2. Hátrányos nyelvi helyzet
a) az adott beszédhelyzetben nem állnak az egyén
rendelkezésére a nyelvhasználati eszközök azon a fokon,
amely a sikeres, hatékony nyelvi kommunikációt
garantálja
b) ez egyén az adott közösségben stigmatizált nyelvi kódot
használ, ennek eredményeképp őt hátrányos
megkülönböztetés éri
A szociolingvisztika és az alkalmazott nyelvészet
foglalkozik ezzel a jelenséggel
3. Basil Bernstein (1924-2000)
Társadalomnyelvész
Class, Codes and Control (1971)
Kutatásában az angol munkásosztály és középosztály
nyelvhasználatát vizsgálta
A nyelvhasználat szociokulturálisan meghatározott
jelenség
Korlátozott és kidolgozott nyelvi kód
4. Kidolgozott kód
komplex mondatszerkezetek
teljes mondatok
gyakori kötőszóhasználat
passzív szerkezetek előnyben részesítése
kevés személyes névmás fordul elő
több hely- és időhatározó
több melléknév és több „szokatlan” melléknév
gyakoribbak a komplex igei és tárgyi bővítmények
több beszédszünet
változatos a szókincs
5. Korlátozott kód
Rövid tőmondatok melyek gyakran befejezetlenek
Szegényes szókincs
Gyakran közeli ismerősök között használt intimebb kód
Jellege mindig függ az adott szocializációs közegtől
A legtöbb nyelvhasználó gond nélkül képes a kódok
közötti váltásra beszédhelyzettől függően
6. Nyelvváltozatok, köznyelv
A nyelveknek van egy társadalmilag elfogadott és preferált
sztenderd változata, melynek mesterségesen kialakított és
kodifikált normája van.
Írott szövegek, művelt anyanyelvi beszélők, oktatás,
magyar mint idegen nyelv oktatása.
Csak társadalmi értelemben „jobb” mint az egyéb
nyelvváltozatok, beszélők előnyös helyzetbe kerülnek
A nem-sztenderd változatok ellenkező hatást váltanak ki
7. Nyelvi attitűd
nyelvekkel, nyelvváltozatokkal, nyelvi jelenségekkel és
elemekkel, illetőleg a konkrét nyelvhasználattal szembeni
beállítottság
az egyént érő különböző természetű presztízshatások, az
egyén nyelvi és a nyelvhez kapcsolódó ismeretei és
hiedelmei, anyanyelvi és általános műveltsége,
környezetének szokásai, véleménye formálják
Érzelmi komponens: előítéletek, melyeknek két szélső
pólusa az ellenségkép és az ideálkép
A nyelvi attitűdök nem nyelvi alapúak, hanem társadalmi
eredetűek, a beszélőközösség társadalmi szokásait,
viselkedési szabályait, előítéleteit tükrözik
8. Presztízs és stigma
Presztízse általában a köznyelvi formának van
Társadalmi előrejutás lehetőségét jelképezi
Igényes, művelt, követendő nyelvhasználat
„nyelvileg helyes”, „korrekt”, „szép”, „választékos” stb.
Nyelvi stigma: a nem köznyelvi formák negatív megítélése
Rejtett presztízs (Labov): az adott közösségen belül a
stigmatizált nyelvi formának is van presztízse.
Az államnyelvvé válás mindig presztízsnövekedést jelent
Egyéb tényezők: nyelv nehézsége, nyelvet beszélő államok
befolyása stb.
9. Nyelvi értékítélet
valamely nyelvi forma vagy formák használata alapján
magáról a nyelvet használó emberről, személyiségéről
gondolunk, feltételezünk, állítunk valamit
(foglalkozás, iskolázottság stb.)
Ennek elkerülése végett a beszélők igyekeznek
kompenzálni nyelvi hátrányukat.
10. Hiperkorrekció és hiperpurizmus
Hiperkorrekció: túlhelyesbítés, melynek fő oka a hibás
nyelvi formák negatív megítélésének elkerülésére törekvés.
Hiperpurizmus: különösen kisebbségi nyelvhasználók
körében figyelhető meg - akkor is kerülik a jövevény- és
idegen szavak használatát, amikor az anyaországiak
természetes módon használják azokat
11. Kompetencia és performancia deficit
Kompetencia deficit: a beszélő nem ismeri a nyelv
bizonyos elemeit (szavak, kifejezések) vagy szabályait.
Performancia deficit: a beszélő ismeri ugyan a nyelvi
elemeket és szabályokat, de rosszul alkalmazza őket:
Eltérő jelentéssel
Rossz kontextusban
Nyelvtani szabályok helytelen alkalmazásával
12. Deficit lehetséges okai
Ingerszegény szocializációs környezet (könyvek, internet,
média hiánya)
Eltérő nyelvi kódot (pl. nyelvváltozatot) használó közösség
Alacsony iskolázottságú szülők nyelvi deficitje
A nyelvi hátrány nagyon gyakran összefügg a gazdasági
és társadalmi helyzettel, melyből a hátrányos helyzet miatt
nehéz vagy épp lehetetlen kitörni.
Az oktatási stratégia esetenként konzerválhatja a
társadalmi különbségeket, ezzel együtt pedig a nyelvi
hátrányt is.
13. Nyelvjárás és nyelvi hátrányos helyzet
A hátrány a nyelvjárások stigmatizálásából származik
Műveletlenség, póriasság, elmaradottság jelének tekintik
Az ugyanolyan iskolázottságú, képességű és munkakörű
emberek közül a regionális nyelvhasználatút értékelik
negatívabban.
Iskolában: az ismereteket köznyelven közvetítik, köznyelvi
produkciókat követelnek meg a diáktól
Nyelvjárásbeli különbség ≠ szellemileg visszamaradott
Az iskolának nem a nyelvjárást kell kiiktatnia, hanem a
köznyelvet megtanítania és tudatosítania a tanulókban.
14. Kisebbségi nyelvet anyanyelvként beszélők
Nem részesül anyanyelvi oktatásban > kisebbségi anyanyelv
korlátozott kódját sajátítja csak el
Nyelvi megfélemlítés eszköze
Az oktatás elnyomja a kisebbségi nyelveket, a társadalmi
negatív megítélés pedig még inkább tudatosítja, hogy a
kisebbségi anyanyelvűség akadályozza az érvényesülést
Halmozottan hátrányos helyzet
Magyar anyanyelvű magyar állampolgár, aki családi
körülményei miatt korlátozott nyelvi kóddal kerül az
iskolába, s aki azonkívül nyelvjárásban beszél
Kisebbségi egyén aki nem birtokolja magas szinten az
államnyelvet, ill. nem a köznyelv az elsődleges nyelvváltozata
15. Felhasznált és ajánlott irodalom
Bernstein, B. Class, Codes and Control : Vol. 1 Theoretical
Studies Towards a Sociology of Language. Routledge,
London (2003)
Wardhaugh, R. An Introduction to Sociolinguistics. Wiley-
Blackwell, West Sussex (2010)
Oláh Örsi Tibor. Az iskolai sikertelenség szociolingvisztikai
megközelítése. Új Pedagógiai Szemle, 55. 7–8. sz. 45–58.
(2005)
Réger, Z. Utak a nyelvhez. Nyelvi szocializáció – nyelvi
hátrány. Soros Alapítvány és az MTA Nyelvtudományi
Intézet, Budapest (2002)