ºÝºÝߣ

ºÝºÝߣShare a Scribd company logo
ME. BRUNO LORENZ ¨C SET¡¯20
Coisas da vida / ? assim mesmo.
Designcomotradu??o
So it goes: design as translation
So it goes: design as translation
SO IT GOES.
So it goes: design as translation
PYM (2017)
Traduzir
como¡°dizer
depois¡±.
sourcetext(ST)?? targettext(TT)
tradu??o textual
sourcetext(ST)?? targettext(TT)
tradu??o textual
EXPLICAR
ADAPTAR
SIMPLIFICAR
IGNORAR
canthedesignactivity,intendedasan
inventiveandproject-makingactivity,
alsobeviewedasaformoftranslation?
entidadesdesestruturadas
contextosabertos
incertezaeincoer¨ºncia
No design
?? artefato
Design[er]generallyactslikeatranslator
andinterpreterofsocialneedsthat
previouslyexistedasunstructured,non-
textual,open-endedentities[¡­]
designstandsasan
elementofmediation
andaccessbetweena
setofcontentsanda
user/reader
entidadesdesestruturadas
contextosabertos
incertezaeincoer¨ºncia
No design
?? artefato
HTTPS://YOUTU.BE/GHN5V3NJ9KO
HTTPS://EDITION.CNN.COM/2020/06/19/US/THE-LAST-OF-US-PART-II-ACCESSIBILITY-OPTIONS-BLIND-GAMER-TRND/INDEX.HTML
FALSE-FLAG.ORG/EMILIE-GOSSIAUX/
HTTPS://WWW.WNYCSTUDIOS.ORG/PODCASTS/RADIOLAB/EPISODES/TRANSLATION
THAT THE LITTLE PIECE OF TITANIUM
WAS FILLED WITH THOUSANDS OF
ELECTRODES. AND WHAT WAS GONNA
HAPPEN IS THAT THE CAMERA WAS
GONNA CONVERT IMAGES INTO
PATTERNS OF ELECTRICITY ON THAT
LITTLE SQUARE.
AND THAT FOR EMILIE IS WHAT IT'S LIKE TO TRANSLATE
THE CITY WITH YOUR TONGUE. NEW YORK CITY BECOMES
THIS HAZY SEA OF WALKING FISH THAT MAKE THEIR WAY
ALONG IN THE SUNSHINE.
So it goes: design as translation
entidadesdesestruturadas
contextosabertos
incertezaeincoer¨ºncia
No design
?? artefato
EST?TICA
INTERPRETATIVA
AFETIVA
PERFORMATIVA
So it goes: design as translation
So it goes: design as translation
Ectogenesis
[...] an artificial womb would free
¡°women from the tyranny of their
reproductive biology.¡±
HTTP://WWW.BILLIEREHWALD.COM/AVAECTOGENESIS
HTTPS://WWW.DESIGNTRANSLATIONS.COM/
So it goes: design as translation
TheToaster
Project(2020)
HCD DA ONDE?
Constru??o
coletiva de
futuros
desej¨¢veis
ZINGALE (2016)
(ii) in order to act effectively as a translation, the
design¡¯s interpretation process requires a first
interpretative step: the textualisation of the
unstructured entity from which the process originates.
ZINGALE (2016)
(i) the designer acts like a [social] translator since he
conceives his activity as an interpretation process where he is
able to infer a question from another question, a sign from
another sign, until he constructs an artefact-text translating
the entire process and is able to answer all the questions;
Soitgoes.

More Related Content

So it goes: design as translation