ݺߣ

ݺߣShare a Scribd company logo
TOPONIMIA DO
CONCELLO DE SILLEDA VI
    Parroquias e aldeas

     Piñeiro, Ponte, Refoxos, Rellas,
     Saíndres




                                        por Laura Fernández Suárez
                                         Beatriz González Fernández
                                                    (Curso 2011-12)

                     A partir do artigo Toponimia do Concello de Silleda,
                         de Nicandro Ares Vázquez (Lucensia, nº 17)
24.- PIÑEIRO
24. Piñeiro (San Xillao)

Un fitónimo derivado de pinus ou o xentilicio Pinarius foi o
que se converteu aquí en topónimo parroquial.
24. Piñeiro (San Xillao)
Lugares de Piñeiro:

•   Basteiros: quizais podería ser variante de besteiros, é dicir,
    balistarios, coma “ballesteros” en castelán, ou terreos con
    herba besteira ‘heléboro, planta ranunculácea fétida’, ou
    “bastoeiros”.
•   Os Campos: traduce a campus,
     chao amplo sen cultivar.
•   Castrocastriño: parece un duplicado
    de castrum e do seu diminutivo;
    pero foi o castro do xentilicio
    Castrinius, é dicir, o castro posuído
     por un xefe con nome derivado de
     Castrius, tamén xentilicio.
24. Piñeiro (San Xillao)
Lugares de Piñeiro:

•   Castromonde: é un derivado
    de Castrum Mondii, castro
    posuído por un home chamado
    Mondius, Mundius ou Mundus.
•   Cuíña: puido proceder do latín
    colina/culina ‘cociña, fogar
    portátil, [fig.], mesa, sitio dos
    banquetes funerarios, tumba
    dos pobres, latrina. Tamén se
    podería ver acouchado en Cuíña
    o nome persoal Culina e
    Culinus.
24. Piñeiro (San Xillao)
Lugares de Piñeiro:

•   Porta-Piñeiro: componse de
    portus/porta determinado aquí polo
    nome parroquial.
•   Santifoga: parece composto do xenitivo
    nominal Sancti. Sante: reflexa o xenitivo
    do antropónimo Sanctius, que orixinou o
    persoal Sancho; a forma plena do Villa
    Sancti, que quedou fosilizada no
    topónimo Vilasante. Sería determinativo
    aquí de foca, plural de focum ‘fogo,
    fogar’.
25.- PONTE
25. Ponte (San Miguel)

O nome alude evidentemente a pons ‘ponte’.
25. Ponte (San Miguel)
Lugares de Ponte:

•   Aldea de Abaixo: combina o nome árabe al-daia co adxectivo
    topográfico bassus ‘baixo’.
•   Carderrei: ofrécenos un rotacismo de casa, determinada polo
    cognomen persoal Rex, tomado de rex, regis ‘rei’, sen que
    sexa necesario supoñer que fose un monarca histórico.
•   Meixomence: parece un apelido *Maxuminici, que sería o
    patronímico de Maxuminus, diminutivo de
    Maxumus/Maximus.
•   Rosende: corresponde ao xenitivo de Rodesindus,
    antropónimo visigótico.
25. Ponte (San Miguel)
Lugares de Ponte:

•   Sino: parece que traduce a signum,
    probablemente sinónimo aquí de campá
    da igrexa, usado neste senso en
    documentos notariais da Idade Media.
•   Trasfontao: é o topónimo fontanum,
    Fontao: traduce o latín fontanus-a-um,
    adxectivo referido a fons ‘fonte’, que
    se converteu no cognomen persoal
    Fontanus. Precedido aquí da preposición
    trans ‘tras, máis alá de’.
26.- REFOXOS
26. Refoxos (San Paio)

Refoxos parece un plural de
refugium “refojo, recôncavo
de terreno; gruta ou caverna
onde se escoitam feras”.
Poderíase vencellar tamén
con foveum ‘foxo’, coma o
castelán “Rehoyo” ou co
verbo latino refodio ‘cavar’.
26. Refoxos (San Paio)
Lugares de Refoxos:

•   Cardesín: pódese comparar con Sino: parece que traduce a
    signum, probablemente sinónimo aquí de campá da igrexa,
    usado neste senso en documentos notariais da Idade Media.
    Pero tamén con Carderrei: ofrécenos un rotacismo de casa,
    determinada polo cognomen persoal Rex, tomado de rex, regis
    ‘rei’, sen que sexa necesario supoñer que fose un monarca
    histórico. Ou Cardigonde: parece un rotacismo de cas-,
    apócope de casa, co nome visigótico do seu propietario,
    Guntus/Gundus.
26. Refoxos (San Paio)
Lugares de Refoxos:

•   Corrospedriños: leva como
    segundo elemento o adxectivo
    petrinus, derivado de petra
    ‘pedra’, calificando a corros,
    variante de curros, indicando aquí
    tal vez ‘cercados de pedra’. Pero
    tamén houbo o cognomen latino
    Petrinus.
•   O Couto: tamén traduce a
    cautum, participio do verbo caveo
    ‘precaver, protexer’, porque se
    trataba dun terreo acotado por un
    señor, por un mosteiro, etc.
26. Refoxos (San Paio)
Lugares de Refoxos:

•   Lázara: probablemente é adxectivación dunha Villa Lazara, é
    dicir, a vila dun propietario denominado Lazarus.
•   Outeiro: é unha evolución de altarium ou auctarium, palabras
    usadas en documentos medievais para indicar un terreo alto ou
    elevado.
•   Pallota: parece afín a palloza, vivenda cuberta de palla, ambos
    derivados de palea ‘palla’, con sufixos diferentes.
26. Refoxos (San Paio)
Lugares de Refoxos:

•   Tixoa: semella ser un
    diminutivo *tegiola, co sufixo
    do latín vulgar serodio -ola,
    probablemente baseado en
    tegere ‘cubrir’, coma tegula.
•   Xastres: sería plural do
    apelativo latino de oficio,
    sartor, -oris ‘xastre’,
    equivalente en significado ao
    árabe alfaiate.
27.- RELLAS
27. Rellas (San Martiño)
Rellas sería un patronímico do antropónimo latino Regula.
27. Rellas (San Martiño)
Lugares de Rellas:

•   Curbeira: pode ser derivado de
    corvus, sitio de corvos, máis ben ca de
    curvas.
•   Iglesia: nome castelán, indica o lugar
    onde se edificou a ecclesia ‘igrexa’,
    palabra de orixe grega.
•   A Lama: topónimo moi común no
    hispánico, de orixe probablemente
    prelatina.
27. Rellas (San Martiño)
Lugares de Rellas:

•   A Torrevedra: procede de
    turris vetera ‘torre vella’.

•   Vis: sería patronímico,
    quizais orixinado no
    antropónimo Visius, Visus
    ou Vicius.
28.- SAÍDRES
28. Saídres (San Xoán)
O nome de Saídres parece un patronímico, tal como aparece
en documentos medievais
28. Saídres (San Xoán)
Lugares de Saídres:

•   Aldea Grande: une a voz árabe al-daia co adxectivo latino
    grandis ‘grande’.
•   Barradaos: parece que equivale a Bardaos, topónimo lucense,
    escrito Barretanos, o cal posiblemente sería un étnico
    relacionado con Barredo, con base en ‘barro’.
•   A Cañoteira: implica colectividade de cañotos, palabra
    mozárabe cannut, derivada dunha forma hispánica *cannutus,
    semellante a unha canna ‘cana’.
•   Carracido: é variante de Carracedo, sitio abundante en
    carrizos, do latín carex -icis.
28. Saídres (San Xoán)
Lugares de Saídres:

•   Casardoño: pode ser casa ou
    casale Hordonius, nome
    do posesor.
•   Caxeba: parece constar do
    apelativo casa e dun nome
    persoal, comparable quizais
    co topónimo Casebio
    (Casa de Eusebio) ou tal vez
    (Casa) Sevia.
28. Saídres (San Xoán)
Lugares de Saídres:

•   Maragouzos: se cadra, podería ser un antropónimo bitemático
    primitivo *Mara-gautius ou visigótico. Aseméllase tamén a
    maragouto, molgueira, feixe ou mollo de trigo ou centeo na
    seitura cos que se fai a meda.
•   Moimenta: traduce a monimenta, palabra usada na epigrafía
    galaicoasturiana para indicar ‘monumentos’ funerarios.
•   Pedralaxe: componse de petra ‘pedra’, indicando con lagena
    ‘laxe’ a forma lisa, plana, de pouco grosor, como é a pedra
    pizarrosa.
•   A Pena: é unha voz primitiva, quizais da familia de pinna
    ‘amea’. No latín medieval escriben penna.
Ad

Recommended

Toponimia de silleda v (moalde, negreiros, oleiros, parada, pazos)
Toponimia de silleda v (moalde, negreiros, oleiros, parada, pazos)
As Ferreiras Silleda
Toponimia de silleda iv (lamela, laro, manduas, margaride, martixe)
Toponimia de silleda iv (lamela, laro, manduas, margaride, martixe)
As Ferreiras Silleda
Toponimia de silleda iii (dornelas, escuadro, fiestras, grava)
Toponimia de silleda iii (dornelas, escuadro, fiestras, grava)
As Ferreiras Silleda
Toponimia de silleda ii (cervaña, cira, cortegada, chapa)
Toponimia de silleda ii (cervaña, cira, cortegada, chapa)
As Ferreiras Silleda
Toponimia de silleda i (abades, ansemil, breixa, carboeiro, o castro)
Toponimia de silleda i (abades, ansemil, breixa, carboeiro, o castro)
As Ferreiras Silleda
Toponimia dos barrios da Coruña (Elviña, Birloque, Martinete, Feáns, Mesoiro)
Toponimia dos barrios da Coruña (Elviña, Birloque, Martinete, Feáns, Mesoiro)
Agrela Elvixeo
C:\Documents And Settings\Puesto71\Escritorio\MergúLlate Na TúA Cidade
C:\Documents And Settings\Puesto71\Escritorio\MergúLlate Na TúA Cidade
mmcos
Mergúllate na túa cidade
Mergúllate na túa cidade
mmcos
Top culleredo
Top culleredo
sumaceta
A cultura castrexa. Continuación tema 12 1º eso (3ª parte)
A cultura castrexa. Continuación tema 12 1º eso (3ª parte)
feli555
Castro de Santa Mariña
Castro de Santa Mariña
maribeliglesias64
Prologo Simboloxía Románico Chantada
Prologo Simboloxía Románico Chantada
PANOFSKYDORA
Carreiros 8 (2009)
Carreiros 8 (2009)
afervenzadeouzande
UNIDADE DIDÁCTICA DO ENTROIDO 2014
UNIDADE DIDÁCTICA DO ENTROIDO 2014
REME BUDIÑO
O entroido
O entroido
bcode
Visitando a Manuel María
Visitando a Manuel María
As Ferreiras Silleda
Día da ciencia en galego.2015
As Ferreiras Silleda
Toponimia de Vilar (Silleda)
Toponimia de Vilar (Silleda)
As Ferreiras Silleda
Gonzalo Navaza
Gonzalo Navaza
As Ferreiras Silleda
Presentación ledicia costas
Presentación ledicia costas
As Ferreiras Silleda
5 científicos galegos
5 científicos galegos
As Ferreiras Silleda
10 científicos galegos
10 científicos galegos
As Ferreiras Silleda
Cientificas galegas
Cientificas galegas
As Ferreiras Silleda
Animais en perigo de extinción en Galicia
Animais en perigo de extinción en Galicia
As Ferreiras Silleda
մDZDZdzí
մDZDZdzí
As Ferreiras Silleda

More Related Content

Similar to Toponimia de silleda vi (piñeiro, ponte, refoxos, rellas, saíndres) (12)

C:\Documents And Settings\Puesto71\Escritorio\MergúLlate Na TúA Cidade
C:\Documents And Settings\Puesto71\Escritorio\MergúLlate Na TúA Cidade
mmcos
Mergúllate na túa cidade
Mergúllate na túa cidade
mmcos
Top culleredo
Top culleredo
sumaceta
A cultura castrexa. Continuación tema 12 1º eso (3ª parte)
A cultura castrexa. Continuación tema 12 1º eso (3ª parte)
feli555
Castro de Santa Mariña
Castro de Santa Mariña
maribeliglesias64
Prologo Simboloxía Románico Chantada
Prologo Simboloxía Románico Chantada
PANOFSKYDORA
Carreiros 8 (2009)
Carreiros 8 (2009)
afervenzadeouzande
UNIDADE DIDÁCTICA DO ENTROIDO 2014
UNIDADE DIDÁCTICA DO ENTROIDO 2014
REME BUDIÑO
O entroido
O entroido
bcode
C:\Documents And Settings\Puesto71\Escritorio\MergúLlate Na TúA Cidade
C:\Documents And Settings\Puesto71\Escritorio\MergúLlate Na TúA Cidade
mmcos
Mergúllate na túa cidade
Mergúllate na túa cidade
mmcos
A cultura castrexa. Continuación tema 12 1º eso (3ª parte)
A cultura castrexa. Continuación tema 12 1º eso (3ª parte)
feli555
Prologo Simboloxía Románico Chantada
Prologo Simboloxía Románico Chantada
PANOFSKYDORA
UNIDADE DIDÁCTICA DO ENTROIDO 2014
UNIDADE DIDÁCTICA DO ENTROIDO 2014
REME BUDIÑO
O entroido
O entroido
bcode

More from As Ferreiras Silleda (20)

Visitando a Manuel María
Visitando a Manuel María
As Ferreiras Silleda
Día da ciencia en galego.2015
As Ferreiras Silleda
Toponimia de Vilar (Silleda)
Toponimia de Vilar (Silleda)
As Ferreiras Silleda
Gonzalo Navaza
Gonzalo Navaza
As Ferreiras Silleda
Presentación ledicia costas
Presentación ledicia costas
As Ferreiras Silleda
5 científicos galegos
5 científicos galegos
As Ferreiras Silleda
10 científicos galegos
10 científicos galegos
As Ferreiras Silleda
Cientificas galegas
Cientificas galegas
As Ferreiras Silleda
Animais en perigo de extinción en Galicia
Animais en perigo de extinción en Galicia
As Ferreiras Silleda
մDZDZdzí
մDZDZdzí
As Ferreiras Silleda
O matemático Rodríguez
O matemático Rodríguez
As Ferreiras Silleda
Proxecto antón fraguas
Proxecto antón fraguas
As Ferreiras Silleda
Lexislación sobre a lingua galega
Lexislación sobre a lingua galega
As Ferreiras Silleda
Novelas estranxeiras traducidas ao galego
Novelas estranxeiras traducidas ao galego
As Ferreiras Silleda
Toponimia. Unha introdución con exemplos
Toponimia. Unha introdución con exemplos
As Ferreiras Silleda
Samaín 2013
As Ferreiras Silleda
Aula agustín fernández paz
Aula agustín fernández paz
As Ferreiras Silleda
Aula antonio reigosa
Aula antonio reigosa
As Ferreiras Silleda
Monicreques
Monicreques
As Ferreiras Silleda
Biografía de Ramón Verea, por Olimpio Arca Caldas
Biografía de Ramón Verea, por Olimpio Arca Caldas
As Ferreiras Silleda
Ad

Toponimia de silleda vi (piñeiro, ponte, refoxos, rellas, saíndres)

  • 1. TOPONIMIA DO CONCELLO DE SILLEDA VI Parroquias e aldeas Piñeiro, Ponte, Refoxos, Rellas, Saíndres por Laura Fernández Suárez Beatriz González Fernández (Curso 2011-12) A partir do artigo Toponimia do Concello de Silleda, de Nicandro Ares Vázquez (Lucensia, nº 17)
  • 3. 24. Piñeiro (San Xillao) Un fitónimo derivado de pinus ou o xentilicio Pinarius foi o que se converteu aquí en topónimo parroquial.
  • 4. 24. Piñeiro (San Xillao) Lugares de Piñeiro: • Basteiros: quizais podería ser variante de besteiros, é dicir, balistarios, coma “ballesteros” en castelán, ou terreos con herba besteira ‘heléboro, planta ranunculácea fétida’, ou “bastoeiros”. • Os Campos: traduce a campus, chao amplo sen cultivar. • Castrocastriño: parece un duplicado de castrum e do seu diminutivo; pero foi o castro do xentilicio Castrinius, é dicir, o castro posuído por un xefe con nome derivado de Castrius, tamén xentilicio.
  • 5. 24. Piñeiro (San Xillao) Lugares de Piñeiro: • Castromonde: é un derivado de Castrum Mondii, castro posuído por un home chamado Mondius, Mundius ou Mundus. • Cuíña: puido proceder do latín colina/culina ‘cociña, fogar portátil, [fig.], mesa, sitio dos banquetes funerarios, tumba dos pobres, latrina. Tamén se podería ver acouchado en Cuíña o nome persoal Culina e Culinus.
  • 6. 24. Piñeiro (San Xillao) Lugares de Piñeiro: • Porta-Piñeiro: componse de portus/porta determinado aquí polo nome parroquial. • Santifoga: parece composto do xenitivo nominal Sancti. Sante: reflexa o xenitivo do antropónimo Sanctius, que orixinou o persoal Sancho; a forma plena do Villa Sancti, que quedou fosilizada no topónimo Vilasante. Sería determinativo aquí de foca, plural de focum ‘fogo, fogar’.
  • 8. 25. Ponte (San Miguel) O nome alude evidentemente a pons ‘ponte’.
  • 9. 25. Ponte (San Miguel) Lugares de Ponte: • Aldea de Abaixo: combina o nome árabe al-daia co adxectivo topográfico bassus ‘baixo’. • Carderrei: ofrécenos un rotacismo de casa, determinada polo cognomen persoal Rex, tomado de rex, regis ‘rei’, sen que sexa necesario supoñer que fose un monarca histórico. • Meixomence: parece un apelido *Maxuminici, que sería o patronímico de Maxuminus, diminutivo de Maxumus/Maximus. • Rosende: corresponde ao xenitivo de Rodesindus, antropónimo visigótico.
  • 10. 25. Ponte (San Miguel) Lugares de Ponte: • Sino: parece que traduce a signum, probablemente sinónimo aquí de campá da igrexa, usado neste senso en documentos notariais da Idade Media. • Trasfontao: é o topónimo fontanum, Fontao: traduce o latín fontanus-a-um, adxectivo referido a fons ‘fonte’, que se converteu no cognomen persoal Fontanus. Precedido aquí da preposición trans ‘tras, máis alá de’.
  • 12. 26. Refoxos (San Paio) Refoxos parece un plural de refugium “refojo, recôncavo de terreno; gruta ou caverna onde se escoitam feras”. Poderíase vencellar tamén con foveum ‘foxo’, coma o castelán “Rehoyo” ou co verbo latino refodio ‘cavar’.
  • 13. 26. Refoxos (San Paio) Lugares de Refoxos: • Cardesín: pódese comparar con Sino: parece que traduce a signum, probablemente sinónimo aquí de campá da igrexa, usado neste senso en documentos notariais da Idade Media. Pero tamén con Carderrei: ofrécenos un rotacismo de casa, determinada polo cognomen persoal Rex, tomado de rex, regis ‘rei’, sen que sexa necesario supoñer que fose un monarca histórico. Ou Cardigonde: parece un rotacismo de cas-, apócope de casa, co nome visigótico do seu propietario, Guntus/Gundus.
  • 14. 26. Refoxos (San Paio) Lugares de Refoxos: • Corrospedriños: leva como segundo elemento o adxectivo petrinus, derivado de petra ‘pedra’, calificando a corros, variante de curros, indicando aquí tal vez ‘cercados de pedra’. Pero tamén houbo o cognomen latino Petrinus. • O Couto: tamén traduce a cautum, participio do verbo caveo ‘precaver, protexer’, porque se trataba dun terreo acotado por un señor, por un mosteiro, etc.
  • 15. 26. Refoxos (San Paio) Lugares de Refoxos: • Lázara: probablemente é adxectivación dunha Villa Lazara, é dicir, a vila dun propietario denominado Lazarus. • Outeiro: é unha evolución de altarium ou auctarium, palabras usadas en documentos medievais para indicar un terreo alto ou elevado. • Pallota: parece afín a palloza, vivenda cuberta de palla, ambos derivados de palea ‘palla’, con sufixos diferentes.
  • 16. 26. Refoxos (San Paio) Lugares de Refoxos: • Tixoa: semella ser un diminutivo *tegiola, co sufixo do latín vulgar serodio -ola, probablemente baseado en tegere ‘cubrir’, coma tegula. • Xastres: sería plural do apelativo latino de oficio, sartor, -oris ‘xastre’, equivalente en significado ao árabe alfaiate.
  • 18. 27. Rellas (San Martiño) Rellas sería un patronímico do antropónimo latino Regula.
  • 19. 27. Rellas (San Martiño) Lugares de Rellas: • Curbeira: pode ser derivado de corvus, sitio de corvos, máis ben ca de curvas. • Iglesia: nome castelán, indica o lugar onde se edificou a ecclesia ‘igrexa’, palabra de orixe grega. • A Lama: topónimo moi común no hispánico, de orixe probablemente prelatina.
  • 20. 27. Rellas (San Martiño) Lugares de Rellas: • A Torrevedra: procede de turris vetera ‘torre vella’. • Vis: sería patronímico, quizais orixinado no antropónimo Visius, Visus ou Vicius.
  • 22. 28. Saídres (San Xoán) O nome de Saídres parece un patronímico, tal como aparece en documentos medievais
  • 23. 28. Saídres (San Xoán) Lugares de Saídres: • Aldea Grande: une a voz árabe al-daia co adxectivo latino grandis ‘grande’. • Barradaos: parece que equivale a Bardaos, topónimo lucense, escrito Barretanos, o cal posiblemente sería un étnico relacionado con Barredo, con base en ‘barro’. • A Cañoteira: implica colectividade de cañotos, palabra mozárabe cannut, derivada dunha forma hispánica *cannutus, semellante a unha canna ‘cana’. • Carracido: é variante de Carracedo, sitio abundante en carrizos, do latín carex -icis.
  • 24. 28. Saídres (San Xoán) Lugares de Saídres: • Casardoño: pode ser casa ou casale Hordonius, nome do posesor. • Caxeba: parece constar do apelativo casa e dun nome persoal, comparable quizais co topónimo Casebio (Casa de Eusebio) ou tal vez (Casa) Sevia.
  • 25. 28. Saídres (San Xoán) Lugares de Saídres: • Maragouzos: se cadra, podería ser un antropónimo bitemático primitivo *Mara-gautius ou visigótico. Aseméllase tamén a maragouto, molgueira, feixe ou mollo de trigo ou centeo na seitura cos que se fai a meda. • Moimenta: traduce a monimenta, palabra usada na epigrafía galaicoasturiana para indicar ‘monumentos’ funerarios. • Pedralaxe: componse de petra ‘pedra’, indicando con lagena ‘laxe’ a forma lisa, plana, de pouco grosor, como é a pedra pizarrosa. • A Pena: é unha voz primitiva, quizais da familia de pinna ‘amea’. No latín medieval escriben penna.