As a technical communicator in today's interconnected world, technology makes it easy for you to work on a development team with members located all over the world. In much the same way, more and more of the technical content that we produce is used by people in other countries -- people who speak different languages, who come from different cultures, and who use different technology.
In this professional-development presentation, Larry Kunz describes the ways in which you can develop technical content so that it is more easily translated and so that it can be used easily by people all over the globe.
2. About Me
More than 30 years in Tech Comm
Software documentation
Marketing
Project management
Consulting
Fellow, Society for Technical Communication (STC)
3. What Well Cover Today
Defining our terms
Writing for international
audiences
Cultural considerations
Managing the project
4. Defining Our Terms
Translation: Rewriting content in a
different language
Localization (L10N):
(Re)designing a product for a
specific international market
Internationalization (I18N):
Making a product suitable for
localization in any market
5. How Translation Works
Machine translation
Garbage In, Garbage Out
Good content in, good translated content out
Translation Memory (TM)
Content must be identical
Human translation
Required to resolve ambiguity, inconsistency
As a writer, your task is to facilitate
6. Writing for an International Audience
The writer must:
Use unambiguous sentence structure
Before connecting the printer, on which you will
create hard copies, begin the process by starting
the setup program.
Start the setup program. Then connect the
printer. You will use the printer to create hard
copies.
Find examples that are not culture-specific
Avoid using idioms
7. Writing for an International Audience
(continued)
The writer must:
Use consistent terms and phrases
Allow space for expansion
Include appropriate artwork
The Global English Style Guide (John Kohl, SAS Press, 2008)
http://www.globalenglishstyle.com/
12. Other Considerations for the Writer
Rely on your editor
Respond promptly to questions from
translators
13. Managing the Project
1. Be sure the plan includes time for
I18N.
2. Focus on I18N from Day One.
3. Ensure that everyone has what they
need.
14. Managing the Project
The project manager must consider:
Scheduling
Budgeting
Defining the process
Communicating with writers
and translators
15. Summary
Writers:
Write for your audience wherever they live
Consider different cultures
Work with editors and translators
Project managers:
Plan carefully for I18N
Facilitate communication