ݺߣ

ݺߣShare a Scribd company logo
‫ﺗﺨﺼﺼﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫ارﺗﻘﺎء‬ ‫و‬ ‫آﻣﻮزش‬ ‫در‬ ‫ھﻨﺠﺎرھﺎ‬ ‫اھﻤﯿﺖ‬ ‫و‬ ‫ﻧﻘﺶ‬
‫ﻓﺮ‬ ‫ﺻﻨﻌﺘﯽ‬ ‫ﷴﺻﺎﻟﺢ‬
‫داﻧﺸﮕﺎه‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬ ‫دﮐﺘﺮی‬USM‫ﻣﺎﻟﺰی‬
‫ﺗﺨﺼﺼﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬‫ﻓﻨﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺧﺼﻮص‬ ‫ﺑﮫ‬‫ﮐﻤﺘﺮ‬‫در‬‫ھﻤﭽﻨﯿﻦ‬ ‫و‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺗﺌﻮری‬ ‫ادﺑﯿﺎت‬‫ﮐﺎرﺑﺮدی‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬‫آن‬‫ﺑﻮده‬ ‫ﺗﻮﺟﮫ‬ ‫ﻣﻮرد‬
‫اﻧﺪ‬‫و‬‫ﻋﺒﺎرﺗﯽ‬ ‫ﺑﮫ‬‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫ارﺗﻘﺎء‬ ‫و‬ ‫آﻣﻮزش‬ ‫ﺟﮭﺖ‬ ‫در‬ ‫ﮐﻤﺘﺮی‬ ‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫ﮐﻤﯽ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬‫آﻧ‬‫ﮭﺎ‬‫ﺷﺪه‬ ‫اﻧﺠﺎم‬‫اﺳﺖ‬.،‫ﺑﯿﺴﺘﻢ‬ ‫ﻗﺮن‬ ‫دوم‬ ‫ﻧﯿﻤﮫ‬ ‫در‬
‫ﺧﻮد‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬ ‫ﻧﻘﺸﮫ‬ ‫در‬ ‫ھﻮﻟﻤﺰ‬‫اﯾﺪه‬‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬‫ﻣﻄﺮح‬ ‫را‬‫ﻧﻤﻮد‬‫و‬‫ﺳﺎل‬ ‫در‬ ‫ﺗﻮری‬١٩٩۵‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﻣﺪل‬ ‫ﺑﺎ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬)DTS(‫ﭘﻮﺷﯿﺪ‬ ‫ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺟﺎﻣﮫ‬ ‫آن‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺧﻮد‬‫در‬ ‫ﺗﺤﻮﻟﯽ‬ ‫روش‬ ‫ﺑﺪﯾﻦ‬ ‫و‬‫وﺟﻮد‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫در‬ ‫راﯾﺞ‬ ‫ﺗﺠﻮﯾﺰی‬ ‫و‬ ‫ﺳﻨﺘﯽ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬
‫آورد‬.‫ﻣﺪل‬‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬)DTS(‫ﺳﻌﯽ‬‫در‬‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺗﺌﻮری‬ ‫ﺳﺎزی‬ ‫ﻏﻨﯽ‬‫و‬ ‫ﻗﻮاﻧﯿﻦ‬ ،‫ﺟﮭﺎﻧﯿﮭﺎ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﮫ‬ ‫و‬ ‫اﺳﺘﺨﺮاج‬ ‫طﺮﯾﻖ‬ ‫از‬
‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ھﻨﺠﺎرھﺎی‬‫دارد‬.‫ﺷﯿﻮه‬ ‫اﯾﻦ‬ ‫اﻣﺎ‬‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬‫ﮐﻨﻮن‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫در‬‫ﺑﯿﺸﺘﺮ‬‫آن‬ ‫از‬ ‫ﺗﺨﺼﺼﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫و‬ ‫ﺑﻮده‬ ‫ادﺑﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫درﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﺑﮭ‬ ‫ﺑﯽ‬‫اﺳﺖ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪه‬ ‫ﺮه‬.‫ﮐﻤﯽ‬ ‫روش‬ ‫ﯾﮏ‬ ‫از‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫اﺳﺖ‬ ‫ﺗﻼﺷﯽ‬ ،‫ﺣﺎﺿﺮ‬ ‫ﺗﺤﻘﯿﻖ‬-‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫ارﺗﻘﺎء‬ ‫در‬ ‫را‬ ‫ھﻨﺠﺎرھﺎ‬ ‫ﻧﻘﺶ‬ ‫و‬ ‫اھﻤﯿﺖ‬ ‫ﮐﯿﻔﯽ‬
‫دھﺪ‬ ‫ﻗﺮار‬ ‫ﺑﺮرﺳﯽ‬ ‫ﻣﻮرد‬ ‫آن‬ ‫آﻣﻮزش‬ ‫و‬ ‫ﻓﻨﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬.‫طﺮﯾﻖ‬ ‫از‬ ‫ﻋﺎﻣﻞ‬ ‫ھﻨﺠﺎرھﺎی‬ ‫ﺑﺎزﺳﺎزی‬ ‫و‬ ‫اﺳﺘﺨﺮاج‬ ‫اﺑﺘﺪا‬ ،‫ﻣﻨﻈﻮر‬ ‫اﯾﻦ‬ ‫ﺑﮫ‬
‫رﺳﺪ‬ ‫ﻣﯽ‬ ‫ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺿﺮوری‬ ‫زﺑﺎﻧﯽ‬ ‫ﭘﯿﮑﺮه‬ ‫ﯾﮏ‬ ‫ﺗﺤﻠﯿﻞ‬.
‫ھﺎ‬ ‫ﮐﻠﯿﺪواژه‬:‫ﺗﻮری‬ ،‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬ ،‫ھﻨﺠﺎرھﺎ‬ ،‫ﻓﻨﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ،‫ﺗﺨﺼﺼﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬

More Related Content

هنجارها در ترجمه فنی و تخصصی

  • 1. ‫ﺗﺨﺼﺼﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫ارﺗﻘﺎء‬ ‫و‬ ‫آﻣﻮزش‬ ‫در‬ ‫ھﻨﺠﺎرھﺎ‬ ‫اھﻤﯿﺖ‬ ‫و‬ ‫ﻧﻘﺶ‬ ‫ﻓﺮ‬ ‫ﺻﻨﻌﺘﯽ‬ ‫ﷴﺻﺎﻟﺢ‬ ‫داﻧﺸﮕﺎه‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬ ‫دﮐﺘﺮی‬USM‫ﻣﺎﻟﺰی‬ ‫ﺗﺨﺼﺼﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬‫ﻓﻨﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺧﺼﻮص‬ ‫ﺑﮫ‬‫ﮐﻤﺘﺮ‬‫در‬‫ھﻤﭽﻨﯿﻦ‬ ‫و‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺗﺌﻮری‬ ‫ادﺑﯿﺎت‬‫ﮐﺎرﺑﺮدی‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬‫آن‬‫ﺑﻮده‬ ‫ﺗﻮﺟﮫ‬ ‫ﻣﻮرد‬ ‫اﻧﺪ‬‫و‬‫ﻋﺒﺎرﺗﯽ‬ ‫ﺑﮫ‬‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫ارﺗﻘﺎء‬ ‫و‬ ‫آﻣﻮزش‬ ‫ﺟﮭﺖ‬ ‫در‬ ‫ﮐﻤﺘﺮی‬ ‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫ﮐﻤﯽ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬‫آﻧ‬‫ﮭﺎ‬‫ﺷﺪه‬ ‫اﻧﺠﺎم‬‫اﺳﺖ‬.،‫ﺑﯿﺴﺘﻢ‬ ‫ﻗﺮن‬ ‫دوم‬ ‫ﻧﯿﻤﮫ‬ ‫در‬ ‫ﺧﻮد‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬ ‫ﻧﻘﺸﮫ‬ ‫در‬ ‫ھﻮﻟﻤﺰ‬‫اﯾﺪه‬‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬‫ﻣﻄﺮح‬ ‫را‬‫ﻧﻤﻮد‬‫و‬‫ﺳﺎل‬ ‫در‬ ‫ﺗﻮری‬١٩٩۵‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﻣﺪل‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬)DTS(‫ﭘﻮﺷﯿﺪ‬ ‫ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺟﺎﻣﮫ‬ ‫آن‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺧﻮد‬‫در‬ ‫ﺗﺤﻮﻟﯽ‬ ‫روش‬ ‫ﺑﺪﯾﻦ‬ ‫و‬‫وﺟﻮد‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫در‬ ‫راﯾﺞ‬ ‫ﺗﺠﻮﯾﺰی‬ ‫و‬ ‫ﺳﻨﺘﯽ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬ ‫آورد‬.‫ﻣﺪل‬‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬)DTS(‫ﺳﻌﯽ‬‫در‬‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺗﺌﻮری‬ ‫ﺳﺎزی‬ ‫ﻏﻨﯽ‬‫و‬ ‫ﻗﻮاﻧﯿﻦ‬ ،‫ﺟﮭﺎﻧﯿﮭﺎ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﮫ‬ ‫و‬ ‫اﺳﺘﺨﺮاج‬ ‫طﺮﯾﻖ‬ ‫از‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ھﻨﺠﺎرھﺎی‬‫دارد‬.‫ﺷﯿﻮه‬ ‫اﯾﻦ‬ ‫اﻣﺎ‬‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬‫ﮐﻨﻮن‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫در‬‫ﺑﯿﺸﺘﺮ‬‫آن‬ ‫از‬ ‫ﺗﺨﺼﺼﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫و‬ ‫ﺑﻮده‬ ‫ادﺑﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫درﺧﺪﻣﺖ‬ ‫ﺑﮭ‬ ‫ﺑﯽ‬‫اﺳﺖ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪه‬ ‫ﺮه‬.‫ﮐﻤﯽ‬ ‫روش‬ ‫ﯾﮏ‬ ‫از‬ ‫ﺗﺎ‬ ‫اﺳﺖ‬ ‫ﺗﻼﺷﯽ‬ ،‫ﺣﺎﺿﺮ‬ ‫ﺗﺤﻘﯿﻖ‬-‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫ارﺗﻘﺎء‬ ‫در‬ ‫را‬ ‫ھﻨﺠﺎرھﺎ‬ ‫ﻧﻘﺶ‬ ‫و‬ ‫اھﻤﯿﺖ‬ ‫ﮐﯿﻔﯽ‬ ‫دھﺪ‬ ‫ﻗﺮار‬ ‫ﺑﺮرﺳﯽ‬ ‫ﻣﻮرد‬ ‫آن‬ ‫آﻣﻮزش‬ ‫و‬ ‫ﻓﻨﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬.‫طﺮﯾﻖ‬ ‫از‬ ‫ﻋﺎﻣﻞ‬ ‫ھﻨﺠﺎرھﺎی‬ ‫ﺑﺎزﺳﺎزی‬ ‫و‬ ‫اﺳﺘﺨﺮاج‬ ‫اﺑﺘﺪا‬ ،‫ﻣﻨﻈﻮر‬ ‫اﯾﻦ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫رﺳﺪ‬ ‫ﻣﯽ‬ ‫ﻧﻈﺮ‬ ‫ﺑﮫ‬ ‫ﺿﺮوری‬ ‫زﺑﺎﻧﯽ‬ ‫ﭘﯿﮑﺮه‬ ‫ﯾﮏ‬ ‫ﺗﺤﻠﯿﻞ‬. ‫ھﺎ‬ ‫ﮐﻠﯿﺪواژه‬:‫ﺗﻮری‬ ،‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ‫ﺗﻮﺻﯿﻔﯽ‬ ‫ﻣﻄﺎﻟﻌﺎت‬ ،‫ھﻨﺠﺎرھﺎ‬ ،‫ﻓﻨﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬ ،‫ﺗﺨﺼﺼﯽ‬ ‫ﺗﺮﺟﻤﮫ‬