ݺߣ

ݺߣShare a Scribd company logo
TESTOWANIE UŻYTECZNOŚCI APLIKACJI TRANSLATORSKICH NA PRZYKŁADZIE TESTÓW PROTOTYPU TRANSLATICA 7.0 Mariusz Dziechciaronek, Barbara Kowalczyk UCD.com.pl Grzegorz Dubicki, PWN.pl
O CZYM BĘDZIEMY MÓWIĆ? Krótkie wprowadzenie do omawianego tematu O testowaniu użyteczności Translatica 7.0 Zasady projektowania aplikacji translatorskich na przykładzie testów Translatica 7.0 Zakończenie – co więcej możemy zrobić? UCD Project http://www.ucd.com.pl
WUD 2009 - Testowanie użyteczności aplikacji translatorskich na przykładzie testów prototypu Translatica 7.0
O TESTOWANIU UŻYTECZNOŚCI TRANSLATICA 7.0 UCD Project http://www.ucd.com.pl
AUTORZY BADANIA I ZLECENIODAWCY UCD Project;  www.ucd.com.pl   Barbara Kowalczyk Mariusz Dziechciaronek Grzegorz Dubicki Dyrektor działu informatyki w pwn.pl  sp. z o.o.  UCD Project http://www.ucd.com.pl
O BADANIU Badanie jakościowe 7 osób z grupy docelowej Miary użyteczności UCD Project http://www.ucd.com.pl
PROJEKTUJ DLA UŻYTKOWNIKÓW  UCD Project http://www.ucd.com.pl
Grupa docelowa odbiorców aplikacji Modele mentalne tłumaczenia tekstów Ograniczenie liczby kroków w celu realizacji zadania Integracja z innymi aplikacjami UCD Project http://www.ucd.com.pl
UCD W ROZWOJU OPROGRAMOWANIA UCD Project http://www.ucd.com.pl
Budowanie przewagi konkurencyjnej Zmniejszenie kosztów poprawek Zmniejszenie kosztów help desk Lojalność klientów UCD Project http://www.ucd.com.pl
Uwzględnienie potrzeb użytkowników w początkowych fazach projektowania Iteracja Praca na prototypach UCD Project http://www.ucd.com.pl
LICZBA FUNKCJONALNOŚCI, A Ż۰շܱŚĆ
Czy użyteczność wzrasta wraz ze zmniejszaniem się ilości funkcjonalności? Jak zapewnić wysoką sprzedaż początkową produktu? Czy design produktu ma pierwszoplanową wartość?  UCD Project http://www.ucd.com.pl
Simplicity (prostota Ease of Use (łatwość obsługi) Liczba funkcjonalności Design „ The best products aren’t the ones with the most features. The best products are those whose features are tightly integrated with the solutions they provide, making them the most usable. ” Introduction to Apple Human Interface Guidelines,  http://developer.apple.com/mac/library/documentation/UserExperience/Conceptual/AppleHIGuidelines UCD Project http://www.ucd.com.pl
UCD Project http://www.ucd.com.pl
PROSTOTA UŻYCIA UCD Project http://www.ucd.com.pl
Wake-up and Use High Level Operations Podpowiedzi systemu Prosty „task flow” Skupienie się na celu UCD Project http://www.ucd.com.pl
Tooltips w drzewie programów Windows i na ekranie powitalnym Translatica 7.0 UCD Project http://www.ucd.com.pl
Ekran pomocy wyświetlany po wybraniu dokumentu Word z ekranu powitalnego aplikacji UCD Project http://www.ucd.com.pl
TASK FLOW Orientacja na zadanie jakie za pomocą aplikacji ma wykonać użytkownik Minimalizacja wyborów Zapewnienie użytkownikowi poczucia kontroli nad tłumaczeniem Szybkość działania Integracja z innymi aplikacjami UCD Project http://www.ucd.com.pl
SKUTECZNOŚĆ I WYDAJNOŚĆ UCD Project http://www.ucd.com.pl
http://stratus.soberit.hut.fi/index.php
Effectiveness (Skuteczność) Efficiency (Wydajność) Satisfaction UCD Project http://www.ucd.com.pl
UCD Project http://www.ucd.com.pl
ODNAJDYWALNOŚĆ I NAUCZALNOŚĆ UCD Project http://www.ucd.com.pl
NAUCZALNOŚĆ (LEARNABILITY) „ możliwość osiągnięcia przez użytkowników rozsądnego poziomu biegłości używania aplikacji w krótkim czasie”  J. Nielsen  UCD Project http://www.ucd.com.pl
JAK OSIĄGNĄĆ WYSOKI STOPIEŃ LEARNABILITY? Odzwierciedlenie modelu mentalnego użytkownika Konsekwencja Związki i podobieństwa Obsługa błędów i strategie ich rozwiązywania Feedback systemu o sukcesie lub porażce realizacji zadania Informacje o czasie trwania zadania „ Clean Design” UCD Project http://www.ucd.com.pl
ODNAJDYWALNOŚĆ (DISCOVERABILITY) Kategoryzacja funkcjonalności w zależności od ważności Kategoryzacja funkcjonalności w zależności od podobieństwa wykonywanych zadań Łączenie funkcjonalności w jedną większą całość Upodabnianie obsługi odmiennych funkcjonalności Obsługa z poziomu aplikacji Nieukrywanie funkcjonalności pod prawym przyciskiem myszy  UCD Project http://www.ucd.com.pl
KONTROLA I JEJ UTRATA UCD Project http://www.ucd.com.pl
Nie zmuszaj użytkownika do ciągłych wyborów Pozwól mu wybierać w odpowiednich sytuacjach Długie teksty system powinien dzielić na części i tłumaczyć w tle System musi informować czym się zajmuje w danej chwili System musi informować o czasie realizacji zadania UCD Project http://www.ucd.com.pl
CO JESZCZE MOŻEMY ZROBIĆ? UCD Project http://www.ucd.com.pl
Zbieranie danych ilościowych  Testowanie nowych pomysłów i zbieranie danych historycznych Badania porównawcze Serwis WWW poświęcony użyteczności aplikacji UCD Project http://www.ucd.com.pl
POLECANA LITERATURA UCD Project,  http://www.ucd.com.pl Defeating Feature Fatigue – The Right Way, Mohammad M. Rahman,  http://berkeleymath.com/Documents/Defeating%20Feature%20Fatigue.pdf The Social Utility of Feature Fatigue, DEBORA VIANA THOMPSON,  http://sbm.temple.edu/dept/marketingscm/documents/thompson_and_norton_10_03_09.pdf Mental Models and Usability, M.J. Davidson,  http://www.lauradove.info/reports/mental%20models.htm A Survey of Software Learnability: Metrics, Methodologies and  and Guidelines, Tovi Grossman, George Fitzmaurice, Ramtin ,  http://www.dgp.toronto.edu/~tovi/papers/2009%20chi%20learnability.pdf Electrical Engineering and Computer Science,  MIT,  http://ocw.mit.edu/OcwWeb/Electrical-Engineering-and-Computer-Science/6-831Fall-2004/LectureNotes/index.htm Apple Human Interface Guidelines,  h ttp://developer.apple.com/mac/library/documentation/UserExperience/Conceptual/AppleHIGuidelines SAP Resources   UCD,  http://www.sapdesignguild.org/resources/resources.asp INTRODUCING USER-CENTRED DESIGN IN A SMALL-SIZE SOFTWARE DEVELOPMENT ORGANIZATION, ANNA HÄKLI, HELSINKI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY The Essential Guide to User Interface Design, W.O. Galitz, Wiley
BARDZO DZIĘKUJĘ ZA UWAGĘ I SERDECZNIE POZDRAWIAM http://www.ucd.com.pl

More Related Content

WUD 2009 - Testowanie użyteczności aplikacji translatorskich na przykładzie testów prototypu Translatica 7.0

  • 1. TESTOWANIE UŻYTECZNOŚCI APLIKACJI TRANSLATORSKICH NA PRZYKŁADZIE TESTÓW PROTOTYPU TRANSLATICA 7.0 Mariusz Dziechciaronek, Barbara Kowalczyk UCD.com.pl Grzegorz Dubicki, PWN.pl
  • 2. O CZYM BĘDZIEMY MÓWIĆ? Krótkie wprowadzenie do omawianego tematu O testowaniu użyteczności Translatica 7.0 Zasady projektowania aplikacji translatorskich na przykładzie testów Translatica 7.0 Zakończenie – co więcej możemy zrobić? UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 4. O TESTOWANIU UŻYTECZNOŚCI TRANSLATICA 7.0 UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 5. AUTORZY BADANIA I ZLECENIODAWCY UCD Project; www.ucd.com.pl Barbara Kowalczyk Mariusz Dziechciaronek Grzegorz Dubicki Dyrektor działu informatyki w pwn.pl sp. z o.o. UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 6. O BADANIU Badanie jakościowe 7 osób z grupy docelowej Miary użyteczności UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 7. PROJEKTUJ DLA UŻYTKOWNIKÓW UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 8. Grupa docelowa odbiorców aplikacji Modele mentalne tłumaczenia tekstów Ograniczenie liczby kroków w celu realizacji zadania Integracja z innymi aplikacjami UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 9. UCD W ROZWOJU OPROGRAMOWANIA UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 10. Budowanie przewagi konkurencyjnej Zmniejszenie kosztów poprawek Zmniejszenie kosztów help desk Lojalność klientów UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 11. Uwzględnienie potrzeb użytkowników w początkowych fazach projektowania Iteracja Praca na prototypach UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 13. Czy użyteczność wzrasta wraz ze zmniejszaniem się ilości funkcjonalności? Jak zapewnić wysoką sprzedaż początkową produktu? Czy design produktu ma pierwszoplanową wartość? UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 14. Simplicity (prostota Ease of Use (łatwość obsługi) Liczba funkcjonalności Design „ The best products aren’t the ones with the most features. The best products are those whose features are tightly integrated with the solutions they provide, making them the most usable. ” Introduction to Apple Human Interface Guidelines, http://developer.apple.com/mac/library/documentation/UserExperience/Conceptual/AppleHIGuidelines UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 16. PROSTOTA UŻYCIA UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 17. Wake-up and Use High Level Operations Podpowiedzi systemu Prosty „task flow” Skupienie się na celu UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 18. Tooltips w drzewie programów Windows i na ekranie powitalnym Translatica 7.0 UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 19. Ekran pomocy wyświetlany po wybraniu dokumentu Word z ekranu powitalnego aplikacji UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 20. TASK FLOW Orientacja na zadanie jakie za pomocą aplikacji ma wykonać użytkownik Minimalizacja wyborów Zapewnienie użytkownikowi poczucia kontroli nad tłumaczeniem Szybkość działania Integracja z innymi aplikacjami UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 21. SKUTECZNOŚĆ I WYDAJNOŚĆ UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 23. Effectiveness (Skuteczność) Efficiency (Wydajność) Satisfaction UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 25. ODNAJDYWALNOŚĆ I NAUCZALNOŚĆ UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 26. NAUCZALNOŚĆ (LEARNABILITY) „ możliwość osiągnięcia przez użytkowników rozsądnego poziomu biegłości używania aplikacji w krótkim czasie” J. Nielsen UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 27. JAK OSIĄGNĄĆ WYSOKI STOPIEŃ LEARNABILITY? Odzwierciedlenie modelu mentalnego użytkownika Konsekwencja Związki i podobieństwa Obsługa błędów i strategie ich rozwiązywania Feedback systemu o sukcesie lub porażce realizacji zadania Informacje o czasie trwania zadania „ Clean Design” UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 28. ODNAJDYWALNOŚĆ (DISCOVERABILITY) Kategoryzacja funkcjonalności w zależności od ważności Kategoryzacja funkcjonalności w zależności od podobieństwa wykonywanych zadań Łączenie funkcjonalności w jedną większą całość Upodabnianie obsługi odmiennych funkcjonalności Obsługa z poziomu aplikacji Nieukrywanie funkcjonalności pod prawym przyciskiem myszy UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 29. KONTROLA I JEJ UTRATA UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 30. Nie zmuszaj użytkownika do ciągłych wyborów Pozwól mu wybierać w odpowiednich sytuacjach Długie teksty system powinien dzielić na części i tłumaczyć w tle System musi informować czym się zajmuje w danej chwili System musi informować o czasie realizacji zadania UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 31. CO JESZCZE MOŻEMY ZROBIĆ? UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 32. Zbieranie danych ilościowych Testowanie nowych pomysłów i zbieranie danych historycznych Badania porównawcze Serwis WWW poświęcony użyteczności aplikacji UCD Project http://www.ucd.com.pl
  • 33. POLECANA LITERATURA UCD Project, http://www.ucd.com.pl Defeating Feature Fatigue – The Right Way, Mohammad M. Rahman, http://berkeleymath.com/Documents/Defeating%20Feature%20Fatigue.pdf The Social Utility of Feature Fatigue, DEBORA VIANA THOMPSON, http://sbm.temple.edu/dept/marketingscm/documents/thompson_and_norton_10_03_09.pdf Mental Models and Usability, M.J. Davidson, http://www.lauradove.info/reports/mental%20models.htm A Survey of Software Learnability: Metrics, Methodologies and and Guidelines, Tovi Grossman, George Fitzmaurice, Ramtin , http://www.dgp.toronto.edu/~tovi/papers/2009%20chi%20learnability.pdf Electrical Engineering and Computer Science, MIT, http://ocw.mit.edu/OcwWeb/Electrical-Engineering-and-Computer-Science/6-831Fall-2004/LectureNotes/index.htm Apple Human Interface Guidelines, h ttp://developer.apple.com/mac/library/documentation/UserExperience/Conceptual/AppleHIGuidelines SAP Resources UCD, http://www.sapdesignguild.org/resources/resources.asp INTRODUCING USER-CENTRED DESIGN IN A SMALL-SIZE SOFTWARE DEVELOPMENT ORGANIZATION, ANNA HÄKLI, HELSINKI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY The Essential Guide to User Interface Design, W.O. Galitz, Wiley
  • 34. BARDZO DZIĘKUJĘ ZA UWAGĘ I SERDECZNIE POZDRAWIAM http://www.ucd.com.pl