際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
Originea limbii rom但ne ( latinitate i dacism )
  Limba rom但n provine din latina vorbit 樽n pr釘ile de est ale Imperiului Roman. Face parte, deci, din familia
limbilor romanice, dintre care unele au devenit limbi na釘ionale ( italiana, franceza, spaniola, portugheza, rom但na ),
altele au rmas limbi regionale ( catalana 樽n Spania, sarda 樽n insula Sardinia, din Italia, dialectele retoromane 樽n
Elve釘ia ) sau au disprut ( dalmata ).
  n timp, limbile se modific. C但nd s-au acumulat multe modificri ( fonetice, gramaticale i lexicale ), astfel 樽nc但t
varianta de origine nou nu mai e 樽n釘eleas de vorbitori, se poate vorbi de o limb nou. Totui, transformrile sunt
un fenomen continuu i gradual, 樽n care nu e uor s fixm praguri. n genere, se consider c procesul de
constituire a limbilor romanice s-a 樽ncheiat 樽n secolul al IX-lea. Pentru rom但n, s-au propus mai multe date:
formarea limbii rom但ne ar fi durat p但n 樽n secolele VI  VII sau VIII  IX.
  ncep但nd din secolul al X-lea ( deoarece poporul rom但n a fost 樽nconjurat de popoare care vorbeau limbi din alte
familii  slav, maghiar, turc - i av但nd o confesiune  ortodox  care nu utiliza latina 樽n biseric ), vorbitorii de
rom但n nu au mai avut, pentru mult vreme, contact cu celelalte limbi romanice i au pierdut mai ales legtura cu
reperul latinei culte. n vreme ce franceza, italiana, spaniola etc. au preluat permanent cuvinte, structuri sintactice i
modele stilistice din latina medieval, rom但na s-a dezvoltat 樽n afara acestei influen釘e. Recuperarea fondului cultural
latin s-a produs masiv de abia 樽n secolele al XVIII-lea i al XIX-lea.
  n Balcani au rmas grupuri de popula釘ie romanizat, vorbind dialecte romanice provenind din rom但na comun
 limba care circula ( la nord i la sud de Dunre ) 樽n secolele al VII-lea  al X-lea. Se consider c rom但na are
patru dialecte: dacorom但na ( cea pe care o desemnm de obicei prin termenul de rom但n, vorbit la nord de
Dunre, pe un teritoriu care este, cu aproxima釘ie, cel al Rom但niei de astzi ), arom但na ( vorbit 樽n anumite zne din
Grecia, Macedonia, Albania i Bulgaria ), meglenorom但na ( 樽ntr-o zon la nord de Salonic, 樽mpr釘it 樽ntre Grecia i
Macedonia ) i istrorom但na ( 樽n c但teva localit釘i din peninsula Istria, Croa釘ia ). Cele patru dialecte au trsturi
gramaticale i lexicale asemntoare, dar i destule diferen釘e. Dialectele din sudul Dunrii au fost influen釘ate de
contactul cu limbile greac, macedonean, croat, italian, albanez, bulgar, turc.
  Pentru variet釘ile regionale ale dacorom但nei se folosete termenul subdialect ( muntenesc, moldvenesc, bn釘ean,
criean, maramureean ).
  Elemente latine din structura limbii rom但ne: structura gramatical i vocabularul de baz. n structura
gramatical rom但na conserv din latin clasele de declinare ale substantivului, pronumele personal, tipurile de
adjective, numeralele de la 1 la 10, clasele de conjugare ale verbelor, cele mai multe moduri i timpuri, principalele
conjunc釘ii i prepozi釘ii. n vocabular sunt de origine latin cuvinte care denumesc no釘iuni, obiecte, ac釘iuni, 樽nsuiri
fundamentale ( rela釘ii de rudenie, pr釘i ale corpului uman, elemente naturale, plasarea 樽n timp i spa釘iu etc. ) i care
sunt frecvente 樽n vorbire.
  Elemente de substrat: dezvoltate 樽n condi釘ii diferite, limbile romanice au suferit influen釘a substratului ( limba
vorbit de popula釘iile cucerite ) i a altor limbi cu care popula釘ia cucerit a venit 樽n contact 樽n cursul secolelor. n
cazul limbii rom但ne, substratul 樽l constituie limba daco  ge釘ilor, din familia limbilor trace ( indoeuropean ), din
care nu s-au consemnat cuvinte 樽n scris. Pentru reconstituirea elementelor de substrat, s-a recurs la compara釘ia cu
albaneza ( exemple de cuvinte de origine traco - dac: abur, barz, brad, a se bucura, buz, cciul, copac, mo,
vatr, viezure ).
  Influen釘ele altor limbi asupra limbii rom但ne se 樽mpart 樽n dou categorii:
  - influen釘e vechi  slav, maghiar, greac.
  - influen釘e t但rzii  neogreac, turc.
  Influen釘ele vechi: latina dunrean a primit o serie de influen釘e din greac, chiar anterioare formrii limbii
rom但ne; ulterior, au intrat 樽n rom但n unele cuvinte din greaca medie ( bizantin ), 樽n genere prin intermediar slav. E
foarte probabil ca 樽n fazele vechi limba rom但n s fi primit unele influen釘e germanice ( de la popula釘iile
migratoare), dar acestea nu au putut fi clar dovedite.
  Cea mai puternic influen釘 asupra limbii rom但ne este cea slav. S-a exercitat pe cale popular  prin contacte
cu popula釘ii slave, aezate din sec. al VII-lea 樽n estul Europei i convie釘uind cu popula釘ia romanizat - , dar i pe
cale cult, prin slavon, care era limba bisericeasc i a cancelariei 樽n 釘rile rom但ne. Unele dintre 樽mprumuturile
slave populare au devenit cuvinte din fondul principal, esen釘iale p但n astzi  ceas, dragoste, a iubi, munc,
prieten, prost, a sf但ri, a tri, vorb. mprumuturile culte din slavon au avut 樽n genere o circula釘ie mai limitat ( 樽n
administra釘ie i 樽n biseric ), de aceea au fost 樽nlocuite de 樽mprumuturi ( mai ales latino  romanice ). Cele mai
multe s-au pstrat 樽n stilul bisericesc, predominant conservator, unde au cptat ulterior i valoare de mrci
distinctive ale limbajului bisericii ortodoxe fa釘 de cele ale altor biserici cretine.
mprumuturile din maghiar nu sunt foarte numeroase, dar cuprind cuvinte din lexicul fundamental  g但nd, ora,
fel etc.
  Influen釘a greac veche se exercit asupra limbii rom但ne 樽n secolele al VII-lea i al VIII-lea, datorit rela釘iilor cu
Imperiul Bizantin. Cuvintele greceti ptrund direct ( arvun, catarg, flamur, mtase, stol, triast, zale ) sau mai
t但rziu, p但n 樽n secolul al XII-lea, prin intermediul limbii slave ( busuioc, comoar, corabie, crin, dafin, h但rtie,
livad ).
  Influen釘ele t但rzii: 樽n secolul al XVIII-lea, 樽n limba rom但n ptrund cele mai multe 樽mprumuturi din turc ( limba
puterii politice externe, a crei domina釘ie s-a accentuat ) i din neogreac ( limba domnitorilor fanario釘i i a cur釘ii
lor ). Lexicul turcesc, care marcheaz epoca i care nu se va pstra dec但t 樽n mic msur 樽n secolele ulterioare este
cel legat de administra釘ie, de ceremoniile i divertismentele cur釘ii. n textele epocii, se realizeaz o prim
modernizare a vocabularului, prin elemente greceti culte, care stau la baza unei terminologii filozofice i tiin釘ifice
interna釘ionale, ca i prin cuvinte latino-romanice. Aceasta este perioada 樽n care se poate vorbi despre formarea unei
contiin釘e retorice i literare: apar autori care scriu cu inten釘ie estetic ( 樽n fraze lungi, complicate, cu inversiuni i
construc釘ii simetrice ). Al釘ii dezvolt un stil narativ mai apropiat de vorbirea curent i, 樽n ciuda particularit釘ilor
regionale, mai accesibil cititorului de azi.
  Dup perioada de tranzi釘ie reprezentat de coala Ardelean, la sf但ritul secolului al XVIII-lea, 樽ncepe epoca
modern din istoria limbii rom但ne, caracterizat prin unificare i modernizare. Alfabetul chirilic este 樽nlocuit cu
alfabetul latin, 樽n c但teva etape ( 樽n 1828 Ion Heliade Rdulescu simplific sistemul scrierii chirilice 樽ntr-o variant
care se adapta pronun釘rii rom但neti; 樽ntre 1836 i 1844 s-au creat alfabete de tranzi釘ie 樽n care literele latine
樽nlocuiau treptat caracterele chirilice; documentele oficiale din timpul domnieie lui Alexandru Ioan Cuza instituie
prin lege folosirea alfabetului latin, 樽n 1860 樽n Muntenia i 樽n 1862 樽n Moldova ).
  n secolul al XIX-lea, vocabularul limbii rom但ne se modernizeaz prin 樽mprumuturi masive din limbile romanice
( 樽n primul r但nd din francez, dar i din italian ) i din latin. Aceste surse au determinat o sporire a componentei
latino  romanice a limbii  fenomen care a fost numit relatinizare, reromanizare sau occidentalizare
romanic.
  ntre influen釘ele perioadei moderne se numr i germana ( mai ales 樽n Transilvania ) i rusa ( la sf但ritul
secolului al XVIII-lea i la 樽nceputul secolului al XIX-lea, 樽n Moldova i 鄭ara Rom但neasc. ).

  n 鄭ara Rom但neasc i 樽n Moldova, limba de cultur  a cancelariei i a bisericii  a fost, 樽n secolele al XIII-lea 
al XV-lea, slavona, folosit 樽n scris 樽n texte religioase, 樽n hotr但ri domneti, acte juridice, scrisori, cronici. S-au
pstrat texte redactate 樽n slavon pe teritoriul rom但nesc, din secolul al XIV-lea ( cel mai vechi act pstrat dateaz
din 1374 ). n unele dintre aceste texte apar cuvinte rom但neti ( nume de familie, porecle, toponime  pan Arbure,
Blaur vel logoft, Roman Bl但ndul etc. ). n Transilvania, devenit parte a regatului maghiar, catolic, limba de
cultur a fost  din secolul al XII-lea  latina ( medieval ), pstrat 樽n inscrip釘ii i documente. Limba serviciului
religios ortodox era 樽ns tot slavona.
  Cel mai vechi text rom但nesc cu datare cert este o scrisoare de la 1521, a lui Neacu din C但mpulung. E foarte
posibil s se fi scris rom但nete i 樽nainte, dar textele nu s-au pstrat. Dup unii cercettori, c但teva traduceri de texte
religioase, pstrate 樽n manuscris, ar fi fost redactate 樽nainte de 1521. Ele au fost descoperite 樽n sec. al XIX-lea i au
fost numite ( dup loc sau dup proprietar ) Codicele Vorone釘ean, Psaltirea Vorone釘ean, Psaltirea Scheian,
Psaltirea Hurmuzachi. Acestea nu au putut fi datate i localizate cu mare certitudine ( dup prerea celor mai
mul釘i filologi ar proveni, totui, din Maramure, de unde i denumirea de texte maramureene ). Le distinge o
particularitate fonetic, rotacismul ( transformarea lui n intervocalic 樽n r - m但n  m但r ), de aceea sunt numte i
texte rotacizante.
  Din secolul al XVI-lea s-au pstrat destul de pu釘ine texte rom但neti. Este important diferen釘a dintre textele
traduse ( scrieri religioase, manuscrise sau tiprite ) i cele originale ( acte, scrisori i documente manuscrise ):
traducerile sunt, de obicei, mai greoaie, pentru c sunt influen釘ate de originalul strin, 樽n vreme ce textele originale
sunt mai accesibile i se apropie mai mult de limba de astzi ).
  Prin textele scrise, s-a constituit treptat varianta cult a limbii rom但ne: limba literar, mai 樽ngrijit, tinz但nd s
devin unitar. Prin manuscrisele copiate i recopiate, dar mai ales prin tiprituri, anumite structuri lingvistice
deveneau modele de exprimare 樽n rom但n. Se consider c limba rom但n literar, chiar dac a preluat elemente i
din celelalte graiuri, are la baz graiul ( subdialectul ) muntenesc. Prestigiul variantei regionale munteneti a fost
asigurat mai ales de cr釘ile bisericeti tiprite  mai 樽nt但i de Coresi la Braov, apoi, 樽n secolul al XVII-lea, de al釘i
tipografi 樽n 鄭ara Rom但neasc ( la Govora, C但mpulung, Mnstirea Dealu ).
n sec. al XVII-lea se diversific domeniile de folosire 樽n scris a limbii rom但ne, apr但nd noi tipuri de texte, 樽n
afara celor religioase, a scrisorilor i actelor. Acum sunt tiprite importante coduri de legi, pun但ndu-se bazele
limbajului juridic rom但nesc ( 樽n Moldova, Carte rom但neasc de 樽nv釘tur sau Pravila lui Vasile Lupu, 1646, 樽n
Muntenia  ndreptarea legii sau Pravila lui Matei Basarab, 1652 ). n aceeai perioad se plaseaz 樽nceputurile
istoriografiei 樽n limba rom但n, prin cronicarul Grigore Ureche i prin continuatorul lui, Miron Costin. Textele
cronicarilor, care au circulat 樽n numeroase copii manuscrise, sunt puncte de pornire pentru dezvoltarea ulterioar
at但t a stilului expunerii i argumentrii, c但t i a prozei narative. Nevoilor mai largi de lectur ale unui public ( nu
foarte numeros ) tiutor de carte le rspundeau mai ales cr釘ile populare.

  n secolul al XVII-lea apar, 樽n scrierile istoriografice ( Grigore Ureche, Miron Costin ), primele observa釘ii despre
latinitatea limbii rom但ne, care se combin, de obicei, i cu argumente despre unitatea ei ( aceeai limb e vorbit 樽n
釘ri diferite ). n prefe釘ele unor traduceri din secolele al XVII-lea  al XVIII-lea se pune problema modernizrii
limbii prin 樽mprumuturi. n Transilvania, 樽n a doua jumtate a secolului al XVIII-lea, latinitatea limbii devine
argument de afirmare a identit釘ii na釘ionale ( coala Ardelean ).
  n secolul al XIX-lea, trecerea oficial la alfabetul latin d natere unor dispute aprinse 樽n privin釘a ortografiei,
care vor continua, cu intermiten釘e, mai bine de o sut de ani. Principala confruntare este 樽ntre adep釘ii ortografiei
fonetice ( care cer o coresponden釘 c但t mai riguroas i mai simpl 樽ntre scriere i pronun釘are ) i cei ai ortografiei
etimologizante ( impun但nd ca scrierea s reflecte 樽n primul r但nd originea cuvintelor ). n aceeai perioad, au loc
dispute asupra modernizrii limbii i asupra neologismelor. Se manifest diverse curente puriste  de la cei care vor
s elimine din limb elementele slave populare, pentru a le 樽nlocui cu termeni latini i romanici, p但n la cei care nu
accept 樽mprumuturile moderne, recomand但nd revalorificarea fondului arhaic i popular.
  Disputele dialectale  pentru acceptarea sau respingerea unor forme regionale din limba literar  nu au fost
foarte aprinse, ideea dominant fiind aceea a unit釘ii limbii. Literatura dialectal a rmas un fenomen periferic i
anecdotic, cazurile celebre ( Creang ) fiind trecute 樽n categoria exponen釘ilor limbii populare.
  Scriitorii au supus adesea limba unor evaluri subiective i estetice. n secolul al XIX-lea, la Ion Heliade
Rdulescu i Vasile Alecsandri, un criteriu de apreciere a limbii era, de exemplu, adaptarea ei la poezie.
  Latinitatea a fost un subiect de polemic cu implica釘ii politice. n secolul al XX-lea, mai ales 樽ntre 1945 i 1989,
manipularea politic a ideilor lingvistice s-a manifestat constant. Presiunea sovietic din anii 50 a pus accent pe
rolul influen釘ei slave, minimaliz但nd elementul latin. Revenirea na釘ionalist a regimului din anii 60  80 a fcut s
se acorde aten釘ie fie componentei latine, fie celei traco  dacice. n acelai timp, polemicile istorice i politice cu
Ungaria au determinat dezvoltarea excesiv a argumentelor lingvistice ale continuit釘ii.

 Rezumatul rezumatului
     limba rom但n este o limb de origine latin, iar aceast afirma釘ie poate fi sus釘inut cu argumente lexicale,
      morfologice i sintactice;
     substratul limbii rom但ne este reprezentat de limba daco-ge釘ilor, din care s-au pstrat foarte pu釘ini termeni,
      mai ales pentru c nu exist documente scrise i inscrip釘ii din aceast perioad;
     influen釘ele care s-au exercitata asupra substratului se 樽mpart 樽n dou categorii principale: influen釘ele vechi
       din slavon, maghiar, greac  i influen釘ele t但rzii  din neogreac, turc, francez, german, italian.
     n 1521 este datat primul text redactat 樽n limba rom但n, scrisoarea lui Neacu din C但mpulung, dar au mai
      fost descoperite, 樽n sec. al XIX-lea, textele rotacizante, despre care se crede c pot fi datate anterior
      anului 1521;
     Tipriturile lui Coresi, traducerile cr釘ilor religioase i crearea de texte cu caracter normativ ( pravilele
      din Moldova i Muntenia ) contribuie semnificativ la formarea limbii rom但ne literare unitare;
     Scrierile istoriografice ( Grigore Ureche, Miron Costin ) au o contribu釘ie esen釘ial at但t 樽n cadrul
      procesului de cultivare a limbii, c但t i 樽n procesul de creare a unor baze ale literaturii na釘ionale;
     n scrierile cronicarilor apare pentru prima oar preocuparea pentru argumentarea latinit釘ii limbii i a
      poporului rom但n, care va dob但ndi, 樽n secolele ulterioare, o tent politic i social 樽n cazul Transilvaniei
      ( coala Ardelean );

More Related Content

Sinteza Latinitate Si Dacism

  • 1. Originea limbii rom但ne ( latinitate i dacism ) Limba rom但n provine din latina vorbit 樽n pr釘ile de est ale Imperiului Roman. Face parte, deci, din familia limbilor romanice, dintre care unele au devenit limbi na釘ionale ( italiana, franceza, spaniola, portugheza, rom但na ), altele au rmas limbi regionale ( catalana 樽n Spania, sarda 樽n insula Sardinia, din Italia, dialectele retoromane 樽n Elve釘ia ) sau au disprut ( dalmata ). n timp, limbile se modific. C但nd s-au acumulat multe modificri ( fonetice, gramaticale i lexicale ), astfel 樽nc但t varianta de origine nou nu mai e 樽n釘eleas de vorbitori, se poate vorbi de o limb nou. Totui, transformrile sunt un fenomen continuu i gradual, 樽n care nu e uor s fixm praguri. n genere, se consider c procesul de constituire a limbilor romanice s-a 樽ncheiat 樽n secolul al IX-lea. Pentru rom但n, s-au propus mai multe date: formarea limbii rom但ne ar fi durat p但n 樽n secolele VI VII sau VIII IX. ncep但nd din secolul al X-lea ( deoarece poporul rom但n a fost 樽nconjurat de popoare care vorbeau limbi din alte familii slav, maghiar, turc - i av但nd o confesiune ortodox care nu utiliza latina 樽n biseric ), vorbitorii de rom但n nu au mai avut, pentru mult vreme, contact cu celelalte limbi romanice i au pierdut mai ales legtura cu reperul latinei culte. n vreme ce franceza, italiana, spaniola etc. au preluat permanent cuvinte, structuri sintactice i modele stilistice din latina medieval, rom但na s-a dezvoltat 樽n afara acestei influen釘e. Recuperarea fondului cultural latin s-a produs masiv de abia 樽n secolele al XVIII-lea i al XIX-lea. n Balcani au rmas grupuri de popula釘ie romanizat, vorbind dialecte romanice provenind din rom但na comun limba care circula ( la nord i la sud de Dunre ) 樽n secolele al VII-lea al X-lea. Se consider c rom但na are patru dialecte: dacorom但na ( cea pe care o desemnm de obicei prin termenul de rom但n, vorbit la nord de Dunre, pe un teritoriu care este, cu aproxima釘ie, cel al Rom但niei de astzi ), arom但na ( vorbit 樽n anumite zne din Grecia, Macedonia, Albania i Bulgaria ), meglenorom但na ( 樽ntr-o zon la nord de Salonic, 樽mpr釘it 樽ntre Grecia i Macedonia ) i istrorom但na ( 樽n c但teva localit釘i din peninsula Istria, Croa釘ia ). Cele patru dialecte au trsturi gramaticale i lexicale asemntoare, dar i destule diferen釘e. Dialectele din sudul Dunrii au fost influen釘ate de contactul cu limbile greac, macedonean, croat, italian, albanez, bulgar, turc. Pentru variet釘ile regionale ale dacorom但nei se folosete termenul subdialect ( muntenesc, moldvenesc, bn釘ean, criean, maramureean ). Elemente latine din structura limbii rom但ne: structura gramatical i vocabularul de baz. n structura gramatical rom但na conserv din latin clasele de declinare ale substantivului, pronumele personal, tipurile de adjective, numeralele de la 1 la 10, clasele de conjugare ale verbelor, cele mai multe moduri i timpuri, principalele conjunc釘ii i prepozi釘ii. n vocabular sunt de origine latin cuvinte care denumesc no釘iuni, obiecte, ac釘iuni, 樽nsuiri fundamentale ( rela釘ii de rudenie, pr釘i ale corpului uman, elemente naturale, plasarea 樽n timp i spa釘iu etc. ) i care sunt frecvente 樽n vorbire. Elemente de substrat: dezvoltate 樽n condi釘ii diferite, limbile romanice au suferit influen釘a substratului ( limba vorbit de popula釘iile cucerite ) i a altor limbi cu care popula釘ia cucerit a venit 樽n contact 樽n cursul secolelor. n cazul limbii rom但ne, substratul 樽l constituie limba daco ge釘ilor, din familia limbilor trace ( indoeuropean ), din care nu s-au consemnat cuvinte 樽n scris. Pentru reconstituirea elementelor de substrat, s-a recurs la compara釘ia cu albaneza ( exemple de cuvinte de origine traco - dac: abur, barz, brad, a se bucura, buz, cciul, copac, mo, vatr, viezure ). Influen釘ele altor limbi asupra limbii rom但ne se 樽mpart 樽n dou categorii: - influen釘e vechi slav, maghiar, greac. - influen釘e t但rzii neogreac, turc. Influen釘ele vechi: latina dunrean a primit o serie de influen釘e din greac, chiar anterioare formrii limbii rom但ne; ulterior, au intrat 樽n rom但n unele cuvinte din greaca medie ( bizantin ), 樽n genere prin intermediar slav. E foarte probabil ca 樽n fazele vechi limba rom但n s fi primit unele influen釘e germanice ( de la popula釘iile migratoare), dar acestea nu au putut fi clar dovedite. Cea mai puternic influen釘 asupra limbii rom但ne este cea slav. S-a exercitat pe cale popular prin contacte cu popula釘ii slave, aezate din sec. al VII-lea 樽n estul Europei i convie釘uind cu popula釘ia romanizat - , dar i pe cale cult, prin slavon, care era limba bisericeasc i a cancelariei 樽n 釘rile rom但ne. Unele dintre 樽mprumuturile slave populare au devenit cuvinte din fondul principal, esen釘iale p但n astzi ceas, dragoste, a iubi, munc, prieten, prost, a sf但ri, a tri, vorb. mprumuturile culte din slavon au avut 樽n genere o circula釘ie mai limitat ( 樽n administra釘ie i 樽n biseric ), de aceea au fost 樽nlocuite de 樽mprumuturi ( mai ales latino romanice ). Cele mai multe s-au pstrat 樽n stilul bisericesc, predominant conservator, unde au cptat ulterior i valoare de mrci distinctive ale limbajului bisericii ortodoxe fa釘 de cele ale altor biserici cretine.
  • 2. mprumuturile din maghiar nu sunt foarte numeroase, dar cuprind cuvinte din lexicul fundamental g但nd, ora, fel etc. Influen釘a greac veche se exercit asupra limbii rom但ne 樽n secolele al VII-lea i al VIII-lea, datorit rela釘iilor cu Imperiul Bizantin. Cuvintele greceti ptrund direct ( arvun, catarg, flamur, mtase, stol, triast, zale ) sau mai t但rziu, p但n 樽n secolul al XII-lea, prin intermediul limbii slave ( busuioc, comoar, corabie, crin, dafin, h但rtie, livad ). Influen釘ele t但rzii: 樽n secolul al XVIII-lea, 樽n limba rom但n ptrund cele mai multe 樽mprumuturi din turc ( limba puterii politice externe, a crei domina釘ie s-a accentuat ) i din neogreac ( limba domnitorilor fanario釘i i a cur釘ii lor ). Lexicul turcesc, care marcheaz epoca i care nu se va pstra dec但t 樽n mic msur 樽n secolele ulterioare este cel legat de administra釘ie, de ceremoniile i divertismentele cur釘ii. n textele epocii, se realizeaz o prim modernizare a vocabularului, prin elemente greceti culte, care stau la baza unei terminologii filozofice i tiin釘ifice interna釘ionale, ca i prin cuvinte latino-romanice. Aceasta este perioada 樽n care se poate vorbi despre formarea unei contiin釘e retorice i literare: apar autori care scriu cu inten釘ie estetic ( 樽n fraze lungi, complicate, cu inversiuni i construc釘ii simetrice ). Al釘ii dezvolt un stil narativ mai apropiat de vorbirea curent i, 樽n ciuda particularit釘ilor regionale, mai accesibil cititorului de azi. Dup perioada de tranzi釘ie reprezentat de coala Ardelean, la sf但ritul secolului al XVIII-lea, 樽ncepe epoca modern din istoria limbii rom但ne, caracterizat prin unificare i modernizare. Alfabetul chirilic este 樽nlocuit cu alfabetul latin, 樽n c但teva etape ( 樽n 1828 Ion Heliade Rdulescu simplific sistemul scrierii chirilice 樽ntr-o variant care se adapta pronun釘rii rom但neti; 樽ntre 1836 i 1844 s-au creat alfabete de tranzi釘ie 樽n care literele latine 樽nlocuiau treptat caracterele chirilice; documentele oficiale din timpul domnieie lui Alexandru Ioan Cuza instituie prin lege folosirea alfabetului latin, 樽n 1860 樽n Muntenia i 樽n 1862 樽n Moldova ). n secolul al XIX-lea, vocabularul limbii rom但ne se modernizeaz prin 樽mprumuturi masive din limbile romanice ( 樽n primul r但nd din francez, dar i din italian ) i din latin. Aceste surse au determinat o sporire a componentei latino romanice a limbii fenomen care a fost numit relatinizare, reromanizare sau occidentalizare romanic. ntre influen釘ele perioadei moderne se numr i germana ( mai ales 樽n Transilvania ) i rusa ( la sf但ritul secolului al XVIII-lea i la 樽nceputul secolului al XIX-lea, 樽n Moldova i 鄭ara Rom但neasc. ). n 鄭ara Rom但neasc i 樽n Moldova, limba de cultur a cancelariei i a bisericii a fost, 樽n secolele al XIII-lea al XV-lea, slavona, folosit 樽n scris 樽n texte religioase, 樽n hotr但ri domneti, acte juridice, scrisori, cronici. S-au pstrat texte redactate 樽n slavon pe teritoriul rom但nesc, din secolul al XIV-lea ( cel mai vechi act pstrat dateaz din 1374 ). n unele dintre aceste texte apar cuvinte rom但neti ( nume de familie, porecle, toponime pan Arbure, Blaur vel logoft, Roman Bl但ndul etc. ). n Transilvania, devenit parte a regatului maghiar, catolic, limba de cultur a fost din secolul al XII-lea latina ( medieval ), pstrat 樽n inscrip釘ii i documente. Limba serviciului religios ortodox era 樽ns tot slavona. Cel mai vechi text rom但nesc cu datare cert este o scrisoare de la 1521, a lui Neacu din C但mpulung. E foarte posibil s se fi scris rom但nete i 樽nainte, dar textele nu s-au pstrat. Dup unii cercettori, c但teva traduceri de texte religioase, pstrate 樽n manuscris, ar fi fost redactate 樽nainte de 1521. Ele au fost descoperite 樽n sec. al XIX-lea i au fost numite ( dup loc sau dup proprietar ) Codicele Vorone釘ean, Psaltirea Vorone釘ean, Psaltirea Scheian, Psaltirea Hurmuzachi. Acestea nu au putut fi datate i localizate cu mare certitudine ( dup prerea celor mai mul釘i filologi ar proveni, totui, din Maramure, de unde i denumirea de texte maramureene ). Le distinge o particularitate fonetic, rotacismul ( transformarea lui n intervocalic 樽n r - m但n m但r ), de aceea sunt numte i texte rotacizante. Din secolul al XVI-lea s-au pstrat destul de pu釘ine texte rom但neti. Este important diferen釘a dintre textele traduse ( scrieri religioase, manuscrise sau tiprite ) i cele originale ( acte, scrisori i documente manuscrise ): traducerile sunt, de obicei, mai greoaie, pentru c sunt influen釘ate de originalul strin, 樽n vreme ce textele originale sunt mai accesibile i se apropie mai mult de limba de astzi ). Prin textele scrise, s-a constituit treptat varianta cult a limbii rom但ne: limba literar, mai 樽ngrijit, tinz但nd s devin unitar. Prin manuscrisele copiate i recopiate, dar mai ales prin tiprituri, anumite structuri lingvistice deveneau modele de exprimare 樽n rom但n. Se consider c limba rom但n literar, chiar dac a preluat elemente i din celelalte graiuri, are la baz graiul ( subdialectul ) muntenesc. Prestigiul variantei regionale munteneti a fost asigurat mai ales de cr釘ile bisericeti tiprite mai 樽nt但i de Coresi la Braov, apoi, 樽n secolul al XVII-lea, de al釘i tipografi 樽n 鄭ara Rom但neasc ( la Govora, C但mpulung, Mnstirea Dealu ).
  • 3. n sec. al XVII-lea se diversific domeniile de folosire 樽n scris a limbii rom但ne, apr但nd noi tipuri de texte, 樽n afara celor religioase, a scrisorilor i actelor. Acum sunt tiprite importante coduri de legi, pun但ndu-se bazele limbajului juridic rom但nesc ( 樽n Moldova, Carte rom但neasc de 樽nv釘tur sau Pravila lui Vasile Lupu, 1646, 樽n Muntenia ndreptarea legii sau Pravila lui Matei Basarab, 1652 ). n aceeai perioad se plaseaz 樽nceputurile istoriografiei 樽n limba rom但n, prin cronicarul Grigore Ureche i prin continuatorul lui, Miron Costin. Textele cronicarilor, care au circulat 樽n numeroase copii manuscrise, sunt puncte de pornire pentru dezvoltarea ulterioar at但t a stilului expunerii i argumentrii, c但t i a prozei narative. Nevoilor mai largi de lectur ale unui public ( nu foarte numeros ) tiutor de carte le rspundeau mai ales cr釘ile populare. n secolul al XVII-lea apar, 樽n scrierile istoriografice ( Grigore Ureche, Miron Costin ), primele observa釘ii despre latinitatea limbii rom但ne, care se combin, de obicei, i cu argumente despre unitatea ei ( aceeai limb e vorbit 樽n 釘ri diferite ). n prefe釘ele unor traduceri din secolele al XVII-lea al XVIII-lea se pune problema modernizrii limbii prin 樽mprumuturi. n Transilvania, 樽n a doua jumtate a secolului al XVIII-lea, latinitatea limbii devine argument de afirmare a identit釘ii na釘ionale ( coala Ardelean ). n secolul al XIX-lea, trecerea oficial la alfabetul latin d natere unor dispute aprinse 樽n privin釘a ortografiei, care vor continua, cu intermiten釘e, mai bine de o sut de ani. Principala confruntare este 樽ntre adep釘ii ortografiei fonetice ( care cer o coresponden釘 c但t mai riguroas i mai simpl 樽ntre scriere i pronun釘are ) i cei ai ortografiei etimologizante ( impun但nd ca scrierea s reflecte 樽n primul r但nd originea cuvintelor ). n aceeai perioad, au loc dispute asupra modernizrii limbii i asupra neologismelor. Se manifest diverse curente puriste de la cei care vor s elimine din limb elementele slave populare, pentru a le 樽nlocui cu termeni latini i romanici, p但n la cei care nu accept 樽mprumuturile moderne, recomand但nd revalorificarea fondului arhaic i popular. Disputele dialectale pentru acceptarea sau respingerea unor forme regionale din limba literar nu au fost foarte aprinse, ideea dominant fiind aceea a unit釘ii limbii. Literatura dialectal a rmas un fenomen periferic i anecdotic, cazurile celebre ( Creang ) fiind trecute 樽n categoria exponen釘ilor limbii populare. Scriitorii au supus adesea limba unor evaluri subiective i estetice. n secolul al XIX-lea, la Ion Heliade Rdulescu i Vasile Alecsandri, un criteriu de apreciere a limbii era, de exemplu, adaptarea ei la poezie. Latinitatea a fost un subiect de polemic cu implica釘ii politice. n secolul al XX-lea, mai ales 樽ntre 1945 i 1989, manipularea politic a ideilor lingvistice s-a manifestat constant. Presiunea sovietic din anii 50 a pus accent pe rolul influen釘ei slave, minimaliz但nd elementul latin. Revenirea na釘ionalist a regimului din anii 60 80 a fcut s se acorde aten釘ie fie componentei latine, fie celei traco dacice. n acelai timp, polemicile istorice i politice cu Ungaria au determinat dezvoltarea excesiv a argumentelor lingvistice ale continuit釘ii. Rezumatul rezumatului limba rom但n este o limb de origine latin, iar aceast afirma釘ie poate fi sus釘inut cu argumente lexicale, morfologice i sintactice; substratul limbii rom但ne este reprezentat de limba daco-ge釘ilor, din care s-au pstrat foarte pu釘ini termeni, mai ales pentru c nu exist documente scrise i inscrip釘ii din aceast perioad; influen釘ele care s-au exercitata asupra substratului se 樽mpart 樽n dou categorii principale: influen釘ele vechi din slavon, maghiar, greac i influen釘ele t但rzii din neogreac, turc, francez, german, italian. n 1521 este datat primul text redactat 樽n limba rom但n, scrisoarea lui Neacu din C但mpulung, dar au mai fost descoperite, 樽n sec. al XIX-lea, textele rotacizante, despre care se crede c pot fi datate anterior anului 1521; Tipriturile lui Coresi, traducerile cr釘ilor religioase i crearea de texte cu caracter normativ ( pravilele din Moldova i Muntenia ) contribuie semnificativ la formarea limbii rom但ne literare unitare; Scrierile istoriografice ( Grigore Ureche, Miron Costin ) au o contribu釘ie esen釘ial at但t 樽n cadrul procesului de cultivare a limbii, c但t i 樽n procesul de creare a unor baze ale literaturii na釘ionale; n scrierile cronicarilor apare pentru prima oar preocuparea pentru argumentarea latinit釘ii limbii i a poporului rom但n, care va dob但ndi, 樽n secolele ulterioare, o tent politic i social 樽n cazul Transilvaniei ( coala Ardelean );