalism
Verw旦hnt werden zu Tisch und im Zimmer. Lasciarsi coccolare sia a tavola, che in ca- Being pampered both at the table and in the
Das Essen w端rzig und gesund, die K端chen mera: la cucina altoatesina e quella italiana room: the South Tyrolean and Italian cuisines
S端dtirols und Italiens als Geschmackstr辰ger. custodiscono il sapore di cibi sani e gustosi, offer the unforgettable taste of delicious,
Fest und tief der Schlaf, die Bergluft machts mentre laria di montagna e i comodi letti healthy food, while the pure, clear mountain
- und die kuscheligen Betten. Den Augenblick che vi attendono promettono un sonno ri- air and comfortable beds promote truly re-
leben, die Stimmung genieen. Einfach Gast storatore e profondo. Ecco la prerogativa freshing, deep sleep. Thats what Alpine holi-
sein in einem herzlichen Ambiente. So wie delle vacanze in montagna: cogliere latti- days are about: having a good time in friendly
es sich f端r alpine Urlaubstage eben geh旦rt. mo e lasciarsi inebriare dallatmosfera. company, and in a relaxed atmosphere.
17. Alpenritual
Rituale alpino | Alpine ritual
Bitte nicht st旦ren. Mitten in den Bergen Si prega di non disturbare. Provate lef鍖- Please do not disturb. Enjoy the bene鍖cial
die Heilkraft der Natur in wirkungsvollen cacia delle virt湛 bene鍖che della natura, del virtues of nature amid beautiful mountains:
Anwendungen erleben. Das Heubad ent- profumo delle erbe dalpeggio, del bagno relaxing hay baths with the scent of Alpine
spannt tief, den Duft von Almkr辰utern in der di 鍖eno rilassante e di quelli alle mele e herbs and grasses in the air, as well as ap-
Nase. pfel- und Milchb辰der schmeicheln di latte, per una pelle morbida e vellutata. ple and milk baths for a silky smooth skin.
der Haut. Nur das Beste f端r Ihre Sch旦nheit Soltanto il meglio per la vostra bellezza e il Only the very best for your beauty and well-
und Ihr Wohlbe鍖nden. Schwimmen, Son- benessere, compresa la possibilit di nuo- being. Swimming, sunbathing and unwind-
nenbaden und Saunieren inklusive. tare, prendere il sole e fare la sauna. ing in the sauna.
25. Dolomitenwelt
Il mondo delle Dolomiti | Dolomites world
B辰uerliche Kultur trifft auf jungen Zeit- La cultura contadina incontra il giovane The rural culture meets the young spirit of the
geist, echte Alpenromantik auf urbanes spirito del tempo: tipico romanticismo al- time: traditional Alpine romanticism and ur-
Flair. Sehenswertes Land, einfach innehal- pino e atmosfera urbana. un luogo che ban atmosphere. A corner of the world that is
ten und staunen. Die alpine Bergwelt als merita davvero di essere visto, basta sem- really worth visiting. Escape daily life and let
Schauplatz f端r erf端llte Augenblicke das plicemente che stacchiate la spina dalla yourself be charmed by the surroundings that
ganze Jahr 端ber. Ausruhen im Sonnen- quotidianit, e vi lasciate meravigliare da have so much to offer all year round. Relaxing
licht, Tagtr辰umen und Genieen, Wandern ci嘆 che vi circonda: riposare al sole, fare in the sun, dreaming with open eyes, experi-
im Tal und auf der H旦he, H端tteneinkehr im escursioni nella vallata e sulle cime encing a feeling of well-being, hiking in the
Schnee. Herrliche Vielfalt. unin鍖nita possibilit di scelte! valley and to the peaks enjoy your stay.
26. S端dtirols Skiberg Nr. 1 - der Kronplatz, Mitglied
des Skikarussells DolomititSuperSki und Garant f端r ge-
nussvolle Skitage. 105 Pistenkilometer, immer bestens
pr辰pariert und schneesicher, locken auf den 2.275 Me-
ter hohen Gipfel mit Panoramablick. Bequem: Mit dem
Gratisskibus ab Hotel erreichen Sie in wenigen Minuten
die Talstationen.
Sonnengleiten im Antholzertal. Als Austragungsort
des Biathlon-Worldcups begeistert das Langlaufge-
biet mit einem vielf辰ltigen Loipennetz, traumhafter
Naturkulisse und schneesicheren Loipen.
Plan de Corones, la montagna numero 1 dellAlto
Adige per lo sci e fa parte del carosello sciistico Dolo-
mitiSuperSki: i suoi 105 km di piste a innevamento ga-
rantito e sempre perfettamente battute portano a 2.275
m e offrono unincantevole vista panoramica. Il bus na-
vetta gratuito con partenza allhotel vi condurr in pochi
minuti alle stazioni.
In Valle Anterselva, dov竪 stata disputata la gara di
Coppa del mondo di biathlon, larea di sci di fondo,
con la sua rete dinnumerevoli piste soleggiate, cui fa da
sfondo uno scenario naturale da sogno, 竪 unattrazione
irresistibile: la neve 竪 una certezza.
South Tyrols number one ski mountain, Plan de
Corones, is part of the DolomitiSuperSki area and is
an idyllic setting for unforgettable days of skiing. Its 105
km of pistes, with perfect snow coverage and grooming,
reach an altitude of 2,275 m and provide breathtaking
views. Furthermore, you can reach the downhill stations
with the ski-shuttle in only a few minutes.
Located in the stunning setting of the Anterselva Val-
ley, the venue of the Biathlon World Championships,
the cross country ski area is second to none, offering
numerous sunny trails and plenty of snow.
27. Dolomitenkino im den Naturparks Fanes-Sennes-
Prags und Rieserferner. Im Wanderschritt den extre-
men Lebensraum alpiner P鍖anzen und Tiere entdecken.
Kraft sch旦pfen und sich von den Wundern der Natur
verzaubern lassen.
Biken mit Erlebnisgarantie. Beginnend am Hotel bis
nach Brixen im Westen und Lienz im Osten sowie in alle
Seitent辰ler f端hrt Sie der Pustertaler Radweg. Rad-
verleih-M旦glichkeiten, geringe Steigungen und sch旦ner
Streckenverlauf.
Nature.Fitness.Park Kronplatz-Dolomiti, der gr旦te
Nordic Walking-Park Europas mit 275 km Routen. Trend-
sport mit h旦chstem Spafaktor in herrlicher Naturkulisse.
Cinema dolomitico nei parchi naturali Fanes-Sennes-
Braies e Vedrette di Ries nei quali potrete scoprire
lestremo spazio vitale di animali e piante alpine, rigene-
rarvi e lasciarvi incantare dalle meraviglie della natura.
La pista ciclabile della Val Pusteria con partenza
dallhotel collega Bressanone a ovest con Lienz a est,
nonch辿 verso tutte le valli laterali. La possibilit di af鍖t-
tare le bici e le lievi pendenze del percorso garantiscono
incredibili avventure.
Nature.Fitness.Park Plan de Corones-Dolomiti, il
maggiore Nordic Walking-Park in Europa dispone di una
rete ditinerari ben segnalati di oltre 275 km.
The Natural Parks Fanes-Sennes-Braies and Vedrette
di Ries are spectaculars Dolomite theatres, where visitors
have the chance to explore the natural habitat of Alpine
fauna and 鍖ora, relax and enjoy the splendour of nature.
Starting at the hotel, the Val Pusteria cycle path runs
from Bressanone in the west, to Lienz in the east and to all
lateral valleys. Bike rental opportunities and slight slopes
along the route make for amazing cycling adventures.
Nature.Fitness.Park Kronplatz-Dolomiti, the unique
and biggest Nordic Walking-Park in Europe. The park is
very well signposted and its trails are up to 275-km-long.