5. В год своего 350-летия столица Бурятии
ждет гостей на яркий и незабываемый
праздник «Алтаргана». Под единым
знаменем фестиваля в Улан-Удэ вновь
соберутся представители бурятского
народа со всего мира. Впервые
в нашу республику фестиваль пришел
в 2006 году. И вот теперь, спустя
десять лет, гости смогут полюбоваться
на другую, ставшую еще краше, Бурятию.
Нет путешественника, который бы
не мечтал приехать в Бурятию — землю,
словно созданную природой в дар
богам. Священная чаша озера Байкал
с чистейшей водой, величественные горы
в снежных шапках по ее краям. В горных
лесах рождаются родники, превращаясь
потом в бурные реки, чтобы плавно
успокоиться в бескрайних равнинах.
От аромата их трав кружит голову,
ветры разносят шепот деревьев. Кони
рвутся «копытами ударить гимн свободе
в зеленый барабан степных долин». И все
это заряжает энергией древний и мудрый
народ Бурятии.
Добро пожаловать в пространство
впечатлений! Пусть удивят вас своей
силой наши баторы и покорят своими
талантами наши красавицы! Пусть
частичка Бурятии навсегда останется
в вашем сердце!
350 жэлэйнгээ сарюун ойе угтажа байһан
Улаан-Үдэ ниислэлнай угсаатанайнгаа
алтарганадаал бүхэ үндэһэтэй, таһаршагүй
холбоое хоёрдохиёо Буряадтаа
мандуулхань. Арбан жэлэй урда
түрүүшын наадамда ерэһэн айлшад мүнөө
Буряаднай хэды һайхан болооб гэжэ
жэшэн хараха аргатай.
Айлшадай тэгүүлдэг һайхан манай
Буряад орон! Байгал далаймнай дэлхэйн
омогорхол, Бархан, Саяан — буурашагүй
һүлдэмнай. Бартаа хүбшөөр
хабсагайнууд тобойлдоод, үльгэрэй
баатарнууд гэхээр. Булаг эхитэй
горхохон далай тээшэ миралзаад,
эрмэлзэл зоригой жэшээтэйл. Эндэ
түбхинэһэн олон яһатан араднай эльгэн
түрэл дайдаһаа хүмүүжэлтэй, алибаа
бэрхэшээлһээ сухаряагүй, түүхын дабаа
эрэлхэгээр дабажа, одоо сагай байдалаа
улам һайханаар зохёонол. Таряан далай,
тобир малнууд шэмэгнай, үндэһэн
үүлтэртэ адууһа малаа бусаана, агаарай
шэнэ онгосонууд бүтээгдэнэ, дуу хүгжэм
зэдэлнэ — дэлхэй дээгүүр бэлигтэмнай
суурхана. Шэнэ үетэн мүндэлжэ, шэнээ
шадалаа харуулна.
Буряад һайхан юртэмсэдэмнай морилжо
буугыт. Орон нютагаймнай бишыханшье
хуби танай зүрхэндэ хэтэдээ шэнгэжэ
үлэг лэ.
This year, on the 350th
anniversary of its
founding, Buryatia’s capital Ulan-Ude
will again treat visitors to the vibrant
celebration of Altargana. Under a single
festival banner, Buryats from around the
globe will gather in the city. The festival
was first held in 2006, and now, ten years
later, visitors will discover a very different,
even lovelier Buryatia to admire.
What traveller hasn’t dreamed of coming
to Buryatia? Our land feels like nature’s
offering to the gods. The sacred chalice
of Lake Baikal brims with pristine water,
encircled by magnificent snowcapped
mountains. Springs leap from mountain
forests, turning to rushing rivers that then
flow placidly across boundless plains. The
dizzying fragrance of herbs and grasses
intoxicates. The winds scatter the trees’
whispers. Horses race “to beat out a
hymn to freedom with their hooves on the
green drum of steppe valleys.” All this fills
the ancient, wise nation of Buryatia with
energy.
Welcome to the Land of Discovery! May
our bators’ strength surprise you, and may
our beauties’ talents win your heart! And
may a tiny piece of Buryatia remain with
you, always.
7. Арадай магтан дууладаг
алтарганын хүсэн —
үндэһэнһөөнь юм.
Сила алтарганы в корнях,
как у воспевающего ее
бурятского народа.
Altargana’s strength lies
in its roots, just like the
Buryats who sing its praises.
9. Бэеын тамиршадай гол
талмай Сэлэнгэ мүрэнэй
эрьедэ оршодог.
На берегу Селенги
раскинулась новая
главная спортивная арена
республики.
On the banks of the Selenga
lies the republic’s new
central sports arena.
10. Буряадай түб хото хуушан
ба одоо сагуудай шэнжэ
элсүүлэн, өөрын онсо
түхэлтэй.
Столица Бурятии уникальна
сочетанием старины
и современности.
Buryatia’s capital is unique
in its charming mix of old
and modern.
13. Түб хотомнай шарайгаа
эршэмтэй хубилгана.
Стремительно меняет свой
облик наша столица.
Our capital is rapidly
changing its appearance.
17. Үнгын дайдаар, хангай
тайгаар нэмжыгшэ … —
республикын һүлдэ дуун
эдэ үгэнүүдээр эхилдэг.
Таежная, озерная, степная –
с этих слов начинается Гимн
республики.
Born of the taiga, the lake,
and the steppe… With these
words Buryatia’s Anthem
begins.
21. Буряад орон хада
хангайнгаа уутада
эрдэни шулуун ба
ашагта малтамал
баялигтай.
Богаты рудой
и самоцветами горы
и недра Бурятии.
Deep in the earth,
below Buryatia’s
mountains, lie
a wealth of ore and
precious stones.
23. Вертолет барилга —
республикын омогорхол
ба жэгдэ байдайлайнь
үндэһэ һуури.
Вертолетостроение —
гордость и основа
стабильности республики.
The helicopter construction
industry is a source of pride
and economic stability.
24. Буряадай гол аэропортын
ниидэлгын шэглэлнүүд жэл
бүри олошорно.
С каждым годом
расширяется карта полетов
главного аэропорта
Бурятии.
The schedule of flights at
Buryatia’s main airport
grows with each passing
year.
26. Хизааргүй хүбшэ тайга ба
таланууд Буряад ороной
ногоон «уушхан» гэгдэдэг.
Зеленые «легкие»
Бурятии — ее бескрайние
леса и степи.
If Buryatia has lungs, they
are its boundless green
forests and steppes.
31. Буряад орондо «түмэр
хүлэгүүдэй» шэнэ замууд
улам олошороо.
Все больше новых дорог
строится в Бурятии для
«железных коней».
More and more new roads
are being built for the “iron
horses” of today.
32. Мал ажал — буряад бүлын
заншалта һуудал байдалай
бата бэхи һуури.
Скотоводство — основа
сохранения традиционного
уклада бурятской семьи.
Stockbreeding guarantees
the survival of the traditional
Buryat family.
35. Моригүй нүүдэлшэн — эртэ урданай
хотошо нохой харууһагүй мал hүрэг
мэтэ ухаанда орошогүй.
Кочевник немыслим без коня, как стада
без охраны хотошо — древней породы
собак-волкодавов.
A herd without the protection of
a khotosho, an ancient breed of dogs
known for their valor in fighting off wolves,
is like a herdsman without a horse.
36. Хүгжэнги мал ажахынууд —
мяхаар гол хангагшад юм.
Крепкие фермерские
хозяйства — главные
поставщики мяса.
Large farming operations
are main providers of meat.
39. Сагаан эдеэгээр хүндэтэ айлшадаа
буряад зон угтажа, үдэшэжэ, хэр
угһаа өөһэдөөшье һүтэй сайгаа
уужа байдаг.
Белой молочной пищей буряты
встречают и провожают дорогих
гостей, и даже чай здесь всегда
пьют с молоком.
Buryats greet and send off guests
with “white” dairy products —
and always drink their tea with milk.
40. Байгалай онсо шухала
хүндын табаг — омоли
загаһан.
Омуль — главный
деликатес Байкала.
Luscious, pink omul is
a favorite Baikal delicacy.
43. Эндэхи хада уулануудай
удаан хайладаггүй саһан —
тамиршадай олзо.
Долго не тающий снег
в горах Бурятии — находка
для спортсменов.
Skiers love that in Buryatia’s
mountains, the snow lingers
long into the spring.
46. Олон үхибүүдтэй,
эрдэм мэдэсэтэй
хүниие буряадууд баян
гэжэ тоолохо.
Буряты считают
богатым человека,
у которого много детей
и знаний.
Buryats consider
someone wealthy
if they have a lot of
children and a lot of
knowledge.
49. Буряадай хүдөө
нютагуудта шэнэ
һургуулинууд ба хүүгэдэй
сэсэрлигүүд нээгдэнэ.
В селах Бурятии строятся
новые школы и детсады.
New schools and
kindergartens are being
built in Buryatia’s villages.
50. Тамиршадай түбүүд,
талмайнууд ба
танхимууд хооһон
байдаггүй.
Никогда не пустуют
новые спортивные
центры, стадионы
и залы.
The republic’s new
sports centres,
stadiums, and gyms
are never empty.
53. «Эрын гурбан
наадан» дээрэ үшөө
«шагай» ба «һээр
шаалган» гэһэн
урданай нааданууд
нэмэгдээ.
«Три игрища мужей»
дополнились
древними
играми «шагай»
и разбиванием
костей.
Age-old pursuits like
shagai and other con-
tests of skill involving
bones have been add-
ed to the traditional
Buryat “three manly
sports” of wrestling,
horse racing, and
archery.
54. Буряад ороной шэнэ
үетэн нарайлалгын шэнэ
байшангуудта мүндэлнэ.
Новое поколение жителей
Бурятии рождается в новых
больницах.
The next generation is born
in Buryatia’s new hospitals.
56. Сибириин кино харуулдаг
тон томо танхимуудай
нэгэндэ барилгын урлалай
ба онол аргануудай
хамтарал.
Сплав высоких технологий
искусства и архитектуры
в крупнейшем кинозале
Сибири.
Technology and art merge in
the biggest cinema in Siberia.
62. Буряад дайдын эртэ урдын
нюусанууд эрдэмтэдэй ухаан
бодол хүлгөөдэг.
Тайны древней земли Бурятии
и сегодня волнуют умы
ученых.
The mysteries of Buryatia’s
ancient past continue to
fascinate scholars.
64. Наран залаата Буряад
мүнөө үеын эрдэм ухаанай
албанда.
Солнечная Бурятия на
службе современной науки.
Sun-drenched Buryatia
serves today’s science.
67. Буряадай зураашадай
өөрсэ урлал Дурна ба
Урна зүгэй заншалнуудые
тохёолдуулаа.
Самобытное искусство
бурятских художников
сочетает традиции Востока
и Запада.
The unique visions of Buryat
artists fuse East and West.
69. Байгал ба буддын шажан —
урлиг жабхалангай аршаан
булаг.
Байкал и буддизм —
главные источники
вдохновения.
Baikal and Buddhism are key
sources of inspiration.
70. Залуу фэшн-гэрэл
зураашад урда сагуудта
хандана.
Молодые фэшн-
фотографы обращаются
к истокам.
Young fashion
photographers are
returning to their roots.
73. Һэльбэгдэн шэнэлэгдэhэн дуури
бүжэгэй театрай байшан —
Буряадай барилгын урлалай онсо
һүлдэ.
Отреставрированный театр оперы
и балета — главный архитектурный
символ столицы Бурятии.
The newly renovated opera and
ballet theatre — one of the main
architectural symbols of Buryatia’s
capital.
75. Урда үеынхидэйнгээ энжэ
баялиг һэргээн, урагшаа
дабшанабди.
Возрождая наследие
предшественников, мы
движемся вперед.
Reinvigorating the heritage
of our ancestors, we move
forward.
76. Театрай шэнэ үеын зүжэгшэд
гүрэн дотороо ба бүхы
дэлхэйгээр Буряадаа
суурхуулна.
Новое поколение артистов
театра прославляет Бурятию
в стране и мире.
A new generation of
actors and performers are
representing Buryatia across
Russia and the world.
79. Бүхэдэлхэйн һунгамал
зохёолнуудай дээжэ ба
дэлхэйдэ мэдээжэ хүгжэмшэд
манай театрай тайзан дээрэ.
Шедевры мировой классики
и музыканты с мировыми
именами на сцене нашего
театра.
International masterpieces
and musicians with worldwide
reputations have graced the
stage of our theater.
80. Шекспир ба Гоцци
дахяад буряад хэлэн
дээрэ үгүүлбэд.
Шекспир и Гоцци вновь
звучат на бурятском.
The works of Shakespeare
and Gozzi once again
resound in Buryat.
83. Заншалта һунгамал гү,
шэнэ маягай гү — алишье
зохёолынь театр шэлжүүлхэ
аргатай.
От классики до модерна —
все подвластно искусству
театра.
From classics to contemporary
plays, it’s all part of the art
of theater.
85. Буряадай одоо сагай
урлалай амжалтын
эхиндэ — эртэ урдын
домогууд ба ёһо
заншалнууд.
В основе успеха
современного бурятского
искусства — древние
легенды и обычаи.
At the heart of much of
Buryat contemporary art’s
success lie ancient legends
and customs.
87. Буряадай урлал зоноо
бага, ехэгүй баясуулна.
Искусство Бурятии
радует и детей,
и взрослых.
Young and old enjoy
Buryatia’s engaging art.
88. Хүгжэмтэ наадамууд
Буряад ороной
ажаһуугшадые
ба айлшадые
шэнэ нэрэнүүдтэй
танилсуулдаг.
Музыкальные фестивали
открывают гостям
и жителям Бурятии
новые имена.
Music festivals bring new
sounds and new names
to Buryatia’s audiences.
92. Буддын шажанай
шүтээнүүдтэ мүргэл этигэл
ба хүсэ олгодог.
Поклонение святыням
буддизма дает людям веру
и силы.
Worshiping at Buddhist
temples fills believers with
faith and strength.
95. Ородой буддын шажанай
түбтэ XII Хамба лама
Этигэлэй Даша-Доржын
ордон оршоно.
Дворец XII Хамбо Ламы
Даши-Доржо Этигэлова
в центре буддизма России.
The palace of the XII Khambo
Lama Dashi-Dorzho Etigelov
is in the centre of Russian
Buddhism.
96. Шэнэ сагай һудалай
эршэ үдэр һүнигүй
сохилһоор.
Темп новой жизни
не замедляется ни
днем, ни ночью.
Modern life in Buryatia
never slows down,
day or night.
98. БУРЯАД ОРОН / БУРЯТИЯ / BURYATIA
2016 оной «Алтаргана» ехэ нааданда бэлэг болохо гэрэл зурагуудай согсолбори
Т. Цыбиковэй редакци доро. Согсологшод: Ж. Дымчикова, Д. Батуева, Д. Гармаев. Тайлбаринуудые зохёогшод: С. Очирова, Т. Зондуева, Д. Батомункуева, Т. Ньюйеар
(T. Newyear). Оршуулагшад: Ц-Х. Дарибазарова, Н. Шабаев. Хинагша: Т. Гиргушкина, Ж. Дымчикова. Загбар бэлдэгшэ, согсолбориие найруулалга: Шарайд О. Галсан.
2016 оной 5 hарын 27-до хэблэлдэ үгтэбэ. Захилай дугаар № 2728. Согсолбориин хэмжүүр 70 х 90 / 16. 3000 хэhэг.
Buryad-Mongol Nom хэблэлэй түлэб Буряад Уласай Соёлой яаманай захилаар. Хэблэhэн газар: PrintLeto.ru (Москва).
Гэрэл зураг буулгагшад:
Урбазаев Вячеслав, Ильин Сергей,
Гармаев Александр, Гармаев
Галсан, Огородник Анна, Агнор
Марк, Дагбаев Зоригто, Цыденов
Саян, Дансарунов Хэшэгто,
Ханхатова Яна, Зарубин Аркадий,
Примаков Сергей, Lyudwig,
Федотов Артем, Зонхоев Юрий,
Данилов Олег, Мурзаханов Артур,
Хүрэлбаатар, Лыгденова Ася,
Агафонова Елена, Матвиевский
Владимир, Муллин Ильдар, Базаров
Радна-Нима.
Буряад Уласай Толгойлогшын
ба Засаг газарай Захиргаанһаа,
Буряад Уласай Соёлой яаманһаа,
соёлой һалбариин гүрэнэй эмхи
зургаануудһаа, «Икат», ИФК
«Метрополь», «Бест-Плюс»
хамжаануудһаа болон
RussianStock.ru сайтаһаа
гэрэл зурагууд абтаба.
Фотографы:
Вячеслав Урбазаев, Сергей
Ильин, Александр Гармаев, Галсан
Гармаев, Анна Огородник, Марк
Агнор, Зоригто Дагбаев, Саян
Цыденов, Хэшэгто Дансарунов, Яна
Ханхатова, Аркадий Зарубин, Сергей
Примаков, Lyudwig, Артем Федотов,
Юрий Зонхоев, Олег Данилов,
Артур Мурзаханов, Хүрэлбаатар,
Ася Лыгденова, Елена Агафонова,
Владимир Матвиевский, Ильдар
Муллин, Радна-Нима Базаров.
Фото предоставлены
Администрацией Главы
и Правительства Республики
Бурятия, Министерством
культуры Республики Бурятия,
государственными учреждениями
культуры, компаниями «Икат», ИФК
«Метрополь», «Бест-Плюс», а также
фотобанком RussianStock.ru.
Photo credits:
Vyacheslav Urbazayev, Sergei
Ilin, Aleksandr Garmayev, Galsan
Garmayev, Anna Ogorodnik, Mark
Agnor, Zorigto Dagbayev, Sayan
Tsydenov, Kheshegto Dansarunov,
Yana Khankhatova, Arkady Zarubin,
Sergei Primakov, Lyudwig, Artyom
Fedotov, Yuri Zonkhoyev, Oleg
Danilov, Artur Murzakhanov,
Khurelbaatar, Asya Lygdenova, Elena
Agafonova, Vladimir Matviyevsky,
Ildar Mullin, Radna-Nima Bazarov.
Photographs provided by
the Administration of the Head and
the Government of the Republic of
Buryatia, the Ministry of Culture of
the Republic of Buryatia, several state
institutions involved in the performing
and visual arts, and by Ikat, Metropol,
Best-Plus, and RussianStock.ru.