This document discusses the etymology and meanings of the word "maidan". It traces the word back through Ukrainian, Russian, Turkic languages, Persian, and possibly Aramaic. The word originally referred to an open place used for trade or military exercises in Central Asia. It was borrowed into many Slavic and other languages of Eastern Europe. In Ukrainian specifically, it came to mean a town square, a workshop for producing tar or pitch, or an ancient circular embankment. While largely unknown in the West, related forms of the word are found in languages of Eastern Europe and the Caucasus due to their historical interactions with Turks and Persians. The word also emerged with different meanings and usages in Polish, Russian,
1. Ukrainians have a long history of interaction and mixing with Central Asian peoples like Turks and Tatars dating back to antiquity. Tatars and Turks frequently raided Ukraine and carried off captives, though integration was common in Islamic societies.
2. Modern Ukraine and Turkey share genetic influences from ancient peoples like Scythians and Sarmatians as well as later Central Asian migrants. Some Ukrainians and Turks may share similar facial features.
3. Interactions between Ukraine and neighboring Islamic powers like the Crimean Khanate and Ottoman Empire shaped Ukrainian culture, as seen in epic songs about Ukrainian captives and the legendary figure of Roxelana. Further study of the slave trade could reshape understandings of Turks and
Literary Figures Of 18th Century Russiaashleegreen
油
The 18th century saw major developments in Russian literature during the reigns of Peter the Great and Catherine the Great. They supported education and the development of a printing industry, allowing secular Russian literature to flourish. Some of the most notable early Russian authors included Antiochus Kantemir who wrote the first Russian epic and translated foreign works; Vasily Trediakovsky who studied in France and wrote on Russian phonetics and poetry; and Gavrila Derzhavin who was the greatest Russian poet before Pushkin and wrote patriotic odes. Their works helped establish genres and traditions that later Russian authors could build upon.
SAY 'GOODBYE' BUT PAUSE A SEC BEFORE SAYING 'CHOW'Thomas M. Prymak
油
This document discusses the origins of several ethnic terms and slurs, including "slave," "ciao," "Polak," "honky," and "bugger." It traces the etymology of these words back through history. The key points are:
1) The English word "slave" originated from the medieval Latin word "sclavus" which referred to Slavic prisoners used as slaves. It then passed into other European languages.
2) The Italian word "ciao" originated from the phrase "I am your slave" which contracted to "schiavo" and then "ciao."
3) The terms "Polak," "honky," and "bugger"
The document discusses the history and genres of Persian literature from pre-Islamic to modern times. It covers major genres like poetry, short stories, and the evolution of modern Persian poetry. It summarizes the key periods in the development of Persian poetry and prose works, major poets and their contributions, as well as the transition to modern styles of writing in the 20th century.
This document provides an overview of German literature through various time periods from medieval times to the 20th century. It discusses major literary movements like Romanticism, Enlightenment, Expressionism and Dadaism. Some of the most prominent authors mentioned are Goethe, Schiller, Grimmelshausen during the Baroque period who wrote about the tragedies of the Thirty Years' War. The document also provides brief descriptions of key works produced during each literary era in Germany.
This document summarizes Honor辿 de Balzac's connection to Ukraine in the 19th century. It discusses how Balzac dreamed of moving east and eventually spent almost two years on an estate near Kiev. He struggled with debt throughout his life. He received an anonymous letter from Ukraine praising his work, beginning a correspondence. The letter writer signed as "L'trang竪re," and they advised communicating through placing notes in a French newspaper allowed in Russia.
1. The history of linguistics began thousands of years ago and has progressed through various "stations" representing different cultures and traditions, from ancient Mesopotamia to modern European and American traditions.
2. Early contributions included standardized word lists in Sumerian and Akkadian, Sanskrit grammar rules, and the first surviving grammar of a European language by the Greek scholar Thrax. These influences spread and evolved as languages and cultures interacted.
3. Major developments included the emergence of descriptive grammars in the Middle Ages, fieldwork and language documentation in the 19th century, and the structuralist and generative frameworks of the 20th century that transformed linguistics into a scientific discipline and inspired many new
CONCERNING THE PERCEPTION OF THE VALUES OF THE CENTRAL ASIAN PHILOSOPHICAL HE...duncansllv1992
油
The world at any stage should be viewed not in isolation, but in its unity and integrity, in connections and common moments, in universal movement, with its inherent contradictions and opposing forces. In connections and communications between parts and stages of the development of the world, the problem of continuity in time and space is of paramount importance. From this point of view, we see the line of continuity of the Muslim Renaissance, going from the East to the Renaissance of the West, and, in particular, the English Renaissance. The historical interdependence of traditions unambiguously testifies to the conditioning of the English Renaissance by the Middle Ages and especially by the Muslim Renaissance (X-XII centuries);
This document provides an overview of the origins and development of humanism from the 9th century to the late 14th century. It discusses how interest in classical Greek and Roman texts began with Carolingian scholars like Heiric of Auxerre in the 9th century and continued with the development of universities and growth of secular education in the 12th century. In Italy, the study of rhetoric and Roman law helped root humanism and connect it to civic life, with dictatores applying classical models and jurists closely examining Roman legal texts. The document traces how the activity of studying antiquity developed over centuries before being named "humanism" in the 19th century.
The document provides an overview of the Golden Age of Islam, characterized by significant developments in the arts, sciences, and intellectual pursuits between the 8th-14th centuries. Key factors that supported this period included the translation of classical Greek and other works which combined with original Muslim contributions; the establishment of libraries, hospitals and observatories; tolerance of other faiths; and state patronage of scholarship. Major advances were made in fields such as philosophy, mathematics, astronomy, medicine, architecture, art, and literature. The universal emphasis on knowledge in the Quran encouraged scientific inquiry.
Emperor Claudius I and the Etruscans by Keith ArmstrongKeith Armstrong
油
Emperor Claudius I who was born with cerebral palsy. Apart from being an emperor he was also a major Roman historian who was tutored by Livy (one of most significant Roman historians of all time). Claudius wrote a number of history books and he was one of the last major figures to be fluent in Etruscan. Emperor Claudius I first wife was Etruscan. He also wrote a history of the Etruscans which has since disappeared.
African-American Social Science Baseline Essay, Dr. John Henrik Clarke RBG Communiversity
油
This document provides a biography of John Henrik Clarke, an African American professor of African history, and introduces his essay on African American social science. The introduction gives context on Africa being both the oldest inhabited continent and one of the most misunderstood. It discusses how early encounters between Africans and Europeans were respectful, but the start of colonization and the slave trade led Europeans to distort information about Africa and deny Egypt's place within the African continent. The essay aims to provide a more accurate history focusing on Africa's role and achievements.
Pre-publication of chapter XVI of my forthcoming book Turkey is Iran and Iran is Turkey 2500 Years of indivisible Turanian Iranian Civilization distorted and estranged by Anglo-French Orientalists; chapters XIV, XV and XVI belong to Part Five (Fallacies about Sassanid History, History of Religions, and the History of Migrations). The book is made of 12 parts and 33 chapters.
- The Babylonians developed a system of writing called cuneiform around 3000 BC using a stylus to make wedge-shaped impressions in wet clay. This was a natural consequence of using clay as their writing medium.
- Cuneiform characters became simplified over time, losing their original pictographic forms. Deciphering cuneiform scripts proved very challenging for scholars due to changes in the language over thousands of years.
- In the early 19th century, Georg Grotefend made the first breakthrough in deciphering cuneiform by deducing parts of text on Persian monuments, though his work was initially ridiculed. Henry Rawlinson further advanced decipherment by painstakingly copying the
This document discusses the history and evolution of the field of Indology over the past few centuries. It outlines several key turning points, including William Jones' observations in the late 18th century about similarities between Sanskrit and European languages, leading to the proposal of the Proto-Indo-European language. Later, Max Muller put forth the Aryan migration theory in the 19th century. The discovery of the Dravidian language family in the early 19th century was another major development. Finally, the discovery of the Indus Valley Civilization in the 1920s led to further speculation about the identity of the Harappans and theories of an Aryan invasion or migration into India. The document argues that modernizing Indology with
Published in Greek, in 1994 (DOMOS Publishing House, Athens - Greece), 240 p., this book consists in a really atypical itinerary linking historical moments, topics of History of Religions, and the description of monuments and archeological places with the personal experience of the traveler, as well as with transcendental, spiritual contacts the author seems to have had while traveling in, studying and exploring the area of todays South-Eastern Turkey in the middle and late 80s.
by Prof. Dr. Muhammad Shamsaddin Megalommatis
J.B. Rudnyckyj was a Ukrainian linguist who immigrated to Canada after World War 2 and had a significant impact on both academia and politics. He founded the Slavic Studies department at the University of Manitoba and advocated for the recognition of non-British and non-French ethnic groups in Canada. This led to the adoption of official multiculturalism in Canada. Rudnyckyj made valuable contributions to the study of Ukrainian language and folklore in Canada through his research and teaching. He played a key role in the establishment of Ukrainian Canadian studies as an academic field.
This document provides an overview of world literature organized by geographical region and historical period. It summarizes the key literary traditions and influential works of different cultures across Asia, Africa, and Europe over time. The document traces literature from ancient works like the Vedas to landmarks like the Bible and Iliad and Odyssey, through the flourishing of genres in Classical Greece and major works in the Medieval, Renaissance, and modern eras. Major authors and regions discussed include China, Japan, India, the Middle East, Europe, and periods like Realism and Postmodernism.
The document discusses the history of Iran and why it was not Arabized after the 7th century Arab-Islamic conquests, unlike other conquered regions in the Middle East. It argues that Iran maintained its distinct Persian identity and culture while adopting Islam. This was due to Iran having recent memories of political independence and cultural achievements as a major power under the Parthian and Sasanid empires, unlike other regions that had been conquered and culturally dominated prior to the Arab conquests. The document also discusses how ancient Iranian history was preserved through Greek and Jewish sources rather than Persian ones after the language and scripts changed with the arrival of Islam.
This document discusses the significance of the Oromo language, Afaan Oromo, for understanding Africa's prehistory and interpreting ancient texts and epigraphy. It argues that Afaan Oromo has provided clues to deciphering Babylonian cuneiform, helping identify the original language as Ethiopian. It also notes that early Egyptologists like Rawlinson used Afaan Oromo to decipher Egyptian hieroglyphics. Several scholars are cited saying words and elements of ancient Egyptian, Babylonian, and other languages resemble or are similar to Afaan Oromo words. The document concludes by noting how Oromo clans have provided insights into reconstructing models of prehistoric land
The Power of Afaan Oromo as a Device for Explaining Africas Prehistory vs. E...Dereje Birbirso
油
Early Egyptologists had to first study Afaan Oromo in order to understand Ancient Kemet hieroglyphics and texts. Similarly, early Assyriologists had to study Afaan Oromo in order to decipherer Babylonian cuneiform texts. Moreover, comparative theologians used Afaan Oromo and culture to understand the origin of major religions of the world. Early African travellers, too, were convinced that Afaan Oromo was not only the lingua franca of Africa up until 19th century CE, but was possibly the language of the Ancient Egyptian, Ancient Nile Valley or possibly even of Hittite from which was Indo-European languages emerged as offshoot. Adopting an Africology and evolutionary linguistics perspective, this study shall exploit classical and contemporary archives and explores the linguistic, epistemological, theological and relational power of Afaan Oromo in explaining Africas pre-history as well as classical, medieval and modern era Africas and Ethiopias history. Significant substantive and historical implications are highlighted for researchers who want to use Oromo language and institutional themes as a launching pad to study African prehistory.
The Spread of New Ways in Eurasia, 200 CE to 1000 CERequired Rea.docxjoshua2345678
油
The Spread of New Ways in Eurasia, 200 CE to 1000 CE
Required Reading
We will all read油Chapter油4 in油The Human Journey油as well as other readings and videos specific to the Discussion Board topic you choose.油 Those readings can be found in the Discussion Board itself.油 To access the required reading, click on the Discussion Board link油below and then on the Week Three Discussion 1 link.
油There are two topics for each Discussion Board this week but you only write on one topic. It should take you about a day to read the materials for a Discussion Board. To help you follow what is happening historically to whom by whom and where, be sure to consult the time lines at the start of each chapter and the maps printed throughout the book. They will help orient you to the main developments we are studying.
At the end of the module, students should be able to:
揃 Explain "southernization"
揃 Compare and contrast the rise and spread of the world's major salvation油religions
揃 Analyze the role of "Silk Roads" in facilitating the transfer of ideas and material goods across Eurasia
Lecture Notes and Key Terms
Lecture Notes from the Instructor
Rome After People
The Roman Empire had its continuation in the east as the Byzantine Empire.油 But in the west, Europe was shattered by the destruction of Roman institutions.油 It literally crumbled as people vacated the dying or destroyed urban centers and fled to the country and simpler rural油lifeways.
In onsite classes, I like to show the History Channel program called油Life After People油to demonstrate what it must have felt like to watch a sophisticated complex urban civilization devolve back to nature in the post-classical era. It uses Computer-Generated Imaging to show that, in a scenario where people are removed, time destroys the icons of our complex industrial civilization. Vines tear apart skyscrapers and algae clogs Hoover Dam. The lights go out and nature and wildlife cover the urban landscape.You can rent油 or stream this video from油Netflix.
Romes collapse sent Europe backward into a simpler, non-urbanized period.油 Imagine all the complexities of urban life that油weve油discussed diversified roles, complex religions and rituals, and levels of油classism油from elites to slaves falling apart. The population of the City of Rome itself was reduced from about 1 million to around 10,000.油
Without slaves and overseers to maintain baths, theaters, aqueducts and other public油amenities油of urban Roman life all over Europe, these structures and the customs associated with them fell to ruin. Even literacy and theoretical knowledge fell by the wayside. Historians called it the Dark Ages because of an absence of writing from this period to illuminate for us what happened then.
Janet油Abu-Lughod油in her book,油Before油European油Hegemony,油paints a picture of Europe as a virtual backwater in the post-classical period. Not so the rest of the Old World! Trade and commerce, exchange of ideas, language, and culture, and a steady stream of.
The document provides historical context on the development of linguistic ideas in Arabic and Hebrew traditions as well as during the Middle Ages in Europe. It discusses how Arabic grammarians sought to explain and preserve the perfection of the Qur'an, leading to analysis of morphology. For Hebrew grammarians, the focus was establishing the biblical text, with translation bringing linguistic study. In the Middle Ages, Latin dominated and Bible translation influenced work on universal grammar and linking language to reality through Modistae theological analyses.
The document discusses the significant contributions of Islamic civilization to various fields like medicine, mathematics, astronomy, optics, chemistry, and education between the 8th-11th centuries. It notes how Islamic scholars not only preserved Greek knowledge but innovated and advanced fields through experimentation. It argues Western historians have underestimated Islamic influences and links to the European Renaissance. The document highlights contributions of several Muslim scientists like al-Khwarizmi, Ibn Sina, al-Razi, and Jabir ibn Hayyan.
Illyrian ethnic attributes of epiriotic tribesRremy Bi
油
This document discusses the ethnic attributes of Epiriotic tribes in ancient Epirus. It analyzes sources from antiquity that characterize these tribes as either Illyrian or Greek. The author argues that descriptions of Epiriotic tribes like the Chaonians and Thesprotians as "barbarians" by Thucydides and others indicates they were non-Greek and should be considered Illyrian. Archaeological evidence from tumuli and pottery styles in Epirus also support the view that Epiriotic tribes were of Illyrian origin rather than Greek.
This document discusses the origins and development of ancient civilizations in Europe and the Mediterranean. It provides evidence that early civilizations like Minoan Crete were Black civilizations, and that Black peoples were the original settlers of Europe. However, in the 19th century, white historians revised history to falsely portray Europeans as the indigenous peoples. The document examines archaeological, artistic and genetic evidence to show that Africa was the origin of the earliest European settlers and civilizations, contradicting the false, whitewashed history promoted by Europeans.
This document summarizes a book titled "Central Asian Monuments" which contains essays about important historical and literary works from Central Asia. It introduces eight works that are examined in individual essays, placing each in its historical context. These include works as early as the 10th century AD as well as some from the 19th-20th centuries. The introduction discusses other genres of Central Asian works that are not covered, such as oral histories and advice literature. It notes that most Central Asian works still have not been translated to other languages.
The Contribution of Arab Muslims to the Provencal Lyrical Poetry: the Troubad...Al Baha University
油
This study is a historical-analytical attempt to demonstrate the influence and contribution of Arab Islamic Mawashahat and Zajal on the Provencal lyrical poets the Troubadours that sprang in south of France during the eleventh century. The study consists of three parts in which the first part represents the main part. It sheds light on the influence of Muwashashah and Zajal on the poetry of troubadours.
The second part deals with the nature of troubadours and their relation with the poetry of Muwashashah and Zajal. It is supported with five troubadour poets. The last part goes back to the beginning of the European Renaissance in the twelfth century. The European Renaissance started in Italy decades after translations of Islamic heritage, literature and science from Arabic into Latin then from Latin to other European languages. The eighth through the eleventh centuries witnessed the glorious ages of Islamic civilization and sciences in which great portion of it was shifted to Italy during and after the crusades. Thence, different parts of Europe were enlivened with the movement of translation and multi travels and cultural exchange. One of the changing factors is poetry as a branch of literature.
This illustrated article describes the history of Ukrainian Studies in North America during the Cold War and after. It's major thesis is that the popularity of multiculturalism in Canada led to a different tone to Ukrainian Studies in that country as opposed to the United States. Major institutions such as the Harvard Ukrainian Research Institute and the Canadian Institute of Ukrainian Studies are compared and contrasted and the careers of many important scholars are discussed.
An examination of the origins, meaning, and influence of the Polish Painter Jan Matejko's great canvas illustrating King Jan Sobieski's relief of the Turkish siege of Vienna in 1683. Matejko's national and religious views are also explored, and his support for the Ruthenian Greek Catholic Church is mentioned.
This document provides an overview of the origins and development of humanism from the 9th century to the late 14th century. It discusses how interest in classical Greek and Roman texts began with Carolingian scholars like Heiric of Auxerre in the 9th century and continued with the development of universities and growth of secular education in the 12th century. In Italy, the study of rhetoric and Roman law helped root humanism and connect it to civic life, with dictatores applying classical models and jurists closely examining Roman legal texts. The document traces how the activity of studying antiquity developed over centuries before being named "humanism" in the 19th century.
The document provides an overview of the Golden Age of Islam, characterized by significant developments in the arts, sciences, and intellectual pursuits between the 8th-14th centuries. Key factors that supported this period included the translation of classical Greek and other works which combined with original Muslim contributions; the establishment of libraries, hospitals and observatories; tolerance of other faiths; and state patronage of scholarship. Major advances were made in fields such as philosophy, mathematics, astronomy, medicine, architecture, art, and literature. The universal emphasis on knowledge in the Quran encouraged scientific inquiry.
Emperor Claudius I and the Etruscans by Keith ArmstrongKeith Armstrong
油
Emperor Claudius I who was born with cerebral palsy. Apart from being an emperor he was also a major Roman historian who was tutored by Livy (one of most significant Roman historians of all time). Claudius wrote a number of history books and he was one of the last major figures to be fluent in Etruscan. Emperor Claudius I first wife was Etruscan. He also wrote a history of the Etruscans which has since disappeared.
African-American Social Science Baseline Essay, Dr. John Henrik Clarke RBG Communiversity
油
This document provides a biography of John Henrik Clarke, an African American professor of African history, and introduces his essay on African American social science. The introduction gives context on Africa being both the oldest inhabited continent and one of the most misunderstood. It discusses how early encounters between Africans and Europeans were respectful, but the start of colonization and the slave trade led Europeans to distort information about Africa and deny Egypt's place within the African continent. The essay aims to provide a more accurate history focusing on Africa's role and achievements.
Pre-publication of chapter XVI of my forthcoming book Turkey is Iran and Iran is Turkey 2500 Years of indivisible Turanian Iranian Civilization distorted and estranged by Anglo-French Orientalists; chapters XIV, XV and XVI belong to Part Five (Fallacies about Sassanid History, History of Religions, and the History of Migrations). The book is made of 12 parts and 33 chapters.
- The Babylonians developed a system of writing called cuneiform around 3000 BC using a stylus to make wedge-shaped impressions in wet clay. This was a natural consequence of using clay as their writing medium.
- Cuneiform characters became simplified over time, losing their original pictographic forms. Deciphering cuneiform scripts proved very challenging for scholars due to changes in the language over thousands of years.
- In the early 19th century, Georg Grotefend made the first breakthrough in deciphering cuneiform by deducing parts of text on Persian monuments, though his work was initially ridiculed. Henry Rawlinson further advanced decipherment by painstakingly copying the
This document discusses the history and evolution of the field of Indology over the past few centuries. It outlines several key turning points, including William Jones' observations in the late 18th century about similarities between Sanskrit and European languages, leading to the proposal of the Proto-Indo-European language. Later, Max Muller put forth the Aryan migration theory in the 19th century. The discovery of the Dravidian language family in the early 19th century was another major development. Finally, the discovery of the Indus Valley Civilization in the 1920s led to further speculation about the identity of the Harappans and theories of an Aryan invasion or migration into India. The document argues that modernizing Indology with
Published in Greek, in 1994 (DOMOS Publishing House, Athens - Greece), 240 p., this book consists in a really atypical itinerary linking historical moments, topics of History of Religions, and the description of monuments and archeological places with the personal experience of the traveler, as well as with transcendental, spiritual contacts the author seems to have had while traveling in, studying and exploring the area of todays South-Eastern Turkey in the middle and late 80s.
by Prof. Dr. Muhammad Shamsaddin Megalommatis
J.B. Rudnyckyj was a Ukrainian linguist who immigrated to Canada after World War 2 and had a significant impact on both academia and politics. He founded the Slavic Studies department at the University of Manitoba and advocated for the recognition of non-British and non-French ethnic groups in Canada. This led to the adoption of official multiculturalism in Canada. Rudnyckyj made valuable contributions to the study of Ukrainian language and folklore in Canada through his research and teaching. He played a key role in the establishment of Ukrainian Canadian studies as an academic field.
This document provides an overview of world literature organized by geographical region and historical period. It summarizes the key literary traditions and influential works of different cultures across Asia, Africa, and Europe over time. The document traces literature from ancient works like the Vedas to landmarks like the Bible and Iliad and Odyssey, through the flourishing of genres in Classical Greece and major works in the Medieval, Renaissance, and modern eras. Major authors and regions discussed include China, Japan, India, the Middle East, Europe, and periods like Realism and Postmodernism.
The document discusses the history of Iran and why it was not Arabized after the 7th century Arab-Islamic conquests, unlike other conquered regions in the Middle East. It argues that Iran maintained its distinct Persian identity and culture while adopting Islam. This was due to Iran having recent memories of political independence and cultural achievements as a major power under the Parthian and Sasanid empires, unlike other regions that had been conquered and culturally dominated prior to the Arab conquests. The document also discusses how ancient Iranian history was preserved through Greek and Jewish sources rather than Persian ones after the language and scripts changed with the arrival of Islam.
This document discusses the significance of the Oromo language, Afaan Oromo, for understanding Africa's prehistory and interpreting ancient texts and epigraphy. It argues that Afaan Oromo has provided clues to deciphering Babylonian cuneiform, helping identify the original language as Ethiopian. It also notes that early Egyptologists like Rawlinson used Afaan Oromo to decipher Egyptian hieroglyphics. Several scholars are cited saying words and elements of ancient Egyptian, Babylonian, and other languages resemble or are similar to Afaan Oromo words. The document concludes by noting how Oromo clans have provided insights into reconstructing models of prehistoric land
The Power of Afaan Oromo as a Device for Explaining Africas Prehistory vs. E...Dereje Birbirso
油
Early Egyptologists had to first study Afaan Oromo in order to understand Ancient Kemet hieroglyphics and texts. Similarly, early Assyriologists had to study Afaan Oromo in order to decipherer Babylonian cuneiform texts. Moreover, comparative theologians used Afaan Oromo and culture to understand the origin of major religions of the world. Early African travellers, too, were convinced that Afaan Oromo was not only the lingua franca of Africa up until 19th century CE, but was possibly the language of the Ancient Egyptian, Ancient Nile Valley or possibly even of Hittite from which was Indo-European languages emerged as offshoot. Adopting an Africology and evolutionary linguistics perspective, this study shall exploit classical and contemporary archives and explores the linguistic, epistemological, theological and relational power of Afaan Oromo in explaining Africas pre-history as well as classical, medieval and modern era Africas and Ethiopias history. Significant substantive and historical implications are highlighted for researchers who want to use Oromo language and institutional themes as a launching pad to study African prehistory.
The Spread of New Ways in Eurasia, 200 CE to 1000 CERequired Rea.docxjoshua2345678
油
The Spread of New Ways in Eurasia, 200 CE to 1000 CE
Required Reading
We will all read油Chapter油4 in油The Human Journey油as well as other readings and videos specific to the Discussion Board topic you choose.油 Those readings can be found in the Discussion Board itself.油 To access the required reading, click on the Discussion Board link油below and then on the Week Three Discussion 1 link.
油There are two topics for each Discussion Board this week but you only write on one topic. It should take you about a day to read the materials for a Discussion Board. To help you follow what is happening historically to whom by whom and where, be sure to consult the time lines at the start of each chapter and the maps printed throughout the book. They will help orient you to the main developments we are studying.
At the end of the module, students should be able to:
揃 Explain "southernization"
揃 Compare and contrast the rise and spread of the world's major salvation油religions
揃 Analyze the role of "Silk Roads" in facilitating the transfer of ideas and material goods across Eurasia
Lecture Notes and Key Terms
Lecture Notes from the Instructor
Rome After People
The Roman Empire had its continuation in the east as the Byzantine Empire.油 But in the west, Europe was shattered by the destruction of Roman institutions.油 It literally crumbled as people vacated the dying or destroyed urban centers and fled to the country and simpler rural油lifeways.
In onsite classes, I like to show the History Channel program called油Life After People油to demonstrate what it must have felt like to watch a sophisticated complex urban civilization devolve back to nature in the post-classical era. It uses Computer-Generated Imaging to show that, in a scenario where people are removed, time destroys the icons of our complex industrial civilization. Vines tear apart skyscrapers and algae clogs Hoover Dam. The lights go out and nature and wildlife cover the urban landscape.You can rent油 or stream this video from油Netflix.
Romes collapse sent Europe backward into a simpler, non-urbanized period.油 Imagine all the complexities of urban life that油weve油discussed diversified roles, complex religions and rituals, and levels of油classism油from elites to slaves falling apart. The population of the City of Rome itself was reduced from about 1 million to around 10,000.油
Without slaves and overseers to maintain baths, theaters, aqueducts and other public油amenities油of urban Roman life all over Europe, these structures and the customs associated with them fell to ruin. Even literacy and theoretical knowledge fell by the wayside. Historians called it the Dark Ages because of an absence of writing from this period to illuminate for us what happened then.
Janet油Abu-Lughod油in her book,油Before油European油Hegemony,油paints a picture of Europe as a virtual backwater in the post-classical period. Not so the rest of the Old World! Trade and commerce, exchange of ideas, language, and culture, and a steady stream of.
The document provides historical context on the development of linguistic ideas in Arabic and Hebrew traditions as well as during the Middle Ages in Europe. It discusses how Arabic grammarians sought to explain and preserve the perfection of the Qur'an, leading to analysis of morphology. For Hebrew grammarians, the focus was establishing the biblical text, with translation bringing linguistic study. In the Middle Ages, Latin dominated and Bible translation influenced work on universal grammar and linking language to reality through Modistae theological analyses.
The document discusses the significant contributions of Islamic civilization to various fields like medicine, mathematics, astronomy, optics, chemistry, and education between the 8th-11th centuries. It notes how Islamic scholars not only preserved Greek knowledge but innovated and advanced fields through experimentation. It argues Western historians have underestimated Islamic influences and links to the European Renaissance. The document highlights contributions of several Muslim scientists like al-Khwarizmi, Ibn Sina, al-Razi, and Jabir ibn Hayyan.
Illyrian ethnic attributes of epiriotic tribesRremy Bi
油
This document discusses the ethnic attributes of Epiriotic tribes in ancient Epirus. It analyzes sources from antiquity that characterize these tribes as either Illyrian or Greek. The author argues that descriptions of Epiriotic tribes like the Chaonians and Thesprotians as "barbarians" by Thucydides and others indicates they were non-Greek and should be considered Illyrian. Archaeological evidence from tumuli and pottery styles in Epirus also support the view that Epiriotic tribes were of Illyrian origin rather than Greek.
This document discusses the origins and development of ancient civilizations in Europe and the Mediterranean. It provides evidence that early civilizations like Minoan Crete were Black civilizations, and that Black peoples were the original settlers of Europe. However, in the 19th century, white historians revised history to falsely portray Europeans as the indigenous peoples. The document examines archaeological, artistic and genetic evidence to show that Africa was the origin of the earliest European settlers and civilizations, contradicting the false, whitewashed history promoted by Europeans.
This document summarizes a book titled "Central Asian Monuments" which contains essays about important historical and literary works from Central Asia. It introduces eight works that are examined in individual essays, placing each in its historical context. These include works as early as the 10th century AD as well as some from the 19th-20th centuries. The introduction discusses other genres of Central Asian works that are not covered, such as oral histories and advice literature. It notes that most Central Asian works still have not been translated to other languages.
The Contribution of Arab Muslims to the Provencal Lyrical Poetry: the Troubad...Al Baha University
油
This study is a historical-analytical attempt to demonstrate the influence and contribution of Arab Islamic Mawashahat and Zajal on the Provencal lyrical poets the Troubadours that sprang in south of France during the eleventh century. The study consists of three parts in which the first part represents the main part. It sheds light on the influence of Muwashashah and Zajal on the poetry of troubadours.
The second part deals with the nature of troubadours and their relation with the poetry of Muwashashah and Zajal. It is supported with five troubadour poets. The last part goes back to the beginning of the European Renaissance in the twelfth century. The European Renaissance started in Italy decades after translations of Islamic heritage, literature and science from Arabic into Latin then from Latin to other European languages. The eighth through the eleventh centuries witnessed the glorious ages of Islamic civilization and sciences in which great portion of it was shifted to Italy during and after the crusades. Thence, different parts of Europe were enlivened with the movement of translation and multi travels and cultural exchange. One of the changing factors is poetry as a branch of literature.
This illustrated article describes the history of Ukrainian Studies in North America during the Cold War and after. It's major thesis is that the popularity of multiculturalism in Canada led to a different tone to Ukrainian Studies in that country as opposed to the United States. Major institutions such as the Harvard Ukrainian Research Institute and the Canadian Institute of Ukrainian Studies are compared and contrasted and the careers of many important scholars are discussed.
An examination of the origins, meaning, and influence of the Polish Painter Jan Matejko's great canvas illustrating King Jan Sobieski's relief of the Turkish siege of Vienna in 1683. Matejko's national and religious views are also explored, and his support for the Ruthenian Greek Catholic Church is mentioned.
An investigation into the provenance and history of one of the most popular stories of medieval Europe, which had its origins in the life of the Buddha, as recounted in Buddhist literature. The paper details its transmission through various languages and religions from India to the Iranians of Central Asia, to Abbasid Baghdad, Georgia, Greece and Palestine, to Eastern and Western Europe. The religions include Buddhism, Manichaeanism, Shia Islam, Judaism, and Eastern and Western Christianity. The author argues that the tale is an early expression of values that today can be considered ecumenical and interfaith in scope.
- Orest Subtelny was a historian who specialized in Ukrainian history. He studied under Omeljan Pritsak at Harvard, who focused on Central Asian history, but Subtelny was more interested in Ukraine.
- Subtelny's early works focused on Ukrainian Cossack history and sources, revealing his interest in Ukrainian national history rather than Pritsak's "territorial" views. These works were published by Ukrainian American institutions.
- Subtelny emerged as a master of multiple European languages in his writing and translations, which was unusual for American scholars at the time. He brought attention to understudied historical sources about Ukraine.
Painting and Politics in the Vatican Museum: Jan Matejko's "Sobieski at Vien...Thomas M. Prymak
油
On the Polish painter, Jan Matejko, and how one of his most important paintings came to be housed in the Vatican Museum. Much attention is paid to Matejkos religious beliefs, his views on Ukrainians/Ruthenians, and how, in contrast to most Polish observers, he considered Sobieski to have been Polands ideal Ruthenian king. Matejko was a strong supporter of the Eastern Rite Catholic churches, especially the Ruthenian Greek Catholic Church. And Sobieski was a deeply religious king and defender of Christendom from the Turks.
Vladimir Kaye-Kysilewskyj in Europe, Canada, and BritainThomas M. Prymak
油
This article is a brief description of the life and work of a major forerunner of Multiculturalism in Canada. Of Ukrainian background from Poland, he fought for recognition of the Ukrainian nationality in Europe and for national and ethnic tolerance in Canada. He was especially important in Canada during the Second World War, where he helped to protect vulnerable ethnic groups from the negative effects of wartime hysteria. And during the postwar period, he did much academic research about such groups, especially the Ukrainians.
This document provides a summary of Thomas Prymak's visit to the Oseredok Ukrainian Museum and Library in Winnipeg, Manitoba. Some key points:
- Prymak, a Ukrainian Canadian scholar, was familiar with Oseredok's collection from previous research and was eager to revisit.
- At the library, he discovered many rare titles including early 20th century editions of Shevchenko and Franko's works. He also found books on Ukrainian history and literature that were difficult to access elsewhere.
- Prymak met with local scholars including a filmmaker working on a documentary about Ukrainian Canadians in World War 2.
- He learned that the library was considering reducing its space and
Ilya Repin A Painter from Ukraine (Version with pictures)Thomas M. Prymak
油
Ilya Repin was a famous Russian painter born in 1844 in Ukraine. He is best known for his painting "The Zaporozhian Cossacks Writing a Letter to the Turkish Sultan", which depicts Ukrainian Cossacks and became popular in both the Soviet Union and post-Soviet era. Although Repin left Ukraine early in his career to study in St. Petersburg, he maintained ties to Ukraine and Ukrainian themes throughout his life. This document discusses Repin's Ukrainian roots and connections, as well as his identity as a painter from Ukraine, which was downplayed during the Soviet period due to censorship.
VOLTAIRE ON MAZEPA AND EARLY EIGHTEENTH CENTURY UKRAINEThomas M. Prymak
油
Voltaire discussed Ukraine and its ruler Ivan Mazepa in two of his historical works. In his 1731 history of Charles XII of Sweden, he described how Charles turned to Ukraine for supplies after defeats in Poland, hoping for an alliance with Mazepa against Russia. Voltaire portrayed Ukraine as aspiring to freedom but forced to seek protection from Poland, Turkey, or Russia, and having its autonomy reduced over time. In his 1761 history of Peter the Great's Russian Empire, Voltaire focused more on Peter's reforms but still mentioned Mazepa's revolt against Russian rule. His treatment of Ukraine and Mazepa differed in emphasis between the two works due to their different subjects and time periods.
VOLTAIRE ON MAZEPA AND EARLY EIGHTEENTH CENTURY UKRAINEThomas M. Prymak
油
THE WORD MAIDAN illustrated
1. The Word Maidan Thomas M. Prymak
1 | P a g e
Kievs Maidan, or Independence Square, aflame, with the silhouetted Statue of Lybid,
sister of the citys legendary founder, Kyi, and Ukrainian flags in the foreground.
THE WORD MAIDAN
WHERE IT COMES FROM AND WHAT IT MEANS
Thomas M. Prymak
University of Toronto
Philologists, who chase
A panting syllable through time and space,
Start it at home, and hunt it in the dark,
To Gaul, to Greece, and into Noahs Ark.
William Cowper (1731-1800)
or a short period in 2014, the name of the central square in Kyiv called the Maidan
became known throughout the civilized world. That was because it was the place
where the Ukrainian people gathered to overthrow the unpopular regime of Victor
Yanukovych, who appeared to be attempting to set up a new dictatorship in Ukraine with
renewed ties to Russia. This pro-Western, pro-EU, democratic movement, came to be called by
Ukrainians the Revolution of Dignity, or the Euromaidan. The Euro part of this word was
clear to all. But for Westerners the maidan part required some explanation by visiting
journalists, who, however, generally ignored it, or at most, stated simply that it was a Ukrainian
word for town square.
F
2. The Word Maidan Thomas M. Prymak
2 | P a g e
Little did the Western public know that this was only a very small part of the story, for
although the word maidan was used in Kyiv and some other Eastern Ukrainian cities with the
meaning of Town Square, it was less used in Western Ukraine, where the old Slavonic word
ploshcha (square), and the loan from German via Polish rynok (market place), were more
frequently employed. So where does the word maidan come from? And why does it remain
well-known in the East, but unknown in the Western world, unfamiliar to other Slavic lands to
the west, and even little-known in Western Ukraine?
The simple answer to this question is that maidan (sometimes spelled maydan or
majdan) is a loanword into Ukrainian (and also to a lesser degree into Russian) from Turkish,
or rather from the Turkic languages of Central Asia. In those tongues, a maidan was an open
place where trade or military exercises took place. So, like very many other words of Turkic
origin in Ukrainian, like kozak (Cossack), otaman (military leader of the Cossacks), kish, or more
frequently, kosh (army), and such, it came into Ukrainian from the languages of the Turks and
Tatars of early modern times.
Of course, the story does not end there, because even in the Turkic languages maidan
is not a native term, but rather is a loan word. In fact, it came into the Turkic languages from
Persian (an Indo-European language), where it had pretty much the same meaning. (The
maidan [pronounced more like meidan in modern Persian] or central square of the
magnificent old Iranian/Persian city of Isfahan is actually famous throughout the entire Islamic
world!) This loan took place because the nomadic Turks and settled Iranians were in close
contact with each other in central Asia from very early times. Seemingly from Persian, it also
entered Arabic (probably shortly before, or after, the Muslim conquest of Iran in the seventh
century), was given an Arabic twist by those early Arab conquerors, and then re-entered Persian
in a slightly different form.
However, there seems to be no agreement among Middle East specialists as to the distant
origins of this peculiar word. According to some of them, even the Persians did not invent this
word; rather these scholars derive it from Aramaic, an old Semitic language once spoken widely
throughout the Middle East and used as an administrative language in the ancient Persian
Empire. Aramaic, of course, is famous as the language of Jesus and the first apostles, as certain
Christian immigrants to North America from Iraq, Iran, and Syria, who today speak a more
modern form of that language, are fond of pointing out to us.
Other Middle East specialists derive it directly from Arabic, which after the spread of
Islam from Arabia in the early middle ages, slowly replaced Aramaic throughout most of the
Semitic Middle East. Those specialists suggest that it might be derived from the Arabic verb
madda, meaning to pull, or to stretch, or to be extended. Still others, favouring a Persian origin,
such as the German philologists Paul Horn, or, more explicitly, Karl Lokotsch, derive it from an
Old Persian word meaning middle, as in maidyana in Avestan, an old Iranian language
preserved in one of the sacred books of the Zoroastrian religion of ancient central Asia and old
Persia. This word is very similar to madhya in Sanskrit, a close relation of Old Persian, which
survives up to today as a literary and liturgical language in Hindu India. Since Old Persian,
3. The Word Maidan Thomas M. Prymak
3 | P a g e
Avestan, and Sanskrit are members of the great Indo-European family of languages, those three
words (derived ultimately from the Proto-Indo-European m辿dhyos middle) are all distantly
related to the Classical Latin term for middle, which was medius in its masculine form, and is
preserved in the familiar English word medium. So far as I can tell, the majority opinion among
specialists in the field presently favours the Persian side in this not quite arcane etymological
dispute.
Not only are individual words, such as maidan, but even the very idea
of an alphabet, and the forms of many of its separate letters, are
borrowed from what historians and archeologists call the ancient Near
East. The table on the left shows the various forms that the letter B
has taken in Europe, beginning with ancient Egyptian, and roughly
following in the chronological order of their creation, through Sinaitic,
Phoenician, ancient Greek, Byzantine Greek, Latin, Romance, Gothic,
Cyrillic, Glagolitic, and modern Ukrainian. The Latin alphabet was
generally adopted by those peoples who adhered to or were influenced
by Roman Catholic culture, while Cyrillic was adopted by those Slavs
who professed Eastern Orthodoxy. Glagolitic was specially designed for
the Slavonic peoples in the seventh century, but quickly fell out of
general use. The table is taken from I. V. Muromtsevs popular
encyclopedia of the Ukrainian language.
But how has this very ancient Middle Eastern word maidan been used over the
centuries in Ukrainian and the other Slavonic languages, and what is its place in Ukrainian life
and literature?
The Ukrainian encyclopedist Yevhen Onatsky sums it up most succinctly by giving three
different meanings to the word: (1) A town square, especially a square with a market place or a
bazaar (another Persian word, this one loaned into most of the European languages in the
eighteenth century through their first acquaintance with the oriental tales of the One Thousand
and One Nights, sometimes called the Arabian Nights). (2) A workshop where tar or pitch or
asphalt were produced. (3) An embankment in the form of a ring or circle created in ancient
times, like the more famous burial mounds called kurhany or kurgans. These particular maidans
are most common, says Onatsky, in Right-Bank Ukraine, in the territory stretching west from
Kyiv. But our distinguished encyclopedist does not say how this oriental loan came to have all
these different meanings, or, indeed, if it had more than one origin to account for more than one
meaning.
Neither do Metropolitan Ilarion (Ohiienko) and Yury Mulyk-Lutsyk, who compiled in
Ukrainian a great four-volume Etymological and Semantic Dictionary of the Ukrainian
Language. They do add, however, that in the nineteenth century the Austrian-ruled western parts
4. The Word Maidan Thomas M. Prymak
4 | P a g e
of Ukraine became somewhat acquainted with the word through reading Ukrainian authors living
in Russian-ruled Ukraine, such as Hanna Barvinok, Ivan Rudenko, and Ivan Nechui-Levytsky,
all of whom used one or another form of the word in their various works. In fact, Nechui seemed
to like it quite a bit, for he used it quite often. Moreover, the great multi-volume Dictionary of
the Ukrainian Language edited by I. K. Bilodid and published in Soviet Ukraine in the 1970s
informs us that the Ukrainian national poet, Taras Shevchenko (1814-1861), used the word with
reference to a town square in the Holy Land: U Vifleyemi na maidani ziishovsia liud. (In
Bethlehem, people gathered together on the maidan); and Bilodid and his colleagues then add
that the Soviet Ukrainian poet, Pavlo Tychyna used it a century later in the same way: Na
maidani kolo tserkvy revoliutsiia ide. (A revolution is taking place on the maidan near the
church.)
Metropolitan Ilarions dictionary also tells us that in the nineteenth century the word
similarly occurred in Ukrainian folklore collections compiled in Russian-ruled Ukraine that were
read in Western Ukraine under the Austrians. For example, the folklorist and student of historical
songs, Amvrosy Metlynsky, cited a famous saying which I am inclined to believe might be about
the laggards who used to hang around the town squares: Maidanchyky-okaianchyky, da hirka
vasha dolia. Ne vmiyeste khliba-soly yisty da iz chuzhoho polia.
In my not-so literal translation, this reads: You cursed maidan fellows have a very bitter
fate! Youll never eat bread and salt from your next-door neighbours plate! Of course, this
saying might be interpreted, so I am told, in an entirely different though equally poetic way: O,
you accursed pitch makers, what a bitter fate you wield! You do not even know how to eat food
from a stranger's unfamiliar field. Two quite different and unrelated interpretations, but with the
same negative inclination.
Title Page of Ukrainska Mova: Entsyklopedia [The Ukrainian Language: An Encyclopedia]
ed. I. V. Muromtsev (Kyiv: Vyd. Maister klas, 2011). 400 pp. Geared towards beginning
students and general readers, the popular style of this encyclopedia is reflected in its
cover design, which features a cross-stitched pattern typical of Ukrainian folk
embroidery. (Such an embroidered pattern has long been a symbol of Ukrainian
national culture.) The encyclopedia includes brief articles about Iranianisms, Turkisms,
and Arabisms in the modern Ukrainian language, of which the word maidan is one.
Although largely unknown to Westerners and missing from most English, French, and
German dictionaries, the word maidan does occur with that town square meaning in other
languages in eastern Europe in both the Balkans and in the Caucasus. For example, Karl
Lokotsch tells us that the Bulgarians have magden, the Serbians meiden, the Armenians
maitan, and the Georgians moedani. Unlike Western Europeans, over the centuries all of
those peoples have had close contact with the Turks, and in the case of the Armenians and
Georgians, also with the Persians.
5. The Word Maidan Thomas M. Prymak
5 | P a g e
Little used in standard literary Polish, historical instances of the term can, however, be
found in some Polish documents and historical books. The Polish novelist Henryk Sienkiewicz,
in his Trilogy, and the Russian novelist Fyodor Dostoevsky, in his Notes from the House of the
Dead, both probably took it from such sources in their various writings, or, in the case of
Dostoevsky, from the colloquialisms current among various Turkic minorities in the Russian
Empire.
The oldest Polish usages indicate a military connection. So a 1624 example says a
maidan is a place or field in a military camp, and many similar examples occur. Samuel
Lindes great Polish dictionary, which was published at the start of the nineteenth century, even
cites a Latin example with the spelling majdan, referring to the field where the kings soldiers
divided their booty. And Wacaw Przemysaw Tureks more recent dictionary of Arabisms in
Polish says that in the street language of late nineteenth-century Warsaw a majdaniarz was a
newspaper boy on a bicycle who delivered newspapers to various places.
Finally, the word also occurs in a slightly different form, but with an enormously
different meaning, that second one outlined by Onatsky above. That form is maidanyk,
seemingly a diminutive version of maidan, which may have originally meant a small pitch
factory. The Western World is somewhat familiar with this form because it occurs as a place
name for a town in Poland, a suburb of 坦d添 actually, where during the Second World War, the
Nazis placed one of their infamous concentration camps, a camp in which a great many people
died. The Poles spell it Majdanek, and the Germans spelled it Majdaneck.
Andrzej Bakowski, the author of a multi-volume Etymological Dictionary of the Polish
Language adds one further meaning of the word in Polish. He informs us that a majdan can also
mean the middle part of an arched bow grasped with the palm of the hand. This image
sometimes appeared on the coats-of-arms of old Polish noble families, and consequently majdan
appeared in this sense in several nineteenth century Polish literary works. These included three
by the Polish national poet Adam Mickiewicz, one of them being the poem Farys, about a Polish
nobleman from Ukraine who traveled across Arabia and brought Arabic thoroughbred horses
back to Europe after they had been nearly wiped out during the Napoleonic Wars.
A uk, or archers bow ostensibly showing a maydan,: the middle part of an arched
bow on an east European coat-of-arms, but without the hand grasping it. This type of
crest was carried by about 135 different noble families in various countries that were
once part of the great Polish-Lithuanian Commonwealth. These included the
ukasiewicz, the Halecki, the Bohusz, the Hulkevych, the Bozhychko, and many other
families. Such a crest, together with noble status, was given to the Ukrainian Cossack
officer Kornel Perevalsky by the Polish King Stephen Batory for bravery and services
rendered at the Siege of Pskov in 1581. Source: Polish and Ukrainian language
versions of Wikipedia.
Bakowski adds, however, that this usage of the word was a pure literary fiction that was
based upon a misreading by Samuel Linde of an old heraldry book by W. Potocki. That book
said that the hand held the bow in the maydanem instead of printing in the medyanum. This
6. The Word Maidan Thomas M. Prymak
6 | P a g e
simple misprint, which was supposed to mean grasped in the middle part (medianum in Latin)
was read by A. Czartoryski, then Linde, and then others, as with the maydan. And the result
was the creation of a new Polish word for such a part of an arched bow, resembling a very old
word that had its origins in the Middle East and almost certainly entered Polish (and probably
also Russian) from Ukrainian.
Title page of the second volume of Samuel Bogomil Lindes multi-volume Dictionary
of the Polish Language, which was a landmark of Slavonic lexicography, the first
really scholarly dictionary produced in any Slavic tongue, for which he gathered
materials in the various scattered lands that had once made up the great Polish-
Lithuanian Commonwealth . These included eastern Galicia, Podolia, and several
other provinces in what is today Ukraine. But even the scrupulous scholar, Linde,
made mistakes, as the entry for majdan demonstrated.
Majdan in this old sense in the Polish language is now very rare, only used occasionally by some
Poles to refer ironically to the camera equipment held in peculiar way by film men,
photographers, and such. But contemporary Polish has still another meaning for the word.
Today, it is sometimes used for a large amount or great pile of baggage. For example, one might
say: I dont know how to handle things z tym majdanem [with all this baggage]. This usage
may have been derived from reference to a large and unwieldy suitcase that was difficult to
carry.
Finally, in Russian, maidan can have yet another meaning. In some places in Russia
maidan is used colloquially for the name of a house where people play cards for money, or
sometimes, as a name for the card game itself. In general, however, the word is not common in
Russian and in its original meaning of town square is used primarily in the south of the
country, near the Ukrainian border. The normal Russian word for a square or a town square is
ploshchad, which is the equivalent of the Ukrainian ploshcha.
On a different level, in Ukrainian (and sometimes Polish too) the word maidan was also
sometimes adopted into a surname, and even today occasionally survives among the children,
grandchildren, and great grandchildren of early Ukrainian immigrants to North America. One of
the best examples of such an ancestor was Yakiv Maidanyk (or Jacob Maydanyk, to use his own
spelling), the once famous pioneer-era cartoonist in western Canada, whose character Vuyko
Shteef was very popular in the 1920s and 1930s. This name too may have been derived from
that second, alternate, and much less desirable meaning of the word, for Constantine
Andrusyshens Ukrainian-English Dictionary informs us that a maidanyk was, simply, a
worker in a pitch factory.
That family name, in fact, occurs in many different forms with many different endings.
Yulian Redko in his great dictionary of Ukrainian family names lists not only the surname
Maidan, but also Maidanevych, Maidansky, and Maidaniuk; and Stephen Holutiak-Hallick in his
7. The Word Maidan Thomas M. Prymak
7 | P a g e
dictionary of Ukrainian family names in the United States, where there are about a million
Americans of Ukrainian or partly Ukrainian ancestry, lists a Maydak and Madych but no family
with the explicit name Maydan. One might add that maidan, in this second place where there
was a pitch factory meaning, is probably derived from its older meaning as a open place or
field or square, since those pitch maker shops were usually located in a open space in a heavily
forested area, where there was plenty of fuel for making the pitch. As place names, the word
occurs quite often in both Ukraine and Poland; and on the contemporary map of the latter
country about 150 examples may be found.
So from ancient Aramaic or Persian, through Arabic and Turkish, to Cossack Ukraine,
through Polish heraldry and war-time Poland with early Ukrainian immigrants to the Canadian
Prairies, and then again, over to the Euromaidan in Kiev, this interesting but not so familiar
word, with more than a single meaning, and possibly origin, which has been used in so very
many ways and brings forth such varied images, feelings, and even emotions, has come a very
long way indeed.
Logo of the Ukrainian Bookstore,
Winnipeg, Manitoba,
1918
________________
THOMAS M. PRYMAK, PhD, is a historian and research associate with the Chair of Ukrainian
Studies, Departments of History and Political Science, University of Toronto. He has taught at
several Canadian universities and published widely in the field. His most recent book is
Gathering a Heritage: Ukrainian Slavonic and Ethnic Canada and the USA (University of
Toronto Press, 2015).