際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
5 peristilahan
TAKRIF ISTILAH
Kata atau gabungan kata yang dengan
jelas menerangkan makna, proses,
keadaan atau ciri yang khusus dalam
bidang tertentu.
kata yang penggunaanya dan
maknanya khusus pada bidang tertentu.
PROSES PERISTILAHAN
Proses pembentukan istilah
bahasa Melayu ialah :
i. Pengimbuhan
ii. Penggandaan
iii. Penggabungan
i. Proses Pengimbuhan
Susunan istilah berimbuhan
menunjukkan pertalian yang
tersusun antara bentuk dan
maknanya. Susunan itu
hendaklah dimanfaatkan dalam
pembentukan istilah yang
berbeza-beza.
Contohnya :
ii. Proses Penggandaan
Istilah yang mengungkapkan
konsep keanekaan, kemiripan
(kecil), kumpulan, atau
kejamakan dapat dibentuk
dengan penggandaan.
Contohnya :
iii. Proses Penggabungan
Istilah yang berupa gabungan
kata sedapat-dapatnya
berbentuk singkat.
Gabungan kata yang
mewujudkan istilah dapat ditulis
dengan tiga cara yang sesuai
dengan aturan ejaan yang
berlaku
Contohnya :
Rajah Langkah Pembentukan Istilah
Konsep (makna, proses,
keadaan, ciri)
Kata dalam Bahasa Melayu
(umum + dialek)
Kata dalam bahasa-bahasa lain
daripada bahasa Inggeris
Kata dalam bahasa Inggeris
Kata dalam bahasa-bahasa
serumpun dengan bahasa
Melayu
-Kata yang tepat.
-Kata yang tidak berkonotasi buruk atau
sebutannya sumbang
-Kata yang paling singkat
-Penyesuaian ejaan
-Penyerapan dengan menyesuaikan ejaan
dan sebutan.
-Penyearapan tanpa perubahan.
-Penterjemahan :
- Terjemahan hendjalah tepat, singkat,
memudahkan penyelarasan
LANGKAH 1
LANGKAH 2
LANGKAH 3
LANGKAH 4
ISTILAH
Bentuk berimbuhan
Bentuk istilah yang mengandungi imbuhan. Misalnya :
bersistem,
angkasawan,
keberkesanan,
pendakwaan.
Proses pengimbuhan juga dapat dirumuskan seperti :
Kata dasar Pelaku/alat Proses Hasil
Sedia Penyedia Penyediaan Sediaan (hasil
menyediakan)
Klorin Pengklorin Pengklorinan Klorinan (hasil
mengklorini)
peroleh Pemeroleh pemerolehan perolehan
Bentuk gandaan
Istilah yang seluruh atau sebahagian daripada bentuk
dasarnya diulang.
Misalnya :
pepasir,
jejari,
buli-buli,
kacang-kacang,
Proses penggabungan mengikut tiga cara :
i. Kumpulan yang terpisah
- Model linear
- Ketua pengarah
ii. Kumpulan yang menggunakan tanda hubung jika
dirasakan perlu menegaskan pengertian di antara
dua unsurnya
- Dua-sendi
- Mesin-kira tangan
iii. Kumpulan yang dirangkaikan menjadi satu kerana
sudah mantap
- Syahbandar
- warganegara
Pengambilan padanan yang sama atau hampir sama
daripada kosa kata asli bahasa Melayu sendiri.
Mana-mana kata umum dalam Bahasa Melayu (termasuk
kata dari dialek kawasan atau bahasa lama boleh dijadikan
istilah dengan syarat:
i. Kata berkenaan tepat memberi makna,
konsep, proses, keadaan atau ciri yang
dimaksudkan.
ii. Kata yang dipilih adalah paling singkat
(sekiranya ada sekelompok sinonim).
Contohnya : hospital dan rumah sakit, dipilih
hospital; fisiologi dan kaji tugas organ,
dipilih fisiologi.
iii. Kata berkenaan tidak mempunyai konotasi
buruk atau sebutan sumbang.
LANGKAH PERISTILAHAN 1
Peninjauan ke dalam dialek-dialek Melayu dan bahasa
serumpun jika prinsip peristilahan 1 tidak dapat dipatuhi
Kalau tidak dapat istilah yang diperlukan daripada bahasa
Melayu, maka hendaklah dicari pula daripada bahasa-
bahasa yang serumpun dengan bahasa Melayu.
Misalnya;
Gambut (Banjar) peat
Nyeri (Sunda) pain
Engkabang (Iban) ellipenut
Awet (Jawa) lasting
LANGKAH PERISTILAHAN 2
Penyesuaian istilah bahasa Inggeris agar memiliki bunyi
dan bentuk bahasa Melayu.
Demi keseragaman, bahasa yang paling internasional
(iaitu Bahasa Inggeris) menjadi sumber, melainkan
konsep yang berkenaan tidak ada istilahnya dalam
bahasa Inggeris. Misalnya;
Atom atom
Electron elektron
Professional profesional
Psychology psikologi
Istilah yang sudah lama diguna hendaklah terus pakai
untuk menjauhkan kekacauan. Misalnya :
Campaign kempen
Custom kastam
Dengue denggi
LANGKAH PERISTILAHAN 3
Penterjemahan istilah bahasa asing jika prinsip peristilahan
1 dan 2 gagal dilaksanakan.
Istilah asing yang tetap, misalnya :
Bona fide
Esprit de corps
Fait accompli
Istilah asing boleh dipinjam atas dasar :
Sesuai maknanya
Lebih singkat daripada terjemahan bahasa Melayunya
Istilah asing yang diserap itu mempermudahkan
penyelarasan, sekiranya istilah bahasa Melayunya
mempunyai banyak sinonim
LANGKAH PERISTILAHAN 4
DISEDIAKAN OLEH :
MOHD AMIN BIN HAMZAH
HIRAWATI HASHIM
HASANAH ALI
Ad

Recommended

PPSX
Perubahan makna
Ciezy Hikka
PDF
Bml 3053 morfologi bahasa melayu tugasan perbandingan
maee68
PPTX
Morfologi
Annes Ninok
DOCX
Bml 3053 morfologi bahasa melayu(perbandingan kata adjektif)
maee68
PPT
3. tatabahasa
khairul azlan taib
PPT
Konsep tatabahasa secara umum
Jaf Hussin
PPTX
Syntax
gestaria silaen
PDF
Beberapa konsep dalam morfologi
nurul amyeza
PPTX
Morfologi
Edward_Kusumandari
PDF
Proforma BMM 3110
fitri norlida
PDF
Hbml2103 morfologi dan_sintaksis
Faridah Husin
PPTX
Morfologi klp 8
Dina Nofirna (UNP)
PPTX
Perubahan makna
Ciezy Hikka
PPTX
Morfologi bahasa
kunmartih
PPT
Nota morfologi
Carmelita Cassandra
PPTX
Morphological typology
penipenny
PPTX
Morphological typology
Rezqan Farid
PDF
Transformasi makalah tugas morfosintaksis undip - kelompok 6
fandy_kusuma
PPTX
Struktur morfologi bahasa indonesia
Mencari ridho alloh di dunia untuk bekal di akhirat
DOCX
Tugas Teknologi Informasi Dan Komunikasi
silviahamzari
DOCX
Proforma bmm3111
Ibe Michael
PPTX
Morfologi
Roslan Suzie
PPT
Transformasi
Didik Santoso
DOCX
Morfofonemik
Darwis Maulana
PDF
Morfologi Bahsa Indonesia
Darwis Maulana
DOC
Aspek gramatikal wacana
mursiaekawati
PPTX
Kata tugas stpm penggal 2
nurAkhma
PDF
Spp.g.003 senarai tugas dan ko kurikulum
Sahmizawati Kamis
DOCX
Format minit curai
Sahmizawati Kamis

More Related Content

What's hot (20)

PDF
Beberapa konsep dalam morfologi
nurul amyeza
PPTX
Morfologi
Edward_Kusumandari
PDF
Proforma BMM 3110
fitri norlida
PDF
Hbml2103 morfologi dan_sintaksis
Faridah Husin
PPTX
Morfologi klp 8
Dina Nofirna (UNP)
PPTX
Perubahan makna
Ciezy Hikka
PPTX
Morfologi bahasa
kunmartih
PPT
Nota morfologi
Carmelita Cassandra
PPTX
Morphological typology
penipenny
PPTX
Morphological typology
Rezqan Farid
PDF
Transformasi makalah tugas morfosintaksis undip - kelompok 6
fandy_kusuma
PPTX
Struktur morfologi bahasa indonesia
Mencari ridho alloh di dunia untuk bekal di akhirat
DOCX
Tugas Teknologi Informasi Dan Komunikasi
silviahamzari
DOCX
Proforma bmm3111
Ibe Michael
PPTX
Morfologi
Roslan Suzie
PPT
Transformasi
Didik Santoso
DOCX
Morfofonemik
Darwis Maulana
PDF
Morfologi Bahsa Indonesia
Darwis Maulana
DOC
Aspek gramatikal wacana
mursiaekawati
PPTX
Kata tugas stpm penggal 2
nurAkhma
Beberapa konsep dalam morfologi
nurul amyeza
Morfologi
Edward_Kusumandari
Proforma BMM 3110
fitri norlida
Hbml2103 morfologi dan_sintaksis
Faridah Husin
Morfologi klp 8
Dina Nofirna (UNP)
Perubahan makna
Ciezy Hikka
Morfologi bahasa
kunmartih
Nota morfologi
Carmelita Cassandra
Morphological typology
penipenny
Morphological typology
Rezqan Farid
Transformasi makalah tugas morfosintaksis undip - kelompok 6
fandy_kusuma
Struktur morfologi bahasa indonesia
Mencari ridho alloh di dunia untuk bekal di akhirat
Tugas Teknologi Informasi Dan Komunikasi
silviahamzari
Proforma bmm3111
Ibe Michael
Morfologi
Roslan Suzie
Transformasi
Didik Santoso
Morfofonemik
Darwis Maulana
Morfologi Bahsa Indonesia
Darwis Maulana
Aspek gramatikal wacana
mursiaekawati
Kata tugas stpm penggal 2
nurAkhma

More from Sahmizawati Kamis (6)

PDF
Spp.g.003 senarai tugas dan ko kurikulum
Sahmizawati Kamis
DOCX
Format minit curai
Sahmizawati Kamis
PDF
Taklimat mbwn johor ppdjb_3.3.2011
Sahmizawati Kamis
PDF
Bab 2 objektiviti sejarah
Sahmizawati Kamis
PDF
Ithink
Sahmizawati Kamis
DOC
Pk 04 3
Sahmizawati Kamis
Spp.g.003 senarai tugas dan ko kurikulum
Sahmizawati Kamis
Format minit curai
Sahmizawati Kamis
Taklimat mbwn johor ppdjb_3.3.2011
Sahmizawati Kamis
Bab 2 objektiviti sejarah
Sahmizawati Kamis
Ad

5 peristilahan

  • 2. TAKRIF ISTILAH Kata atau gabungan kata yang dengan jelas menerangkan makna, proses, keadaan atau ciri yang khusus dalam bidang tertentu. kata yang penggunaanya dan maknanya khusus pada bidang tertentu.
  • 3. PROSES PERISTILAHAN Proses pembentukan istilah bahasa Melayu ialah : i. Pengimbuhan ii. Penggandaan iii. Penggabungan
  • 4. i. Proses Pengimbuhan Susunan istilah berimbuhan menunjukkan pertalian yang tersusun antara bentuk dan maknanya. Susunan itu hendaklah dimanfaatkan dalam pembentukan istilah yang berbeza-beza. Contohnya :
  • 5. ii. Proses Penggandaan Istilah yang mengungkapkan konsep keanekaan, kemiripan (kecil), kumpulan, atau kejamakan dapat dibentuk dengan penggandaan. Contohnya :
  • 6. iii. Proses Penggabungan Istilah yang berupa gabungan kata sedapat-dapatnya berbentuk singkat. Gabungan kata yang mewujudkan istilah dapat ditulis dengan tiga cara yang sesuai dengan aturan ejaan yang berlaku Contohnya :
  • 7. Rajah Langkah Pembentukan Istilah Konsep (makna, proses, keadaan, ciri) Kata dalam Bahasa Melayu (umum + dialek) Kata dalam bahasa-bahasa lain daripada bahasa Inggeris Kata dalam bahasa Inggeris Kata dalam bahasa-bahasa serumpun dengan bahasa Melayu -Kata yang tepat. -Kata yang tidak berkonotasi buruk atau sebutannya sumbang -Kata yang paling singkat -Penyesuaian ejaan -Penyerapan dengan menyesuaikan ejaan dan sebutan. -Penyearapan tanpa perubahan. -Penterjemahan : - Terjemahan hendjalah tepat, singkat, memudahkan penyelarasan LANGKAH 1 LANGKAH 2 LANGKAH 3 LANGKAH 4 ISTILAH
  • 8. Bentuk berimbuhan Bentuk istilah yang mengandungi imbuhan. Misalnya : bersistem, angkasawan, keberkesanan, pendakwaan. Proses pengimbuhan juga dapat dirumuskan seperti : Kata dasar Pelaku/alat Proses Hasil Sedia Penyedia Penyediaan Sediaan (hasil menyediakan) Klorin Pengklorin Pengklorinan Klorinan (hasil mengklorini) peroleh Pemeroleh pemerolehan perolehan
  • 9. Bentuk gandaan Istilah yang seluruh atau sebahagian daripada bentuk dasarnya diulang. Misalnya : pepasir, jejari, buli-buli, kacang-kacang,
  • 10. Proses penggabungan mengikut tiga cara : i. Kumpulan yang terpisah - Model linear - Ketua pengarah ii. Kumpulan yang menggunakan tanda hubung jika dirasakan perlu menegaskan pengertian di antara dua unsurnya - Dua-sendi - Mesin-kira tangan iii. Kumpulan yang dirangkaikan menjadi satu kerana sudah mantap - Syahbandar - warganegara
  • 11. Pengambilan padanan yang sama atau hampir sama daripada kosa kata asli bahasa Melayu sendiri. Mana-mana kata umum dalam Bahasa Melayu (termasuk kata dari dialek kawasan atau bahasa lama boleh dijadikan istilah dengan syarat: i. Kata berkenaan tepat memberi makna, konsep, proses, keadaan atau ciri yang dimaksudkan. ii. Kata yang dipilih adalah paling singkat (sekiranya ada sekelompok sinonim). Contohnya : hospital dan rumah sakit, dipilih hospital; fisiologi dan kaji tugas organ, dipilih fisiologi. iii. Kata berkenaan tidak mempunyai konotasi buruk atau sebutan sumbang. LANGKAH PERISTILAHAN 1
  • 12. Peninjauan ke dalam dialek-dialek Melayu dan bahasa serumpun jika prinsip peristilahan 1 tidak dapat dipatuhi Kalau tidak dapat istilah yang diperlukan daripada bahasa Melayu, maka hendaklah dicari pula daripada bahasa- bahasa yang serumpun dengan bahasa Melayu. Misalnya; Gambut (Banjar) peat Nyeri (Sunda) pain Engkabang (Iban) ellipenut Awet (Jawa) lasting LANGKAH PERISTILAHAN 2
  • 13. Penyesuaian istilah bahasa Inggeris agar memiliki bunyi dan bentuk bahasa Melayu. Demi keseragaman, bahasa yang paling internasional (iaitu Bahasa Inggeris) menjadi sumber, melainkan konsep yang berkenaan tidak ada istilahnya dalam bahasa Inggeris. Misalnya; Atom atom Electron elektron Professional profesional Psychology psikologi Istilah yang sudah lama diguna hendaklah terus pakai untuk menjauhkan kekacauan. Misalnya : Campaign kempen Custom kastam Dengue denggi LANGKAH PERISTILAHAN 3
  • 14. Penterjemahan istilah bahasa asing jika prinsip peristilahan 1 dan 2 gagal dilaksanakan. Istilah asing yang tetap, misalnya : Bona fide Esprit de corps Fait accompli Istilah asing boleh dipinjam atas dasar : Sesuai maknanya Lebih singkat daripada terjemahan bahasa Melayunya Istilah asing yang diserap itu mempermudahkan penyelarasan, sekiranya istilah bahasa Melayunya mempunyai banyak sinonim LANGKAH PERISTILAHAN 4
  • 15. DISEDIAKAN OLEH : MOHD AMIN BIN HAMZAH HIRAWATI HASHIM HASANAH ALI