際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
LLO
REN

Can巽ons amb Hist嘆ries
LLO
REN

Can巽ons amb Hist嘆ries
M         oltes persones mhan ajudat a tirar endavant aquest projecte. Duna banda els professionals dAkords
comandats per en Pol S叩nchez, perqu竪 entenc hi han aportat alguna cosa m辿s que feina professional. Tamb辿 a
lAnna Amar辿 qui, a m辿s de posar-hi la seva veu, ha aconseguit millorar la meva, transmetent-me el seu entu-
siasme, que sencomana.
Hi ha hagut tamb辿 altres col揃laboradors que, de manera desinteressada, durant els darrers dos anys, mhan
aportat coses que mhan perm竪s completar aquest projecte. Concretament les meves filles Eva i N鱈dia, que es
van creure de bon comen巽ament que aix嘆 anava de deb嘆 i em van ajudar que mho acab辿s de creure jo mateix,
el Ramon Enrich, que ha aportat lacompanyament de piano en els temes m辿s intensos del disc; el Joan Mateu,
que ha fet les traduccions de langl竪s i ha esmenat les meves incorreccions ling端鱈stiques; la Rosa M捉 Mateu,
que des de Roma ha tradu誰t les can巽ons italianes, i el Salvador Balcells, que ha aportat la seva capacitat art鱈sti-
ca i creativa fent-se crrec del disseny. Tamb辿 hi ha hagut altres amics i amigues que en algun moment mhan
aportat conceptes i criteris que mhan ajudat a completar el projecte. Grcies a tots, no us relaciono perqu竪
segur que em deixaria alg炭.



                                                                                                                  3
4
V   oldria dedicar aquest treball a lAraceli: esposa, amiga, confident i amant, que ha estat i 辿s la dona de la
meva vida.
              Li dedico per haver estat capa巽 destimar-me i cuidar-me durant quasi quaranta anys, sabent
sempre trobar el meu costat bo i deixar de banda les meves rauxes.
              Li dedico amb el desig i amb lesperan巽a de poder ser mereixedor del seu amor durant el temps
que encara ens quedi per viure.
              Li dedico perqu竪 lestimo, vull fer-ho saber a tothom i vull que ning炭 satreveixi mai a posar-ho
en dubte.


                                                                                                               5
6
Can巽ons amb Hist嘆ries

A                                        El repte de fer un disc
      la vida sempre he buscat formes de comunicar-me. LEzequiel Sendr坦s, fil嘆sof, antrop嘆leg i sobretot bon
amic, sempre diu que la relaci坦 辿s pr竪via al ser, que les persones som persones grcies a la nostra capacitat per
relacionar-nos i comunicar-nos els uns amb els altres. Aix嘆 辿s un concepte filos嘆fic que crec que sempre he
practicat de manera intu誰tiva, tot i no tenir-lo conscientment assumit.

La millor forma de comunicar-nos amb altres persones 辿s a trav辿s de lamor. Hi ha un llibre que es diu RE-SER,
de Santi L坦pez, en el qual he trobat un plantejament interessant que comparteixo del tot:

Lamor 辿s la font denergia m辿s potent que lhome ha desenvolupat. Lamor ens salva diriament de la in嘆pia,
de la no-identitat, de labisme personal. Lamor no 辿s una emoci坦; 辿s lemoci坦, 辿s lorigen i el cam鱈 de cada u
cap a si mateix i cap als altres. Prescindir de lamor ens converteix en morts vivents.

Dic tot aix嘆 perqu竪 aquest disc lhe fet amb amor. Gravar-lo mha obert la possibilitat de comunicar, de dir a
tothom lamor que sento per lAraceli. Mha perm竪s repassar situacions viscudes o imaginades, totes al voltant
daquesta emoci坦 o millor dit, daquest conjunt democions que 辿s lamor, i mha perm竪s, tamb辿, provar de
transmetre les meves sensacions. s molt dif鱈cil enllaunar en un disc emocions i sentiments, per嘆 espero
haver-ho aconseguit, almenys una mica.

Ha estat for巽a dif鱈cil trobar un conjunt de can巽ons per fer el disc i sobretot, trobar-hi un denominador com炭,
quelcom que les relacion辿s entre si. Al final vaig trobar que aquest denominador com炭 era jo. S坦n can巽ons que
a mi em fan o mhan fet sentir alguna cosa especial en algun moment de la meva vida; en uns casos m辿s i en
altres menys, per嘆 quasi sempre han tingut un cert impacte en mi.
                                                                                                             7
Per嘆 辿s clar, aix嘆 ho s辿 jo, i he volgut trobar una manera de transmetre-ho. Per aix嘆 intentar辿 explicar-ho una
    mica en cada can巽坦. Si la lletra o la m炭sica em diuen o em fan sentir alguna cosa especial, si es relacionen
    dalguna manera determinada amb alguna etapa concreta de la meva vida, etc. Potser aix鱈 podreu participar
    una mica del meu amor, daquest paquet democions que em fa moure i que em d坦na lenergia vital.

    Ja que tota lhora estic donant voltes al concepte de lamor, magradaria explicar alguna de com jo lentenc,
    que no pretenc que sigui la manera correcta dentendre-ho, ja que segurament cada persona t辿 la seva. La
    meva potser us interessar o potser no, per嘆 mantinc lesperan巽a de que alg炭 tingui la paci竪ncia de llegir-me i
    aix嘆 li pugui aportar alguna cosa bona.

    Per comen巽ar magradaria donar algunes caracter鱈stiques de lamor tal com jo entenc, de com el visc, de com
    el sento.

    Un primera caracter鱈stica 辿s la llibertat. No es pot estimar per for巽a, cal ser lliure per estimar. No es tracta de
    triar a qui sestimar per sempre, com si fos un contracte o una promesa, cal renovar cada dia la flama i estar
    segur que aquesta flama segueix viva, que des de la llibertat sescull seguir amb la persona estimada perqu竪
    aix嘆 ens fa feli巽os.

    Un segona caracter鱈stica 辿s la immensitat. Estimar molt a alg炭 no comporta esgotar lamor i que no en quedi
    per ning炭 m辿s. Es pot donar tot lamor a la parella i encara en queda per als pares, per als fills, per als amics,
    per a D辿u, per a un mateix. Si en donar amor a alg炭 sentim que sesgota i no en queda per ning炭 m辿s, alguna
    cosa no va prou b辿.
    Una tercera caracter鱈stica de lamor 辿s al transcend竪ncia. Com la pau i la felicitat, lamor 辿s un valor universal
    que ens connecta els uns amb els altres. Podem expressar amor a un xin竪s, a un rab, a un esquimal i lenergia
    de lamor transcendeix m辿s enll de les difer竪ncies culturals i de les dificultats de comunicaci坦.
8
Definir lamor 辿s complicat, fins i tot he buscat per Internet i he trobat una pila de definicions, per嘆 cap
despecialment clara i convincent. La Gran Enciclop竪dia Catalana el defineix com: inclinaci坦 o afecci坦 pro-
funda envers una persona, el Diccionario Enciclop辿dico Espasa diu: afecto por el cual busca el 叩nimo el
bien verdadero o imaginado Us queda clar? A mi no. Magrada m辿s una altra forma de definir-ho que hi ha
en la lletra duna can巽坦 colombiana:

-      Qu辿 es amor pregunt辿 un dia,
-      a un alma que lo sab鱈a,
-      y dijo de angustia llena,
-      amor, amor, amor es llorar de pena
-      y sonreir de alegr鱈a
-      es un placer que da enojo, etc..

Va dient caracter鱈stiques contradict嘆ries: angoixa, plaer, enuig, plors, somriures i totes certes. Per tant, una
quarta caracter鱈stica de lamor, a m辿s de la llibertat, la immensitat i la transcend竪ncia, que abans he comentat,
ser鱈en les emocions contradict嘆ries que ens fa sentir. Tot plegat 辿s molt complicat i veig que no men sortir辿.
Magradaria un dia organitzar un debat per compartir diferents maneres de sentir lamor i explicar-lo. Si alg炭
sanima a fer-ho, que em busqui i ens hi posarem.

Per嘆 tornem al disc. Les can巽ons que inclou em porten records, sovint relacionats duna manera o altra amb
lamor, amb diferent intensitat, amb diferents viv竪ncies, per嘆 quasi sempre hi ha alguna cosa. Per aix嘆 lhe
fet, per aconseguir que en escoltar-lo, pugueu participar una mica de com jo he estimat, de com jo estimo, i si
aix嘆 us pot aportar una mica de benestar, una mica de felicitat, haur valgut la pena.

                                                                                                                    9
Una altra cosa pel que fa al disc ha estat la t竪c-
     nica de cantar. Jo sempre havia cantat de manera
     intu誰tiva. Lamentablement no disposo de cap pre-
     paraci坦 musical. Quan li vaig explicar al Pol S叩n-
     chez el meu projecte de gravar un disc, amb molt
     bon criteri i sense haver-me escoltat, em va sug-
     gerir que primer fes unes quantes classes de cant,
     cosa totalment nova per a mi. Era lany 2007 i a la
     Marta Andreu li va tocar la dura tasca dencarrilar-
     me i dintentar que sort鱈s una cosa que tingu辿s una
     certa musicalitat. Jo ja li vaig dir que era compli-
     cat, per all嘆 que perro viejo no aprende nuevos
     trucos. Per嘆 va insistir. Grcies, Marta, per la
     teva paci竪ncia i professionalitat, que em va per-
     metre comen巽ar a aprendre alguna cosa.

     Es va acabar el curs i el setembre seg端ent la Marta
     no em va poder seguir fent classes. Va ser un inici
     de curs complicat amb inestabilitat del professo-
     rat, ja que van anar canviant les persones, fins que
     va arribar la Mercedes Sayas, amb qui vaig poder
     continuar la labor iniciada amb la Marta. Grcies
     Mercedes tamb辿 per la teva ajuda.
10
Ha estat per嘆 sobretot el curs 2008/09, que amb lAnna Amar辿 he agafat un cam鱈 en el qual poc a poc, co-
men巽o a notar algun canvi en la meva manera de cantar les can巽ons. A mida que vaig trobant noves t竪cniques,
noves expressions, veig tamb辿 cada vegada m辿s que estic molt lluny de saber-ho fer una mica b辿. s el que
passa amb tot a la vida: quan hom comen巽a a aprendre alguna cosa, 辿s tamb辿 quan comen巽a a tenir la percep-
ci坦 del munt que queda li encara per aprendre.

Una altra cosa realment complicada ha estat fer-ho en diferents idiomes, ja que fora del catal i del castell,
no nhi ha cap que domini prou per expressar-me de manera correcta. s un tema que potser no haur quedat
prou ben resolt, i m辿s duna persona que parli b辿 alguna de les lleng端es que utilitzo en el disc 辿s probable que
hi trobi alguna incorrecci坦.

Per嘆 com que resulta que si haig desperar a fer-ho b辿 del tot, aix嘆 no arribar mai, mhe decidit a fer la gra-
vaci坦, bsicament perqu竪 si no ho faig, tot aix嘆 que deia al principi, que vull comunicar emocions a trav辿s
daquest disc, no arribaria a poder-ho fer. Si el resultat ha estat o no acceptable us toca a vosaltres dir-ho. Jo,
almenys de moment, no en s辿 m辿s, per嘆 com deia al principi, ho he fet amb amor.

Hi ha can巽ons en angl竪s, no nom辿s perqu竪 avui sembla que tot shagi de fer en angl竪s, sin坦 perqu竪 algunes de
les can巽ons que he anat trobant, sobretot darrerament, resulta que s坦n en angl竪s. Despr辿s nhi ha en itali, que
辿s un idioma que m辿s o menys entenc, encara que no el parlo, per嘆 que trobo magn鱈fic per cantar. La seva so-
noritat facilita les expressions. Tamb辿 nhi ha en franc竪s, sobretot perqu竪 crec que 辿s el millor idioma per cantar
can巽ons damor. Pel que fa al catal i al castell, ja mha resultat una mica m辿s senzill. Potser mentendreu i tot.

Fem doncs una repassada als temes inclosos en el disc:

                                                                                                                   11
12
Sabato triste


A      driano Celentano ha estat sempre un referent per a mi, den巽 dels meus 15 anys, ja llunyans. Sempre
he sintonitzat amb les seves can巽ons i tamb辿 amb la seva personalitat iconoclasta.

Sabato triste 辿s una hist嘆ria amb molta for巽a. No 辿s pol鱈ticament correcta per la crrega de masclisme i fins
i tot de viol竪ncia dom竪stica que arrossega.

Magradaria dedicar aquesta can巽坦 a la Dolors Castells i al Cinto Junc, bons amics de joventut i amb qui
lhav鱈em cantat sovint, en sortides de colla, per all als anys 60. Espero, Cinto i Dolors, que si escolteu el disc
us pugui portar algun record agradable d竪poques i viv竪ncies passades.

En la can巽坦, Celentano es queixa que la dona lha deixat, ha marxat a buscar alguna cosa que no troba en ell.
Com que ha marxat, no li far menjar, cosa injusta perqu竪 el dissabte no es pot estar sense dona i dej炭. Primer
diu que si torna lapallissar, per嘆 al final rectifica, dient que no tindr coratge de picar-la perqu竪 lestima i
ella ho 辿s tot per a ell.

La versi坦 que hem preparat 辿s molt diferent de com ho fa el mestre Celentano, sobretot perqu竪 no ho s辿 fer
com ell, encara que espero haver pogut transmetre la mateixa ess竪ncia.


                                                                                                              13
14
Sabato triste                        Dissabte trist
   (Celentano - Don Backy - Del Prete)
Da mangiar,                              De menjar
da dormir.                               De dormir
Questo Sabato 竪 triste, per me           Aquest dissabte 辿s trist per a mi.
la mia donna non c竪.                    La meva dona no hi 辿s
Forse 竪 in cerca di qualcosa             Potser busca alguna cosa
che non trova in me                      que no troba en mi
e no mi far mangiar.                    i no em donar menjar
Mi si 竪 chiusa la gola, perch辿           Tinc la gola tapada, perqu竪
vorrei piangere gi                      voldria plorar
anche se qualcosa avessi da mangiar      i encara que tingu辿s quelcom per menjar
non la vorrei, perch辿 lei, non c竪.      no ho voldria, perqu竪 ella no hi 辿s
Ma se rientra                            Per嘆 si torna,
la picchio davvero,                      la pegar辿 de veritat.
deve capire che cos狸, no non va          Ha de comprendre que daquesta manera no pot ser.
deve capire che al sabato un uomo        Ha de comprendre que el dissabte un home
non pu嘆 restare senza donna e digiuno.   no es pot quedar sol sense dona i en dej炭
Da mangiar                               De menjar
da domir                                 De dormir
questo Sabato 竪 triste per me            Aquest dissabte 辿s trist per a mi
ma se lei ritorner                      Per嘆 si ella torna,
il coraggio di picchiarla                el coratge de pegar-li
no, non lavr嘆                           no el tindr竪
perch辿 io lamo                          perqu竪 jo lestimo
ed 竪 tutto per me.                       i ho 辿s tot per a mi.
                                                                                             15
16
Storia damore


U   na altra hist嘆ria de Celentano, tamb辿 amb molta for巽a. T辿 un ritme molt especial. Es tracta duna hist嘆ria
damor que sempre he trobat fantstica, molt llatina.

Lautor explica la situaci坦 al marit de la que havia de ser la seva noia, tot dient-li:
Ella sen va anar amb tu per fer-me engelosir i al final thi vas casar. Ara v辿ns a queixar-te que lests perdent.
Tho havies dhaver imaginat quan thi vas casar, sabent que ella estava boja per mi.

Un dia va venir ella, va entrar a la meva cambra, mirant-me silenciosa, esperant el meu s鱈. Jo em vaig al巽ar
del llit, mirant-la tota, que moferia el seu cos, em donava la seva boca, dient-me s坦c teva, per嘆 jo vaig
restar impassible, de pedra i al final, li vaig ventar una bufetada en el seu bonic rostre i te la vaig retornar a tu.

Vaig tornar al llit, plorant la vaig somiar i en el somni la vaig besar. 

Fantstic! Oi que es tot plegat molt llat鱈 ?




                                                                                                                 17
Storia damore
                                         (Celentano -Beretta - Del Prete)
 Tu non sai cosa ho fatto quel giorno                             Un giorno io vidi lei, entrar nella mia stanza
 quando io la incontrai                                           mi guardava, silenziosa,
 in spiaggia ho fatto il pagliaccio                               Aspettava un s狸 da me.
 per mettermi in mostra agli occhi di lei
 che scherzava con tutti i ragazzi, allinfuori di me.
                                                                  Dal letto io mi alzai, e tutta la guardai
 Perch辿, perch辿, perch辿, perch辿, io le piacevo.                   Sembrava un angelo.
 Lei mi amava, mi odiava,mi amava, mi odiava,                     Mi stringeva sul suo corpo,
 era contro di me,                                                Mi donava la sua bocca,
 io non ero ancora il suo ragazzo, e gi soffriva per me,         Mi diceva sono tua
 e per farmi ingelosire, quella notte lungo il mare               Ma di pietra io restai.
 竪 venuta con te.
                                                                  Io la amavo, la odiavo, la amavo, la odiavo,
 Ora tu vieni a chiedere a me, tua moglie dov竪.                  Ero contro di lei,
                                                                  Se non ero stato il suo ragazzo, era colpa di lei.
 Dovevi immaginarti, che un giorno o laltro
                                                                  E uno schiaffo allimprovviso
 sarebbe andata via da te.
 Lhai sposata sapendo che lei, sapendo che lei
                                                                  Le mollai sul suo bel viso, rimandandola da te.
 moriva per me.
 Coi tuoi soldi hai comprato il suo corpo                         A letto ritornai, piangendo la sognai
 non certo il suo cuor.                                           Sembrava un angelo.
 Lei mi amava, mi odiava, mi amava, mi odiava,
                                                                  Mi stringeva sul suo corpo
 era contro di me,
 io non ero ancora il suo ragazzo, e gi soffriva per me
                                                                  Mi donava la sua bocca
 e per farmi ingelosire, quella notte lungo il mare               Mi diceva sono tua
 竪 venuta con te.                                                 E nel sogno la baccai.
18
Hist嘆ria damor
Tu no saps qu竪 vaig fer aquell dia.                     Un dia la vaig veure entrar dins la meva cambra.
Quan la vaig veure a la platja                          Em mirava, silenciosa.
vaig fer el pallasso perqu竪 ella es fix辿s en mi.        Esperava un s鱈 de mi.
Ella, que feia broma amb tots els nois
menys amb mi.
                                                        Del llit em vaig al巽ar i tota la vaig mirar.
                                                        Semblava un ngel.
Perqu竪,perqu竪, perqu竪, jo li agradava.
Ella mestimava, modiava, mestimava, modiava.        Mestrenyia sobre el seu cos.
No em podia veure                                       Em donava la seva boca.
Encara no era el seu xicot per fer-me engelosir         Em deia s坦c teva.
aquella nit a la vora del mar                           Per嘆 de pedra emb vaig quedar.
va venir amb tu
                                                        Jo lestimava, lodiava, lestimava, lodiava.
Ara tu em v辿ns a preguntar a mi on 辿s la teva esposa.   No la podia veure.
                                                        Si no havia sigut el seu xicot era culpa seva,
Thauries dhaver imaginat                              i una bufetada de sobte li vaig ventar
que un dia o altre, marxaria.
                                                        sobre el seu bonic rostre, retornant-te-la a tu.
Thi has casat, sabent que ella, sabent que ella
moria per mi
Amb els teus diners has comprat el seu cos,             Al llit vaig tornar. Plorant la vaig somiar.
per嘆 no pas el seu cor.                                 Semblava un ngel.

Ella mestimava, modiava, mestimava, modiava,        Mestrenyia sobre el seu cos.
no em podia veure,                                      Em donava la seva boca.
encara no era el seu xicot i ja patia per mi            Em deia S坦c teva.
i per fer-me engelosir, aquella nit a la vora del mar   I en el somni la vaig besar.
Va venir amb tu.
                                                                                                           19
The shadow of your smile



     C     an巽坦 inclosa en el disc per suggeriment den Pol
     Sanchez. Feia molt temps que lhavia escoltada, per嘆
     mai havia provat de cantar-la. Es tracta dun tema que
     va apar竪ixer lany 1965 i ha estat versionat per molts
     artistes com Frank Sinatra, Barbara Sreissand, etc. Se-
     gur que trobareu que la meva versi坦 no est a lal巽ada.

     s molt bonica i dol巽a, diu que quan has marxat queda
     lombra del teu somriure, un record que no sesborra i
     que d坦na color als meus somnis.

     En aquest cas no hi tinc pas cap hist嘆ria personal re-
     lacionada amb la can巽坦, per嘆 he trobat que 辿s un tema
     que va molt b辿 per posar el contrapunt dol巽 al altres
     temes inclosos en el disc, potser m辿s intensos.
20
The shadow of your smile                              Lombra del teu somriure
(M炭sica Johnny Mandel, lletra Paul Francis Webster)



  The shadow or your smile, when you are gone         Lombra del teu somriure, quan no hi siguis,
  Will colour all my dreams, and light the dawn       donar color als meus somnis i il揃luminar
  Look in to my eyes my love, and see                 laurora.
  All the lovely things you are to me                 Miram als ulls, amor meu, i veurs
                                                      totes les coses boniques que ets per a mi.
  Our wistful little star was far too high            La nostra estrella melangiosa era massa amunt.
  A tear-drop kissed your lips and so did I           Una llgrima et va besar els llavis i jo tamb辿.
  Now when I remember spring                          Ara, quan recordi la primavera
  All the joy that love can bring                     i tota lalegria que pot donar lamor,
  I will be remembering                               recordar辿
  The shadow of your smile.                           lombra del teu somriure.




                                                                                                        21
Et si tu nexistais pas

     C   om deia al principi, el franc竪s 辿s potser el millor idioma
     per cantar a lamor. s important seguir les lletres, per poder,
     a m辿s de percebre la cad竪ncia i dol巽or daquest idioma, en-
     tendre que shi diu.

     Aquest 辿s un tema popularitzat per Joe Dassin, que vaig
     con竪ixer lany 1978, en unes circumstncies totalment at鱈pi-
     ques, ja que es tracta duna can巽坦 francesa que sonava sovint
     en un restaurant itali de Medell鱈n (Col嘆mbia) i que vrem
     fer molt nostra lAraceli que 辿s madrilenya i jo, que s坦c cata-
     l. Deu ser aix嘆 que en diuen la globalitzaci坦: un mix de 5
     pa誰sos i 2 continents.

     La lletra parla de com estem fets lun per laltre. Li dic si tu
     no existissis, per qu竪 existiria jo? Si tu no existissis, per a qui
     existiria jo? Si tu no existissis, com existiria jo? Podria fer
     veure que s坦c jo, per嘆 no ho seria de veritat.

     La can巽坦, encara que pot semblar trista, t辿 una base joiosa.
     Diu com seria tot si tu no existissis, per嘆 com que existeixes,
     s坦c feli巽.
22
Et si tu nexistais pas                                     I si tu no existissis
               (Willy Denzey)

Et si tu nexistais pas, dis-moi pourquoi jexisterai      I si tu no existissis, diguem perqu竪 existiria jo.
pour trainer dans un monde sans toi,                       Per arrossegar els peus en un m坦n sense tu,
sans espoirs et sans regrets.                              sense esperances i sense lamentacions.

Et si tu nexistais pas, jessaierai dinventer lamour    I si tu no existissis, jo provaria dinventar lamor
comme un peintre qui voit sous ses doigts                  com un pintor que veu sota els seus dits
na樽tre les couleurs du jour                                n辿ixer els colors del dia
et qui nen revient pas                                    i no sen sap avenir.

Et si tu nexistais pas, dis-moi pour qui jexisterai :    I si tu no existissis, diguem per a qui jo existiria:
des passantes endormies dans mes bras                      passavolants, adormides en els meus bra巽os
que je naimerais jamais                                   que jo no estimaria mai.

Et si tu nexistais pas, je ne serai quun point de plus   I si tu no existissis, jo no seria m辿s que un punt m辿s
dans ce monde qui vient et qui va.                         en aquest m坦n que ve i que va.
Je me sentirai perdu,                                      Jo em sentiria perdut.
Jaurai besoin de toi.                                     Jo tindria necessitat de tu.

Et si tu nexistais pas, dis-moi comment jexisterai.      I si tu no existissis, diguem com jo existiria.
Je pourrais faire semblant d棚tre moi                      Jo podria fer veure que s坦c jo,
mais je ne serai pas vrai                                  per嘆 jo no seria pas veritablement.

Et si tu nexistais pas, je crois que je laurai trouv辿,   I si tu no existissis, jo crec que hauria trobat
le secret de la vie, le pourquoi :                         el secret de la vida, el perqu竪:
simplement pour te cr辿er                                   simplement per crear-te
et pour te regarder.                                       i per mirar-te
                                                                                                                 23
24
Ne me quitte pas

T     ema de Jaques Brel, publicat per primera vegada lany 1959. Diuen els entesos que 辿s la millor can巽坦
damor que mai sha escrit. El Ramon Enrich mha acompanyat al piano duna forma que mha ajudat molt
per poder-me expressar a la meva manera.

Al voltant de la can巽坦 hi tinc una forta hist嘆ria personal. Vaig con竪ixer el tema lany 1969 quan lhome va
arribar a la lluna i jo em vaig enamorar bojament de lAraceli. Va ser un enamorament tan fort que encara dura
i que cada dia es renova. En aquella 竪poca era complicat, sobretot perqu竪 ella vivia a Bordeus i jo a Igualada.
Ara ho tenim m辿s senzill, vivim junts, el lloc no importa gaire.

A la can巽坦 faig un clam no em deixis, ho dic 23 vegades, de totes les formes i maneres: des de la por de
perdre-la, des de la por de perdre-ho tot. s un clam desesperat, parlant daquells amants que han vist, de ve-
gades, els seus cors besar-se, oferint coses impossibles, com perles de pluja vingudes dun pa鱈s on no hi plou.
Tot es pot oblidar, el temps dels malentesos, les coses que ja han passat, les hores que maten la felicitat a cops
de per qu竪...

Sobretot no em deixis, si tu ests amb mi, les altres coses no importen, les superarem.



                                                                                                               25
Ne me quitte pas
                                               (Jaques Brel)

Ne me quitte pas, il faut oublier,                         Je te raconterai, lhistoire de ce roi,
Tous peut soublier, qui senfuit d辿j,                    Mort de navoir pas pu te rencontrer,
Oublier le temps, des malentendus,
Et le temps perdu,  savoir comment.                       Ne me quitte pas ..
Oublier ces heures, qui tuaient parfois,
A coups de pourquoi, le cur du bonheur.                   On a vu souvent, rejaillir le feu,
                                                           De lancien volcan, quon croyait trop vieux,
Ne me quitte pas ..                                      Il est, para樽t-il, de terres br短l辿es,
                                                           Donnant plus de bl辿, qun meilleur Avril
Moi, je toffrirai des perles de pluie                     Et quand vient le soir, pour qun ciel flamboie,
Venues de pays, o湛 il ne pleut pas                         Le rouge et le noir, ne s竪pousent-ils pas.
Je creuserai la terre, jusquapr竪s ma mort,
Pour couvrir ton corps, dor et de lumi竪re                 Ne me quitte pas ..
Je ferai un domaine o湛 lamour sera roi,
O湛 lamour sera loi, o湛 tu seras reine,                    Ne me quitte pas, je ne veux plus pleurer,
                                                           Je ne veux plus parler, je ma cacherai l,
Ne me quitte pas ..                                      A te regarder, danser et sourire
                                                           Et  t辿couter, chanter, plus rire,
Ne me quitte pas, je tinventerai,                         Laisse-moi devenir, lombre de ton ombre
Des mots insens辿s, que tu comprendras                      Lombre de ta main, lombre de ton chien
Je te parlerai, de ces amants-l
Qui on vu deux fois, leurs curs sembrasser               Ne me quitte pas ..
26
No em deixis
No em deixis, cal oblidar,                            jo texplicar辿 la hist嘆ria daquell rei,
Tot es pot oblidar, el que ja se nha anat,           mort de no haver-te pogut trobar.
Oblidar el temps dels malentesos
i el temps perdut, v辿s a saber com,                   No em deixis ......
oblidar aquestes hores, que maten a vegades,
a cops de per qu竪, el cor de la felicitat.            Sha vist sovint reviure el foc
                                                      de lantic volc que cr竪iem massa vell.
No em deixis ..........                               Hi ha, sembla, terres cremades
                                                      que donen m辿s blat que el millor abril
Jo, toferir辿 perles de pluja                         i quan arriba el vespre, perqu竪 el cel sompli de flames,
vingudes dun pa鱈s on no hi plou,                     el roig i el negre no es casen.
cavar辿 la terra fins despr辿s la meva mort,
per cobrir el teu cos dor i de llum.                 No em deixis .....
Crear辿 un domini on lamor ser llei,
on lamor ser rei, on tu sers reina.                No em deixis. No vull plorar m辿s.
                                                      No vull parlar m辿s. Mamagar辿 en aquell rac坦,
No em deixis ............                             per mirar-te dansar, somriure,
                                                      i per escoltar-te cantar i despr辿s riure
No em deixis, jo tinventar辿                          deixam ser lombra de la teva ombra
mots sense sentit, que tu comprendrs,                lombra de la teva m, lombra del treu gos.
jo et parlar辿 daquells amants
que han vist, dues vegades, els seus cors besar-se,   No em deixis .............

                                                                                                              27
Smile

     C     harles Chaplin va fer una m炭sica encan-
     tadora a la qual van posar lletra John Turner i
     Geoffrey Parsons per dir-nos que val la pena
     somriure. La meva sogra deia sempre que un
     somriure enriqueix a qui el rep, sense empo-
     brir a qui el d坦na. Quan escolto o canto aques-
     ta can巽坦, sempre tinc un bonic record della,
     del seu somriure llumin坦s.

     En aquesta can巽坦, a m辿s de lacompanyament
     del Ramon Enrich al piano, he pogut comp-
     tar amb la inestimable col揃laboraci坦 de lAnna
     Amar辿: Mentre el Ramon anava tocant, hem
     anat cantant una estrofa lAnna i una jo. Per
     mi ha estat un honor i un plaer poder cantar
     plegats amb la meva mestra. Grcies, Anna.

     Proveu de somriure m辿s sovint, val la pena.
28
Smile                                           Somriu
       (m炭sica: Charles Chaplin,
lletra:John Turner i Geoffrey Parsons)

Smile, tho your Heart in aching.                  Somriu encara que et faci mal el cor.
Smile, even tho its breaking.                    Somriu encara que se testigui trencant.
When there are clouds in the sky, youll get by.   Quan hi hagi n炭vols al cel, ten sortirs.

If you smile trough your fear and sorrow,          Si somrius quan tinguis por i pateixis.
Smile and maybe tomorrow,                          Somriu i potser dem,
Youll see the sun comes shining thru for you.     veurs com brilla el sol per a tu.

Light up your face with gladness,                  Il揃lumina la cara amb alegria,
Hide every trace of sadness,                       amaga qualsevol rastre de tristesa
All tho a tear may be ever so near.               i encara que estigui a punt de sortir una llgrima,

Thats the time you must keep on trying,           Continua esfor巽ant-te.
Smile, whats the use of crying,                   Somriu. De qu竪 serveix plorar?
Youll find that life is still worth while,        Veurs que la vida encara val la pena
If you just smile                                  si somrius.



                                                                                                     29
30
Are you lonesome tonigth ?



U  na can巽坦 que va popularitzar Elvis, el rei, ja fa una quants anys. Quan Elvis cantava can巽ons romntiques,
sempre mhavia agradat m辿s que cantant rock. De les balades que Elvis havia cantat, trobo que aquesta 辿s la
millor.

El seu ritme lent, la fa ideal per escoltar-la ballant molt agafats amb la vostra parella, acariciant-vos i sentint-
vos molt a prop. Proveu-ho, 辿s fantstic.

Ests sola aquesta nit ? De cap manera.




                                                                                                              31
Are you lonesome tonigth ?
                                    (Roy Turk and Lou Handman)
Are you lonesome tonight,                                        Honey, you lied when you said you
do you miss me tonight?                                          loved me
Are you sorry we drifted apart?                                  And I had no cause to doubt you.
Does your memory stray to a brighter sunny day                   But I'd rather go on hearing your lies
When I kissed you and called you sweetheart?                     Than go on living without you.

Do the chairs in your parlor seem empty and bare?                Now the stage is bare and I'm standing
Do you gaze at your doorstep and picture me there?               there
Is your heart filled with pain, shall I come back again?         With emptiness all around
Tell me dear, are you lonesome tonight?                          And if you won't come back to me
                                                                 Then make them bring the curtain down
I wonder if you're lonesome tonight
You know someone said that the world's a stage                   Is your heart filled with pain, shall I
And each must play a part.                                       come back again?
Fate had me playing in love you as my sweet heart.               Tell me dear, you lonesome tonight?

Act one was when we met, I loved you at first glance
You read your line so cleverly and never missed a cue
Then came act two, you seemed to change and you acted strange
And why I'll never know.


32
Ests sola aquesta nit ?
Ests sola aquesta nit ?                                                Amor, vas mentir quan vas dir que
Menyores aquesta nit ?                                                 mestimaves
Ests trista perqu竪 estem separats ?                                    i jo no tenia motius per dubtar de tu.
Recordes dies amb un sol brillant,                                      Per嘆 prefereixo seguir escoltant les teves
quan jo et besava i et deia amor meu?                                 mentides
                                                                        que no pas viure sense tu.
Et sembla que les cadires de la teva sala s坦n buides, sense res ?
Mires a lentrada i et sembla que mhi veus ?                           Ara lescenari 辿s buit i jo segueixo aqu鱈
Tens el cor adolorit? Voldries que torn辿s ?                             sense res al meu voltant.
Diguem, amor,ests sola aquesta nit ?                                  I si no vols tornar amb mi,
                                                                        llavors fes que baixin el tel坦.
Em pregunto si ests sola aquesta nit
Alg炭 va dir una vegada que el m坦n 辿s un escenari
                                                                        Tens el cor adolorit? Voldries que torn辿s?
I cadasc炭 hi tenim el nostre paper
                                                                        Diguem, amor, ests sola aquesta nit?
El dest鱈 em va donar el paper destimar-te amb tot mon cor.

En la primera escena ens vrem con竪ixer. Et vaig estimar nom辿s
veure`t.
Vas llegir clarament el teu gui坦, sense perdre detall.
Va arribar el segon acte. Va semblar que canviaves i actuaves estrany
i el perqu竪 mai el sabr辿


                                                                                                                     33
Me equivocaria otra vez

V   aig estar donant moltes voltes sobre quina o quines can巽ons en castell incloure en el disc. No sabia si
algun bolero, alguna ranxera, que s坦n les coses que estic m辿s avesat a cantar en aquesta llengua, per嘆 tot em
semblava molt fora de lloc.

En aquests darrers anys estan sortint per Espanya can巽ons noves interessants, can巽ons dAlejandro Sanz, de
Jarabe de Palo i molts daltres. Vaig trobar aquesta en un disc de Fito y los Fitipaldis rebut com a regal duna
bona amiga en un dels meus darrers aniversaris. Em va semblar una can巽坦 molt interessant. La vrem provar
en una classe amb lAnna, ens va agradar a tots dos i lAnna em va animar a incorporar-la al projecte.

Amb aix嘆 de passada va quedar resolt el tema dincorporar almenys una can巽坦 en castell i que fos una can巽坦
damor, com la resta del disc. Parla duna relaci坦 que no pot seguir perqu竪 el dest鱈 ho ha espatllat, per嘆 que
de totes formes ha valgut la pena de viure. Ha valgut tant la pena, que si hi hagu辿s una segona oportunitat,
valdria la pena tornar-se a equivocar.
Tot el que diu 辿s interessant, per嘆 sobretot hi ha una frase que em va impactar, quan diu:

Puede ser que la respuesta sea no preguntarse por qu辿

Realment a la vida, en les relacions entre persones, hi ha coses que passen com passen, son com s坦n, es perceben
duna determinada manera i no sempre shi pot trobar una explicaci坦 convincent, un perqu竪 racional, 辿s all嘆 que
deia Pascal:

El cor t辿 raons que la ra坦 no ent辿n.

Quan no es troba fcilment i clarament la resposta, sovint val m辿s no insistir a buscar-la, ja que si ho fem, potser
m辿s tard ens haurem de lamentar i cercar la forma doblidar-ho, com deia Jacques Brel en Ne me quitte pas:

Oublier ces heures qui tuaient parfois,
a coups de pourquoi, le coeur du bonheur.

s a dir:

Oblidar aquelles hores que mataven a vegades,
a cops de per qu竪, el cor de la felicitat.

s molt interessant la idea que la resposta pot ser a vegades no preguntar-se per qu竪.


                                                                                                                  35
36
Me equivocaria otra vez
                                            (Adolfo Cabrales)

Se torci坦 el camino, t炭 ya sabes que no puedo volver      Ser叩 m叩s divertido cuando no me toque perder
Son cosas del destino, siempre me quieren morder          Sigo apostando al cinco y cada dos por tres sale seis
El horizonte se confunde con un negro tel坦n               Yo bailar鱈a contigo, pero es que estoy sordo de un pi辿.
Y puede ser, como decir que se acab坦 la funci坦n.
                                                          No so単ar辿 solo porqu辿 me he quedao dormido.
Ha sido divertido, me equivocar鱈a otra vez                No voy a despertarme porqu辿 salga el sol
Quisiera haber querido lo que no he sabido querer         Ya s辿 llorar una vez por cada vez que r鱈o.
多Quieres bailar conmigo? Puede que te pise los pies
                                                          No s辿 restar, .. no s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n
No so単ar辿 solo porqu辿 me he quedado dormido
No voy a despertarme porque salga el sol                  Ha sido divertido, me equivocar鱈a otra vez
Ya s辿 llorar una vez por cada vez que rio                 Quisiera haber querido lo que no he sabido querer
No s辿 restar, .. no s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n    多Quieres bailar conmigo? Puede que te pise los pies

Puede ser que la respuesta sea no preguntarse porqu辿      No so単ar辿 solo porqu辿 me he quedado dormido
Perderse por los bares, donde se bebe sin sed             No voy a despertarme porque salga el sol
Virgen de la locura nunca m叩s te voy . a rezar           Ya s辿 llorar una vez por cada vez que rio
Que me enterao !!, de los pecados que me quieres
quitar                                                    No s辿 restar, .. no s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n
                                                          No s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n
                                                          No s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n

                                                                                                             37
Men vaig a peu


     A   l disc hi havia dhaver alguna can巽坦 en catal i altra vegada com
     en el castell, va ser molt dif鱈cil escollir-ne una. Finalment vaig retro-
     cedir en el t炭nel del temps fins arribar a l竪poca dels Setze Jutges. En
     aquells anys es van anar fent populars diferents artistes que, cantant
     en catal, anaven contra el sistema, els uns com Raimon, de manera
     molt m辿s evident que daltres.

     De tota aquella colla dartistes, sempre ha estat Joan Manuel Serrat
     qui mha transm竪s m辿s emocions amb les seves m炭siques i les seves
     lletres. De totes les seves can巽ons daquella primera 竪poca, el mateix
     Joan Manuel, deia que aquesta era la seva preferida, no s辿 si encara
     ho pensa o sha decantat per alguna altra de les boniques can巽ons que
     ha fet.

     s la hist嘆ria dun amor que sacaba, diu que cal oblidar, malgrat
     sigui dur i dif鱈cil fer-ho. Diu que sha doblidar tot, mentre va recor-
     dant-ho tot: la teulada vermella, la finestra amb flors, els teus llen巽ols
     tan nets, el llit de fusta negra i foradada, ....

38
Men vaig a peu
                                      (Joan Manuel Serrat)




Cal oblidar la teulada vermella                         Cal no escoltar aquest gos que ara borda
i la finestra amb flors.                                lligat en un pal sec,
L'escala fosca i la imatge vella                        i oblidar tot d'una la teva imatge
que s'amagava en un rac坦.                               i aquest petit indret.
I el llit de fusta negra i foradada
i els teus llen巽ols tan nets                            Per嘆 no vull que els teus ulls plorin:
i l'arribar suau d'una matinada                         digue'm ad辿u.
que et desperta m辿s vell.                               El cam鱈 fa pujada
                                                        i me'n vaig a peu.
Per嘆 no vull que els teus ulls plorin:
digue'm ad辿u.                                           Cal carregar la guitarra a l'esquena
El cam鱈 fa pujada                                       i tornar a fer el cam鱈
i me'n vaig a peu.                                      que un vespre gris remuntant la carena
                                                        em va dur fins ac鱈.
Cal dir ad辿u a la porta que es tanca                    Les ones han de d'esborrar les petjades
i no hem volgut tancar.                                 que deixo en el teu port.
Cal omplir el pit i cantar una tonada                   Me'n vaig a peu, el cam鱈 fa pujada
si el fred de fora et fa tremolar.                      i a les vores hi ha flors.

                                                                                                   39
40
My way

C    an巽坦 ideal per cantar quan ja sha passat la primera joventut. Originalment la m炭sica va ser escrita per
Claude Fran巽ois i Jacques Revaux, i la lletra feta en franc竪s per Claude Fran巽ois i Giles Thibaut, amb el t鱈tol
Comme dhabitude 辿s a dir Com de costum. Va ser, per嘆, la versi坦 anglesa escrita per Paul Anka i popu-
laritzada sobretot per Frank Sinatra, la que sha arribat a popularitzar m辿s, tot i que si mireu la Wikipedia hi
trobareu una llista de 92 versions dels artistes m辿s diversos, des de Ray Conniff a Sid Vicious, des dAretha
Franklin a Julio Iglesias.

s una can巽坦 que tot i con竪ixer-la, mai mhavia parat a entendre-la i molt menys a cantar-la. Va ser la Marta
Andreu, en una de les primeres classes, qui em va animar a provar-ho. Al principi no va anar gaire b辿. Ha estat
necessari un cert treball per arribar a fer-la sonar duna manera relativament acceptable. Quan ho escolteu ja
us formareu la pr嘆pia opini坦, espero que no massa negativa.

Aquest tema lhe incorporat perqu竪 resumeix dalguna forma el que ha estat aquest disc per a mi. Ara que ja
estic en la darrera part de la meva vida, he fet aquest disc a la meva manera.

A la vida de tota persona hi ha coses que surten millor i daltres que no tant, per嘆 si hom ho fa a la seva manera
i sempre 辿s fidel a si mateix, a la seva consci竪ncia, mai hi haur res de qu竪 penedir-se. Tots tenim la nostra
manera de passar per aquest cam鱈 que 辿s la vida. La meva 辿s fer-ho estimant. Crec que 辿s la millor manera,
com us deia al principi quan parlava de lamor, encara que aix嘆 comporti que a vegades toqui riure i a vegades
toqui plorar. En tot cas, ho faig a la meva manera.

                                                                                                               41
My way
                       (m炭sica: Jacques Revaux i Claude Fran巽ois, lletra anglesa Paul Anka)


And now, the end is near, and so I face the final curtain     Ive loved, Ive laughed and cried,
My friend, Ill say it clear, Ill state my case of which     Ive had my fails, my share of loosing.
Im certain                                                   And now as tears subside, I find it all so amu-
Ive lived a life thats full, Ive travelled each and        sing.
every highway                                                 To think I did all that, and may I say, not in a shy
And more, much more than this, I did it my way                way
                                                              Oh no, Oh no not me, I did it my way.
Regrets, Ive had a few, but then again, too few to men-
tion                                                          For what is a man, what has he got
I did what I had to do and saw It trough without exemp-       Im not himself, then he has naught.
tion                                                          To say the things he truly feels,
I planned each charted course, each careful step,             And not the words of one who kneels.
along the highway                                             The record shows I took the blows,
And more, much more than this, I did it my way                And did it my way
                                                              Yes it was my way
Yes there were times, Im sure you knew
When I bit off more than I could chew
But trough it all, when there was doubt
I ate it up ant spit it out
I faced it all, and I stood tall
And did it my way
42
A la meva manera

Ara el final 辿s a prop i encaro el darrer tel坦.           He estimat, he rigut i plorat,
Amic, ho dir辿 clar, presentar辿 la meva defensa ben se-    he tingut fracassos i de vegades he perdut
gur.                                                      i ara que ja no hi ha tantes llgrimes, ho trobo
He viscut una vida plena, he viatjat per cada cam鱈        tot divertit.
i, a m辿s, ho he fet a la meva manera.                     Pensar que he fet tot aix嘆 i sense encongir-me!
                                                          Deixeu-mho dir, perqu竪 jo no s坦c dels que
Mhe penedit dunes quantes coses, per嘆 massa poques      sencongeixen.
per parlar-ne.                                            Ho he fet a la meva manera.
He fet el que havia de fer i he continuat fins al final
sense perdonar-me res.                                    Qu竪 辿s un home? Qu竪 t辿?
He preparat cada ruta i cada pas amb compte al llarg      Si no 辿s ell mateix, no t辿 res.
del cam鱈                                                  Ha de dir les coses que sent de veritat
i, a m辿s, ho he fet a la meva manera.                     i no les paraules dalg炭 que sagenolla.
                                                          La meva hist嘆ria demostra que he entomat els
S鱈, de vegades (segur que ja ho sabeu),                   cops
he queixalat m辿s del que podia mastegar,                  i ho he fet a la meva manera
per嘆 sempre, en cas de dubte,                             Si ha estat de la meva manera.
ho he mossegat tot i despr辿s ho he escopit.
Ho he afrontat tot amb el cap ben alt
i ho he fet a la meva manera.

                                                                                                         43
Aquest disc ha estat enregistrat als estudis Akord's
     d'Igualada (www.Akords.com) entre el febrer de 2009 i
     el gener de 2010. Hi han participat els seg端ents t竪cnics
     i m炭sics:

     T竪cnics:
     Producci坦 musical i arranjaments: Pol S叩nchez
     T竪cnics de so i enregistrament : Fran Paredes i Pol
     S叩nchez
     Mescla i mastering: Fran Paredes

     M炭sics:
     Producci坦 i programaci坦 bases: Javi Herrera i Pol
     S叩nchez
     Producci坦 vocal i cors: Anna Amar辿
     Bateries i percussi坦: Javi Herrera i Marc Povedano
     Guitarres i baix: Pol S叩nchez
     Piano: Ramon Enrich




44

More Related Content

Similar to Album 1006 (20)

DOCX
Poemas sant jordi
Marc Caravaca
PDF
Treballs de Sant Jordi
Aleix Muedra Ferr辿
PPT
Homenatge Dolors Thomas
Entesa Per Cubelles Cubelles
PPTX
Trsitesa7
Santanaga
PPT
Anna, Marina, Irene
Roser Guiteras
PPS
Can巽坦 De Lamor Que Ve
Jordi Enjuanes-Mas
PPT
Amor Particular
saariitaah93
PPT
Amor Particular
saariitaah93
PDF
Carta 1
anamuar
PDF
Carta 1
anamuar
DOCX
Entrevista a Jordi Urraca
cimioms
PDF
Musica dispersa #001
MsicaDispersa
PPS
Album
guesta1b2c3b
ODP
Abelletes
Roser Guiteras
PDF
Revista marc 18
Marissa C.S.
PPT
Si t'arriba el demat鱈 - LA NIT DE LA MSICA EN VALENCI - Arthur Caravan
Gilberto Dob坦n
PPT
Acte bibliot. 1r trim
Teresa Devesa Moncl炭s
ODP
Sara, Ainoa, Adderly
Roser Guiteras
PDF
Treball creatiu j.fuster 22 c
Ferrane
Poemas sant jordi
Marc Caravaca
Treballs de Sant Jordi
Aleix Muedra Ferr辿
Homenatge Dolors Thomas
Entesa Per Cubelles Cubelles
Trsitesa7
Santanaga
Anna, Marina, Irene
Roser Guiteras
Can巽坦 De Lamor Que Ve
Jordi Enjuanes-Mas
Amor Particular
saariitaah93
Amor Particular
saariitaah93
Carta 1
anamuar
Carta 1
anamuar
Entrevista a Jordi Urraca
cimioms
Musica dispersa #001
MsicaDispersa
Album
guesta1b2c3b
Abelletes
Roser Guiteras
Revista marc 18
Marissa C.S.
Si t'arriba el demat鱈 - LA NIT DE LA MSICA EN VALENCI - Arthur Caravan
Gilberto Dob坦n
Acte bibliot. 1r trim
Teresa Devesa Moncl炭s
Sara, Ainoa, Adderly
Roser Guiteras
Treball creatiu j.fuster 22 c
Ferrane

Album 1006

  • 3. M oltes persones mhan ajudat a tirar endavant aquest projecte. Duna banda els professionals dAkords comandats per en Pol S叩nchez, perqu竪 entenc hi han aportat alguna cosa m辿s que feina professional. Tamb辿 a lAnna Amar辿 qui, a m辿s de posar-hi la seva veu, ha aconseguit millorar la meva, transmetent-me el seu entu- siasme, que sencomana. Hi ha hagut tamb辿 altres col揃laboradors que, de manera desinteressada, durant els darrers dos anys, mhan aportat coses que mhan perm竪s completar aquest projecte. Concretament les meves filles Eva i N鱈dia, que es van creure de bon comen巽ament que aix嘆 anava de deb嘆 i em van ajudar que mho acab辿s de creure jo mateix, el Ramon Enrich, que ha aportat lacompanyament de piano en els temes m辿s intensos del disc; el Joan Mateu, que ha fet les traduccions de langl竪s i ha esmenat les meves incorreccions ling端鱈stiques; la Rosa M捉 Mateu, que des de Roma ha tradu誰t les can巽ons italianes, i el Salvador Balcells, que ha aportat la seva capacitat art鱈sti- ca i creativa fent-se crrec del disseny. Tamb辿 hi ha hagut altres amics i amigues que en algun moment mhan aportat conceptes i criteris que mhan ajudat a completar el projecte. Grcies a tots, no us relaciono perqu竪 segur que em deixaria alg炭. 3
  • 4. 4
  • 5. V oldria dedicar aquest treball a lAraceli: esposa, amiga, confident i amant, que ha estat i 辿s la dona de la meva vida. Li dedico per haver estat capa巽 destimar-me i cuidar-me durant quasi quaranta anys, sabent sempre trobar el meu costat bo i deixar de banda les meves rauxes. Li dedico amb el desig i amb lesperan巽a de poder ser mereixedor del seu amor durant el temps que encara ens quedi per viure. Li dedico perqu竪 lestimo, vull fer-ho saber a tothom i vull que ning炭 satreveixi mai a posar-ho en dubte. 5
  • 6. 6
  • 7. Can巽ons amb Hist嘆ries A El repte de fer un disc la vida sempre he buscat formes de comunicar-me. LEzequiel Sendr坦s, fil嘆sof, antrop嘆leg i sobretot bon amic, sempre diu que la relaci坦 辿s pr竪via al ser, que les persones som persones grcies a la nostra capacitat per relacionar-nos i comunicar-nos els uns amb els altres. Aix嘆 辿s un concepte filos嘆fic que crec que sempre he practicat de manera intu誰tiva, tot i no tenir-lo conscientment assumit. La millor forma de comunicar-nos amb altres persones 辿s a trav辿s de lamor. Hi ha un llibre que es diu RE-SER, de Santi L坦pez, en el qual he trobat un plantejament interessant que comparteixo del tot: Lamor 辿s la font denergia m辿s potent que lhome ha desenvolupat. Lamor ens salva diriament de la in嘆pia, de la no-identitat, de labisme personal. Lamor no 辿s una emoci坦; 辿s lemoci坦, 辿s lorigen i el cam鱈 de cada u cap a si mateix i cap als altres. Prescindir de lamor ens converteix en morts vivents. Dic tot aix嘆 perqu竪 aquest disc lhe fet amb amor. Gravar-lo mha obert la possibilitat de comunicar, de dir a tothom lamor que sento per lAraceli. Mha perm竪s repassar situacions viscudes o imaginades, totes al voltant daquesta emoci坦 o millor dit, daquest conjunt democions que 辿s lamor, i mha perm竪s, tamb辿, provar de transmetre les meves sensacions. s molt dif鱈cil enllaunar en un disc emocions i sentiments, per嘆 espero haver-ho aconseguit, almenys una mica. Ha estat for巽a dif鱈cil trobar un conjunt de can巽ons per fer el disc i sobretot, trobar-hi un denominador com炭, quelcom que les relacion辿s entre si. Al final vaig trobar que aquest denominador com炭 era jo. S坦n can巽ons que a mi em fan o mhan fet sentir alguna cosa especial en algun moment de la meva vida; en uns casos m辿s i en altres menys, per嘆 quasi sempre han tingut un cert impacte en mi. 7
  • 8. Per嘆 辿s clar, aix嘆 ho s辿 jo, i he volgut trobar una manera de transmetre-ho. Per aix嘆 intentar辿 explicar-ho una mica en cada can巽坦. Si la lletra o la m炭sica em diuen o em fan sentir alguna cosa especial, si es relacionen dalguna manera determinada amb alguna etapa concreta de la meva vida, etc. Potser aix鱈 podreu participar una mica del meu amor, daquest paquet democions que em fa moure i que em d坦na lenergia vital. Ja que tota lhora estic donant voltes al concepte de lamor, magradaria explicar alguna de com jo lentenc, que no pretenc que sigui la manera correcta dentendre-ho, ja que segurament cada persona t辿 la seva. La meva potser us interessar o potser no, per嘆 mantinc lesperan巽a de que alg炭 tingui la paci竪ncia de llegir-me i aix嘆 li pugui aportar alguna cosa bona. Per comen巽ar magradaria donar algunes caracter鱈stiques de lamor tal com jo entenc, de com el visc, de com el sento. Un primera caracter鱈stica 辿s la llibertat. No es pot estimar per for巽a, cal ser lliure per estimar. No es tracta de triar a qui sestimar per sempre, com si fos un contracte o una promesa, cal renovar cada dia la flama i estar segur que aquesta flama segueix viva, que des de la llibertat sescull seguir amb la persona estimada perqu竪 aix嘆 ens fa feli巽os. Un segona caracter鱈stica 辿s la immensitat. Estimar molt a alg炭 no comporta esgotar lamor i que no en quedi per ning炭 m辿s. Es pot donar tot lamor a la parella i encara en queda per als pares, per als fills, per als amics, per a D辿u, per a un mateix. Si en donar amor a alg炭 sentim que sesgota i no en queda per ning炭 m辿s, alguna cosa no va prou b辿. Una tercera caracter鱈stica de lamor 辿s al transcend竪ncia. Com la pau i la felicitat, lamor 辿s un valor universal que ens connecta els uns amb els altres. Podem expressar amor a un xin竪s, a un rab, a un esquimal i lenergia de lamor transcendeix m辿s enll de les difer竪ncies culturals i de les dificultats de comunicaci坦. 8
  • 9. Definir lamor 辿s complicat, fins i tot he buscat per Internet i he trobat una pila de definicions, per嘆 cap despecialment clara i convincent. La Gran Enciclop竪dia Catalana el defineix com: inclinaci坦 o afecci坦 pro- funda envers una persona, el Diccionario Enciclop辿dico Espasa diu: afecto por el cual busca el 叩nimo el bien verdadero o imaginado Us queda clar? A mi no. Magrada m辿s una altra forma de definir-ho que hi ha en la lletra duna can巽坦 colombiana: - Qu辿 es amor pregunt辿 un dia, - a un alma que lo sab鱈a, - y dijo de angustia llena, - amor, amor, amor es llorar de pena - y sonreir de alegr鱈a - es un placer que da enojo, etc.. Va dient caracter鱈stiques contradict嘆ries: angoixa, plaer, enuig, plors, somriures i totes certes. Per tant, una quarta caracter鱈stica de lamor, a m辿s de la llibertat, la immensitat i la transcend竪ncia, que abans he comentat, ser鱈en les emocions contradict嘆ries que ens fa sentir. Tot plegat 辿s molt complicat i veig que no men sortir辿. Magradaria un dia organitzar un debat per compartir diferents maneres de sentir lamor i explicar-lo. Si alg炭 sanima a fer-ho, que em busqui i ens hi posarem. Per嘆 tornem al disc. Les can巽ons que inclou em porten records, sovint relacionats duna manera o altra amb lamor, amb diferent intensitat, amb diferents viv竪ncies, per嘆 quasi sempre hi ha alguna cosa. Per aix嘆 lhe fet, per aconseguir que en escoltar-lo, pugueu participar una mica de com jo he estimat, de com jo estimo, i si aix嘆 us pot aportar una mica de benestar, una mica de felicitat, haur valgut la pena. 9
  • 10. Una altra cosa pel que fa al disc ha estat la t竪c- nica de cantar. Jo sempre havia cantat de manera intu誰tiva. Lamentablement no disposo de cap pre- paraci坦 musical. Quan li vaig explicar al Pol S叩n- chez el meu projecte de gravar un disc, amb molt bon criteri i sense haver-me escoltat, em va sug- gerir que primer fes unes quantes classes de cant, cosa totalment nova per a mi. Era lany 2007 i a la Marta Andreu li va tocar la dura tasca dencarrilar- me i dintentar que sort鱈s una cosa que tingu辿s una certa musicalitat. Jo ja li vaig dir que era compli- cat, per all嘆 que perro viejo no aprende nuevos trucos. Per嘆 va insistir. Grcies, Marta, per la teva paci竪ncia i professionalitat, que em va per- metre comen巽ar a aprendre alguna cosa. Es va acabar el curs i el setembre seg端ent la Marta no em va poder seguir fent classes. Va ser un inici de curs complicat amb inestabilitat del professo- rat, ja que van anar canviant les persones, fins que va arribar la Mercedes Sayas, amb qui vaig poder continuar la labor iniciada amb la Marta. Grcies Mercedes tamb辿 per la teva ajuda. 10
  • 11. Ha estat per嘆 sobretot el curs 2008/09, que amb lAnna Amar辿 he agafat un cam鱈 en el qual poc a poc, co- men巽o a notar algun canvi en la meva manera de cantar les can巽ons. A mida que vaig trobant noves t竪cniques, noves expressions, veig tamb辿 cada vegada m辿s que estic molt lluny de saber-ho fer una mica b辿. s el que passa amb tot a la vida: quan hom comen巽a a aprendre alguna cosa, 辿s tamb辿 quan comen巽a a tenir la percep- ci坦 del munt que queda li encara per aprendre. Una altra cosa realment complicada ha estat fer-ho en diferents idiomes, ja que fora del catal i del castell, no nhi ha cap que domini prou per expressar-me de manera correcta. s un tema que potser no haur quedat prou ben resolt, i m辿s duna persona que parli b辿 alguna de les lleng端es que utilitzo en el disc 辿s probable que hi trobi alguna incorrecci坦. Per嘆 com que resulta que si haig desperar a fer-ho b辿 del tot, aix嘆 no arribar mai, mhe decidit a fer la gra- vaci坦, bsicament perqu竪 si no ho faig, tot aix嘆 que deia al principi, que vull comunicar emocions a trav辿s daquest disc, no arribaria a poder-ho fer. Si el resultat ha estat o no acceptable us toca a vosaltres dir-ho. Jo, almenys de moment, no en s辿 m辿s, per嘆 com deia al principi, ho he fet amb amor. Hi ha can巽ons en angl竪s, no nom辿s perqu竪 avui sembla que tot shagi de fer en angl竪s, sin坦 perqu竪 algunes de les can巽ons que he anat trobant, sobretot darrerament, resulta que s坦n en angl竪s. Despr辿s nhi ha en itali, que 辿s un idioma que m辿s o menys entenc, encara que no el parlo, per嘆 que trobo magn鱈fic per cantar. La seva so- noritat facilita les expressions. Tamb辿 nhi ha en franc竪s, sobretot perqu竪 crec que 辿s el millor idioma per cantar can巽ons damor. Pel que fa al catal i al castell, ja mha resultat una mica m辿s senzill. Potser mentendreu i tot. Fem doncs una repassada als temes inclosos en el disc: 11
  • 12. 12
  • 13. Sabato triste A driano Celentano ha estat sempre un referent per a mi, den巽 dels meus 15 anys, ja llunyans. Sempre he sintonitzat amb les seves can巽ons i tamb辿 amb la seva personalitat iconoclasta. Sabato triste 辿s una hist嘆ria amb molta for巽a. No 辿s pol鱈ticament correcta per la crrega de masclisme i fins i tot de viol竪ncia dom竪stica que arrossega. Magradaria dedicar aquesta can巽坦 a la Dolors Castells i al Cinto Junc, bons amics de joventut i amb qui lhav鱈em cantat sovint, en sortides de colla, per all als anys 60. Espero, Cinto i Dolors, que si escolteu el disc us pugui portar algun record agradable d竪poques i viv竪ncies passades. En la can巽坦, Celentano es queixa que la dona lha deixat, ha marxat a buscar alguna cosa que no troba en ell. Com que ha marxat, no li far menjar, cosa injusta perqu竪 el dissabte no es pot estar sense dona i dej炭. Primer diu que si torna lapallissar, per嘆 al final rectifica, dient que no tindr coratge de picar-la perqu竪 lestima i ella ho 辿s tot per a ell. La versi坦 que hem preparat 辿s molt diferent de com ho fa el mestre Celentano, sobretot perqu竪 no ho s辿 fer com ell, encara que espero haver pogut transmetre la mateixa ess竪ncia. 13
  • 14. 14
  • 15. Sabato triste Dissabte trist (Celentano - Don Backy - Del Prete) Da mangiar, De menjar da dormir. De dormir Questo Sabato 竪 triste, per me Aquest dissabte 辿s trist per a mi. la mia donna non c竪. La meva dona no hi 辿s Forse 竪 in cerca di qualcosa Potser busca alguna cosa che non trova in me que no troba en mi e no mi far mangiar. i no em donar menjar Mi si 竪 chiusa la gola, perch辿 Tinc la gola tapada, perqu竪 vorrei piangere gi voldria plorar anche se qualcosa avessi da mangiar i encara que tingu辿s quelcom per menjar non la vorrei, perch辿 lei, non c竪. no ho voldria, perqu竪 ella no hi 辿s Ma se rientra Per嘆 si torna, la picchio davvero, la pegar辿 de veritat. deve capire che cos狸, no non va Ha de comprendre que daquesta manera no pot ser. deve capire che al sabato un uomo Ha de comprendre que el dissabte un home non pu嘆 restare senza donna e digiuno. no es pot quedar sol sense dona i en dej炭 Da mangiar De menjar da domir De dormir questo Sabato 竪 triste per me Aquest dissabte 辿s trist per a mi ma se lei ritorner Per嘆 si ella torna, il coraggio di picchiarla el coratge de pegar-li no, non lavr嘆 no el tindr竪 perch辿 io lamo perqu竪 jo lestimo ed 竪 tutto per me. i ho 辿s tot per a mi. 15
  • 16. 16
  • 17. Storia damore U na altra hist嘆ria de Celentano, tamb辿 amb molta for巽a. T辿 un ritme molt especial. Es tracta duna hist嘆ria damor que sempre he trobat fantstica, molt llatina. Lautor explica la situaci坦 al marit de la que havia de ser la seva noia, tot dient-li: Ella sen va anar amb tu per fer-me engelosir i al final thi vas casar. Ara v辿ns a queixar-te que lests perdent. Tho havies dhaver imaginat quan thi vas casar, sabent que ella estava boja per mi. Un dia va venir ella, va entrar a la meva cambra, mirant-me silenciosa, esperant el meu s鱈. Jo em vaig al巽ar del llit, mirant-la tota, que moferia el seu cos, em donava la seva boca, dient-me s坦c teva, per嘆 jo vaig restar impassible, de pedra i al final, li vaig ventar una bufetada en el seu bonic rostre i te la vaig retornar a tu. Vaig tornar al llit, plorant la vaig somiar i en el somni la vaig besar. Fantstic! Oi que es tot plegat molt llat鱈 ? 17
  • 18. Storia damore (Celentano -Beretta - Del Prete) Tu non sai cosa ho fatto quel giorno Un giorno io vidi lei, entrar nella mia stanza quando io la incontrai mi guardava, silenziosa, in spiaggia ho fatto il pagliaccio Aspettava un s狸 da me. per mettermi in mostra agli occhi di lei che scherzava con tutti i ragazzi, allinfuori di me. Dal letto io mi alzai, e tutta la guardai Perch辿, perch辿, perch辿, perch辿, io le piacevo. Sembrava un angelo. Lei mi amava, mi odiava,mi amava, mi odiava, Mi stringeva sul suo corpo, era contro di me, Mi donava la sua bocca, io non ero ancora il suo ragazzo, e gi soffriva per me, Mi diceva sono tua e per farmi ingelosire, quella notte lungo il mare Ma di pietra io restai. 竪 venuta con te. Io la amavo, la odiavo, la amavo, la odiavo, Ora tu vieni a chiedere a me, tua moglie dov竪. Ero contro di lei, Se non ero stato il suo ragazzo, era colpa di lei. Dovevi immaginarti, che un giorno o laltro E uno schiaffo allimprovviso sarebbe andata via da te. Lhai sposata sapendo che lei, sapendo che lei Le mollai sul suo bel viso, rimandandola da te. moriva per me. Coi tuoi soldi hai comprato il suo corpo A letto ritornai, piangendo la sognai non certo il suo cuor. Sembrava un angelo. Lei mi amava, mi odiava, mi amava, mi odiava, Mi stringeva sul suo corpo era contro di me, io non ero ancora il suo ragazzo, e gi soffriva per me Mi donava la sua bocca e per farmi ingelosire, quella notte lungo il mare Mi diceva sono tua 竪 venuta con te. E nel sogno la baccai. 18
  • 19. Hist嘆ria damor Tu no saps qu竪 vaig fer aquell dia. Un dia la vaig veure entrar dins la meva cambra. Quan la vaig veure a la platja Em mirava, silenciosa. vaig fer el pallasso perqu竪 ella es fix辿s en mi. Esperava un s鱈 de mi. Ella, que feia broma amb tots els nois menys amb mi. Del llit em vaig al巽ar i tota la vaig mirar. Semblava un ngel. Perqu竪,perqu竪, perqu竪, jo li agradava. Ella mestimava, modiava, mestimava, modiava. Mestrenyia sobre el seu cos. No em podia veure Em donava la seva boca. Encara no era el seu xicot per fer-me engelosir Em deia s坦c teva. aquella nit a la vora del mar Per嘆 de pedra emb vaig quedar. va venir amb tu Jo lestimava, lodiava, lestimava, lodiava. Ara tu em v辿ns a preguntar a mi on 辿s la teva esposa. No la podia veure. Si no havia sigut el seu xicot era culpa seva, Thauries dhaver imaginat i una bufetada de sobte li vaig ventar que un dia o altre, marxaria. sobre el seu bonic rostre, retornant-te-la a tu. Thi has casat, sabent que ella, sabent que ella moria per mi Amb els teus diners has comprat el seu cos, Al llit vaig tornar. Plorant la vaig somiar. per嘆 no pas el seu cor. Semblava un ngel. Ella mestimava, modiava, mestimava, modiava, Mestrenyia sobre el seu cos. no em podia veure, Em donava la seva boca. encara no era el seu xicot i ja patia per mi Em deia S坦c teva. i per fer-me engelosir, aquella nit a la vora del mar I en el somni la vaig besar. Va venir amb tu. 19
  • 20. The shadow of your smile C an巽坦 inclosa en el disc per suggeriment den Pol Sanchez. Feia molt temps que lhavia escoltada, per嘆 mai havia provat de cantar-la. Es tracta dun tema que va apar竪ixer lany 1965 i ha estat versionat per molts artistes com Frank Sinatra, Barbara Sreissand, etc. Se- gur que trobareu que la meva versi坦 no est a lal巽ada. s molt bonica i dol巽a, diu que quan has marxat queda lombra del teu somriure, un record que no sesborra i que d坦na color als meus somnis. En aquest cas no hi tinc pas cap hist嘆ria personal re- lacionada amb la can巽坦, per嘆 he trobat que 辿s un tema que va molt b辿 per posar el contrapunt dol巽 al altres temes inclosos en el disc, potser m辿s intensos. 20
  • 21. The shadow of your smile Lombra del teu somriure (M炭sica Johnny Mandel, lletra Paul Francis Webster) The shadow or your smile, when you are gone Lombra del teu somriure, quan no hi siguis, Will colour all my dreams, and light the dawn donar color als meus somnis i il揃luminar Look in to my eyes my love, and see laurora. All the lovely things you are to me Miram als ulls, amor meu, i veurs totes les coses boniques que ets per a mi. Our wistful little star was far too high La nostra estrella melangiosa era massa amunt. A tear-drop kissed your lips and so did I Una llgrima et va besar els llavis i jo tamb辿. Now when I remember spring Ara, quan recordi la primavera All the joy that love can bring i tota lalegria que pot donar lamor, I will be remembering recordar辿 The shadow of your smile. lombra del teu somriure. 21
  • 22. Et si tu nexistais pas C om deia al principi, el franc竪s 辿s potser el millor idioma per cantar a lamor. s important seguir les lletres, per poder, a m辿s de percebre la cad竪ncia i dol巽or daquest idioma, en- tendre que shi diu. Aquest 辿s un tema popularitzat per Joe Dassin, que vaig con竪ixer lany 1978, en unes circumstncies totalment at鱈pi- ques, ja que es tracta duna can巽坦 francesa que sonava sovint en un restaurant itali de Medell鱈n (Col嘆mbia) i que vrem fer molt nostra lAraceli que 辿s madrilenya i jo, que s坦c cata- l. Deu ser aix嘆 que en diuen la globalitzaci坦: un mix de 5 pa誰sos i 2 continents. La lletra parla de com estem fets lun per laltre. Li dic si tu no existissis, per qu竪 existiria jo? Si tu no existissis, per a qui existiria jo? Si tu no existissis, com existiria jo? Podria fer veure que s坦c jo, per嘆 no ho seria de veritat. La can巽坦, encara que pot semblar trista, t辿 una base joiosa. Diu com seria tot si tu no existissis, per嘆 com que existeixes, s坦c feli巽. 22
  • 23. Et si tu nexistais pas I si tu no existissis (Willy Denzey) Et si tu nexistais pas, dis-moi pourquoi jexisterai I si tu no existissis, diguem perqu竪 existiria jo. pour trainer dans un monde sans toi, Per arrossegar els peus en un m坦n sense tu, sans espoirs et sans regrets. sense esperances i sense lamentacions. Et si tu nexistais pas, jessaierai dinventer lamour I si tu no existissis, jo provaria dinventar lamor comme un peintre qui voit sous ses doigts com un pintor que veu sota els seus dits na樽tre les couleurs du jour n辿ixer els colors del dia et qui nen revient pas i no sen sap avenir. Et si tu nexistais pas, dis-moi pour qui jexisterai : I si tu no existissis, diguem per a qui jo existiria: des passantes endormies dans mes bras passavolants, adormides en els meus bra巽os que je naimerais jamais que jo no estimaria mai. Et si tu nexistais pas, je ne serai quun point de plus I si tu no existissis, jo no seria m辿s que un punt m辿s dans ce monde qui vient et qui va. en aquest m坦n que ve i que va. Je me sentirai perdu, Jo em sentiria perdut. Jaurai besoin de toi. Jo tindria necessitat de tu. Et si tu nexistais pas, dis-moi comment jexisterai. I si tu no existissis, diguem com jo existiria. Je pourrais faire semblant d棚tre moi Jo podria fer veure que s坦c jo, mais je ne serai pas vrai per嘆 jo no seria pas veritablement. Et si tu nexistais pas, je crois que je laurai trouv辿, I si tu no existissis, jo crec que hauria trobat le secret de la vie, le pourquoi : el secret de la vida, el perqu竪: simplement pour te cr辿er simplement per crear-te et pour te regarder. i per mirar-te 23
  • 24. 24
  • 25. Ne me quitte pas T ema de Jaques Brel, publicat per primera vegada lany 1959. Diuen els entesos que 辿s la millor can巽坦 damor que mai sha escrit. El Ramon Enrich mha acompanyat al piano duna forma que mha ajudat molt per poder-me expressar a la meva manera. Al voltant de la can巽坦 hi tinc una forta hist嘆ria personal. Vaig con竪ixer el tema lany 1969 quan lhome va arribar a la lluna i jo em vaig enamorar bojament de lAraceli. Va ser un enamorament tan fort que encara dura i que cada dia es renova. En aquella 竪poca era complicat, sobretot perqu竪 ella vivia a Bordeus i jo a Igualada. Ara ho tenim m辿s senzill, vivim junts, el lloc no importa gaire. A la can巽坦 faig un clam no em deixis, ho dic 23 vegades, de totes les formes i maneres: des de la por de perdre-la, des de la por de perdre-ho tot. s un clam desesperat, parlant daquells amants que han vist, de ve- gades, els seus cors besar-se, oferint coses impossibles, com perles de pluja vingudes dun pa鱈s on no hi plou. Tot es pot oblidar, el temps dels malentesos, les coses que ja han passat, les hores que maten la felicitat a cops de per qu竪... Sobretot no em deixis, si tu ests amb mi, les altres coses no importen, les superarem. 25
  • 26. Ne me quitte pas (Jaques Brel) Ne me quitte pas, il faut oublier, Je te raconterai, lhistoire de ce roi, Tous peut soublier, qui senfuit d辿j, Mort de navoir pas pu te rencontrer, Oublier le temps, des malentendus, Et le temps perdu, savoir comment. Ne me quitte pas .. Oublier ces heures, qui tuaient parfois, A coups de pourquoi, le cur du bonheur. On a vu souvent, rejaillir le feu, De lancien volcan, quon croyait trop vieux, Ne me quitte pas .. Il est, para樽t-il, de terres br短l辿es, Donnant plus de bl辿, qun meilleur Avril Moi, je toffrirai des perles de pluie Et quand vient le soir, pour qun ciel flamboie, Venues de pays, o湛 il ne pleut pas Le rouge et le noir, ne s竪pousent-ils pas. Je creuserai la terre, jusquapr竪s ma mort, Pour couvrir ton corps, dor et de lumi竪re Ne me quitte pas .. Je ferai un domaine o湛 lamour sera roi, O湛 lamour sera loi, o湛 tu seras reine, Ne me quitte pas, je ne veux plus pleurer, Je ne veux plus parler, je ma cacherai l, Ne me quitte pas .. A te regarder, danser et sourire Et t辿couter, chanter, plus rire, Ne me quitte pas, je tinventerai, Laisse-moi devenir, lombre de ton ombre Des mots insens辿s, que tu comprendras Lombre de ta main, lombre de ton chien Je te parlerai, de ces amants-l Qui on vu deux fois, leurs curs sembrasser Ne me quitte pas .. 26
  • 27. No em deixis No em deixis, cal oblidar, jo texplicar辿 la hist嘆ria daquell rei, Tot es pot oblidar, el que ja se nha anat, mort de no haver-te pogut trobar. Oblidar el temps dels malentesos i el temps perdut, v辿s a saber com, No em deixis ...... oblidar aquestes hores, que maten a vegades, a cops de per qu竪, el cor de la felicitat. Sha vist sovint reviure el foc de lantic volc que cr竪iem massa vell. No em deixis .......... Hi ha, sembla, terres cremades que donen m辿s blat que el millor abril Jo, toferir辿 perles de pluja i quan arriba el vespre, perqu竪 el cel sompli de flames, vingudes dun pa鱈s on no hi plou, el roig i el negre no es casen. cavar辿 la terra fins despr辿s la meva mort, per cobrir el teu cos dor i de llum. No em deixis ..... Crear辿 un domini on lamor ser llei, on lamor ser rei, on tu sers reina. No em deixis. No vull plorar m辿s. No vull parlar m辿s. Mamagar辿 en aquell rac坦, No em deixis ............ per mirar-te dansar, somriure, i per escoltar-te cantar i despr辿s riure No em deixis, jo tinventar辿 deixam ser lombra de la teva ombra mots sense sentit, que tu comprendrs, lombra de la teva m, lombra del treu gos. jo et parlar辿 daquells amants que han vist, dues vegades, els seus cors besar-se, No em deixis ............. 27
  • 28. Smile C harles Chaplin va fer una m炭sica encan- tadora a la qual van posar lletra John Turner i Geoffrey Parsons per dir-nos que val la pena somriure. La meva sogra deia sempre que un somriure enriqueix a qui el rep, sense empo- brir a qui el d坦na. Quan escolto o canto aques- ta can巽坦, sempre tinc un bonic record della, del seu somriure llumin坦s. En aquesta can巽坦, a m辿s de lacompanyament del Ramon Enrich al piano, he pogut comp- tar amb la inestimable col揃laboraci坦 de lAnna Amar辿: Mentre el Ramon anava tocant, hem anat cantant una estrofa lAnna i una jo. Per mi ha estat un honor i un plaer poder cantar plegats amb la meva mestra. Grcies, Anna. Proveu de somriure m辿s sovint, val la pena. 28
  • 29. Smile Somriu (m炭sica: Charles Chaplin, lletra:John Turner i Geoffrey Parsons) Smile, tho your Heart in aching. Somriu encara que et faci mal el cor. Smile, even tho its breaking. Somriu encara que se testigui trencant. When there are clouds in the sky, youll get by. Quan hi hagi n炭vols al cel, ten sortirs. If you smile trough your fear and sorrow, Si somrius quan tinguis por i pateixis. Smile and maybe tomorrow, Somriu i potser dem, Youll see the sun comes shining thru for you. veurs com brilla el sol per a tu. Light up your face with gladness, Il揃lumina la cara amb alegria, Hide every trace of sadness, amaga qualsevol rastre de tristesa All tho a tear may be ever so near. i encara que estigui a punt de sortir una llgrima, Thats the time you must keep on trying, Continua esfor巽ant-te. Smile, whats the use of crying, Somriu. De qu竪 serveix plorar? Youll find that life is still worth while, Veurs que la vida encara val la pena If you just smile si somrius. 29
  • 30. 30
  • 31. Are you lonesome tonigth ? U na can巽坦 que va popularitzar Elvis, el rei, ja fa una quants anys. Quan Elvis cantava can巽ons romntiques, sempre mhavia agradat m辿s que cantant rock. De les balades que Elvis havia cantat, trobo que aquesta 辿s la millor. El seu ritme lent, la fa ideal per escoltar-la ballant molt agafats amb la vostra parella, acariciant-vos i sentint- vos molt a prop. Proveu-ho, 辿s fantstic. Ests sola aquesta nit ? De cap manera. 31
  • 32. Are you lonesome tonigth ? (Roy Turk and Lou Handman) Are you lonesome tonight, Honey, you lied when you said you do you miss me tonight? loved me Are you sorry we drifted apart? And I had no cause to doubt you. Does your memory stray to a brighter sunny day But I'd rather go on hearing your lies When I kissed you and called you sweetheart? Than go on living without you. Do the chairs in your parlor seem empty and bare? Now the stage is bare and I'm standing Do you gaze at your doorstep and picture me there? there Is your heart filled with pain, shall I come back again? With emptiness all around Tell me dear, are you lonesome tonight? And if you won't come back to me Then make them bring the curtain down I wonder if you're lonesome tonight You know someone said that the world's a stage Is your heart filled with pain, shall I And each must play a part. come back again? Fate had me playing in love you as my sweet heart. Tell me dear, you lonesome tonight? Act one was when we met, I loved you at first glance You read your line so cleverly and never missed a cue Then came act two, you seemed to change and you acted strange And why I'll never know. 32
  • 33. Ests sola aquesta nit ? Ests sola aquesta nit ? Amor, vas mentir quan vas dir que Menyores aquesta nit ? mestimaves Ests trista perqu竪 estem separats ? i jo no tenia motius per dubtar de tu. Recordes dies amb un sol brillant, Per嘆 prefereixo seguir escoltant les teves quan jo et besava i et deia amor meu? mentides que no pas viure sense tu. Et sembla que les cadires de la teva sala s坦n buides, sense res ? Mires a lentrada i et sembla que mhi veus ? Ara lescenari 辿s buit i jo segueixo aqu鱈 Tens el cor adolorit? Voldries que torn辿s ? sense res al meu voltant. Diguem, amor,ests sola aquesta nit ? I si no vols tornar amb mi, llavors fes que baixin el tel坦. Em pregunto si ests sola aquesta nit Alg炭 va dir una vegada que el m坦n 辿s un escenari Tens el cor adolorit? Voldries que torn辿s? I cadasc炭 hi tenim el nostre paper Diguem, amor, ests sola aquesta nit? El dest鱈 em va donar el paper destimar-te amb tot mon cor. En la primera escena ens vrem con竪ixer. Et vaig estimar nom辿s veure`t. Vas llegir clarament el teu gui坦, sense perdre detall. Va arribar el segon acte. Va semblar que canviaves i actuaves estrany i el perqu竪 mai el sabr辿 33
  • 34. Me equivocaria otra vez V aig estar donant moltes voltes sobre quina o quines can巽ons en castell incloure en el disc. No sabia si algun bolero, alguna ranxera, que s坦n les coses que estic m辿s avesat a cantar en aquesta llengua, per嘆 tot em semblava molt fora de lloc. En aquests darrers anys estan sortint per Espanya can巽ons noves interessants, can巽ons dAlejandro Sanz, de Jarabe de Palo i molts daltres. Vaig trobar aquesta en un disc de Fito y los Fitipaldis rebut com a regal duna bona amiga en un dels meus darrers aniversaris. Em va semblar una can巽坦 molt interessant. La vrem provar en una classe amb lAnna, ens va agradar a tots dos i lAnna em va animar a incorporar-la al projecte. Amb aix嘆 de passada va quedar resolt el tema dincorporar almenys una can巽坦 en castell i que fos una can巽坦 damor, com la resta del disc. Parla duna relaci坦 que no pot seguir perqu竪 el dest鱈 ho ha espatllat, per嘆 que de totes formes ha valgut la pena de viure. Ha valgut tant la pena, que si hi hagu辿s una segona oportunitat, valdria la pena tornar-se a equivocar.
  • 35. Tot el que diu 辿s interessant, per嘆 sobretot hi ha una frase que em va impactar, quan diu: Puede ser que la respuesta sea no preguntarse por qu辿 Realment a la vida, en les relacions entre persones, hi ha coses que passen com passen, son com s坦n, es perceben duna determinada manera i no sempre shi pot trobar una explicaci坦 convincent, un perqu竪 racional, 辿s all嘆 que deia Pascal: El cor t辿 raons que la ra坦 no ent辿n. Quan no es troba fcilment i clarament la resposta, sovint val m辿s no insistir a buscar-la, ja que si ho fem, potser m辿s tard ens haurem de lamentar i cercar la forma doblidar-ho, com deia Jacques Brel en Ne me quitte pas: Oublier ces heures qui tuaient parfois, a coups de pourquoi, le coeur du bonheur. s a dir: Oblidar aquelles hores que mataven a vegades, a cops de per qu竪, el cor de la felicitat. s molt interessant la idea que la resposta pot ser a vegades no preguntar-se per qu竪. 35
  • 36. 36
  • 37. Me equivocaria otra vez (Adolfo Cabrales) Se torci坦 el camino, t炭 ya sabes que no puedo volver Ser叩 m叩s divertido cuando no me toque perder Son cosas del destino, siempre me quieren morder Sigo apostando al cinco y cada dos por tres sale seis El horizonte se confunde con un negro tel坦n Yo bailar鱈a contigo, pero es que estoy sordo de un pi辿. Y puede ser, como decir que se acab坦 la funci坦n. No so単ar辿 solo porqu辿 me he quedao dormido. Ha sido divertido, me equivocar鱈a otra vez No voy a despertarme porqu辿 salga el sol Quisiera haber querido lo que no he sabido querer Ya s辿 llorar una vez por cada vez que r鱈o. 多Quieres bailar conmigo? Puede que te pise los pies No s辿 restar, .. no s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n No so単ar辿 solo porqu辿 me he quedado dormido No voy a despertarme porque salga el sol Ha sido divertido, me equivocar鱈a otra vez Ya s辿 llorar una vez por cada vez que rio Quisiera haber querido lo que no he sabido querer No s辿 restar, .. no s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n 多Quieres bailar conmigo? Puede que te pise los pies Puede ser que la respuesta sea no preguntarse porqu辿 No so単ar辿 solo porqu辿 me he quedado dormido Perderse por los bares, donde se bebe sin sed No voy a despertarme porque salga el sol Virgen de la locura nunca m叩s te voy . a rezar Ya s辿 llorar una vez por cada vez que rio Que me enterao !!, de los pecados que me quieres quitar No s辿 restar, .. no s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n No s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n No s辿 restar, tu mitad a mi coraz坦n 37
  • 38. Men vaig a peu A l disc hi havia dhaver alguna can巽坦 en catal i altra vegada com en el castell, va ser molt dif鱈cil escollir-ne una. Finalment vaig retro- cedir en el t炭nel del temps fins arribar a l竪poca dels Setze Jutges. En aquells anys es van anar fent populars diferents artistes que, cantant en catal, anaven contra el sistema, els uns com Raimon, de manera molt m辿s evident que daltres. De tota aquella colla dartistes, sempre ha estat Joan Manuel Serrat qui mha transm竪s m辿s emocions amb les seves m炭siques i les seves lletres. De totes les seves can巽ons daquella primera 竪poca, el mateix Joan Manuel, deia que aquesta era la seva preferida, no s辿 si encara ho pensa o sha decantat per alguna altra de les boniques can巽ons que ha fet. s la hist嘆ria dun amor que sacaba, diu que cal oblidar, malgrat sigui dur i dif鱈cil fer-ho. Diu que sha doblidar tot, mentre va recor- dant-ho tot: la teulada vermella, la finestra amb flors, els teus llen巽ols tan nets, el llit de fusta negra i foradada, .... 38
  • 39. Men vaig a peu (Joan Manuel Serrat) Cal oblidar la teulada vermella Cal no escoltar aquest gos que ara borda i la finestra amb flors. lligat en un pal sec, L'escala fosca i la imatge vella i oblidar tot d'una la teva imatge que s'amagava en un rac坦. i aquest petit indret. I el llit de fusta negra i foradada i els teus llen巽ols tan nets Per嘆 no vull que els teus ulls plorin: i l'arribar suau d'una matinada digue'm ad辿u. que et desperta m辿s vell. El cam鱈 fa pujada i me'n vaig a peu. Per嘆 no vull que els teus ulls plorin: digue'm ad辿u. Cal carregar la guitarra a l'esquena El cam鱈 fa pujada i tornar a fer el cam鱈 i me'n vaig a peu. que un vespre gris remuntant la carena em va dur fins ac鱈. Cal dir ad辿u a la porta que es tanca Les ones han de d'esborrar les petjades i no hem volgut tancar. que deixo en el teu port. Cal omplir el pit i cantar una tonada Me'n vaig a peu, el cam鱈 fa pujada si el fred de fora et fa tremolar. i a les vores hi ha flors. 39
  • 40. 40
  • 41. My way C an巽坦 ideal per cantar quan ja sha passat la primera joventut. Originalment la m炭sica va ser escrita per Claude Fran巽ois i Jacques Revaux, i la lletra feta en franc竪s per Claude Fran巽ois i Giles Thibaut, amb el t鱈tol Comme dhabitude 辿s a dir Com de costum. Va ser, per嘆, la versi坦 anglesa escrita per Paul Anka i popu- laritzada sobretot per Frank Sinatra, la que sha arribat a popularitzar m辿s, tot i que si mireu la Wikipedia hi trobareu una llista de 92 versions dels artistes m辿s diversos, des de Ray Conniff a Sid Vicious, des dAretha Franklin a Julio Iglesias. s una can巽坦 que tot i con竪ixer-la, mai mhavia parat a entendre-la i molt menys a cantar-la. Va ser la Marta Andreu, en una de les primeres classes, qui em va animar a provar-ho. Al principi no va anar gaire b辿. Ha estat necessari un cert treball per arribar a fer-la sonar duna manera relativament acceptable. Quan ho escolteu ja us formareu la pr嘆pia opini坦, espero que no massa negativa. Aquest tema lhe incorporat perqu竪 resumeix dalguna forma el que ha estat aquest disc per a mi. Ara que ja estic en la darrera part de la meva vida, he fet aquest disc a la meva manera. A la vida de tota persona hi ha coses que surten millor i daltres que no tant, per嘆 si hom ho fa a la seva manera i sempre 辿s fidel a si mateix, a la seva consci竪ncia, mai hi haur res de qu竪 penedir-se. Tots tenim la nostra manera de passar per aquest cam鱈 que 辿s la vida. La meva 辿s fer-ho estimant. Crec que 辿s la millor manera, com us deia al principi quan parlava de lamor, encara que aix嘆 comporti que a vegades toqui riure i a vegades toqui plorar. En tot cas, ho faig a la meva manera. 41
  • 42. My way (m炭sica: Jacques Revaux i Claude Fran巽ois, lletra anglesa Paul Anka) And now, the end is near, and so I face the final curtain Ive loved, Ive laughed and cried, My friend, Ill say it clear, Ill state my case of which Ive had my fails, my share of loosing. Im certain And now as tears subside, I find it all so amu- Ive lived a life thats full, Ive travelled each and sing. every highway To think I did all that, and may I say, not in a shy And more, much more than this, I did it my way way Oh no, Oh no not me, I did it my way. Regrets, Ive had a few, but then again, too few to men- tion For what is a man, what has he got I did what I had to do and saw It trough without exemp- Im not himself, then he has naught. tion To say the things he truly feels, I planned each charted course, each careful step, And not the words of one who kneels. along the highway The record shows I took the blows, And more, much more than this, I did it my way And did it my way Yes it was my way Yes there were times, Im sure you knew When I bit off more than I could chew But trough it all, when there was doubt I ate it up ant spit it out I faced it all, and I stood tall And did it my way 42
  • 43. A la meva manera Ara el final 辿s a prop i encaro el darrer tel坦. He estimat, he rigut i plorat, Amic, ho dir辿 clar, presentar辿 la meva defensa ben se- he tingut fracassos i de vegades he perdut gur. i ara que ja no hi ha tantes llgrimes, ho trobo He viscut una vida plena, he viatjat per cada cam鱈 tot divertit. i, a m辿s, ho he fet a la meva manera. Pensar que he fet tot aix嘆 i sense encongir-me! Deixeu-mho dir, perqu竪 jo no s坦c dels que Mhe penedit dunes quantes coses, per嘆 massa poques sencongeixen. per parlar-ne. Ho he fet a la meva manera. He fet el que havia de fer i he continuat fins al final sense perdonar-me res. Qu竪 辿s un home? Qu竪 t辿? He preparat cada ruta i cada pas amb compte al llarg Si no 辿s ell mateix, no t辿 res. del cam鱈 Ha de dir les coses que sent de veritat i, a m辿s, ho he fet a la meva manera. i no les paraules dalg炭 que sagenolla. La meva hist嘆ria demostra que he entomat els S鱈, de vegades (segur que ja ho sabeu), cops he queixalat m辿s del que podia mastegar, i ho he fet a la meva manera per嘆 sempre, en cas de dubte, Si ha estat de la meva manera. ho he mossegat tot i despr辿s ho he escopit. Ho he afrontat tot amb el cap ben alt i ho he fet a la meva manera. 43
  • 44. Aquest disc ha estat enregistrat als estudis Akord's d'Igualada (www.Akords.com) entre el febrer de 2009 i el gener de 2010. Hi han participat els seg端ents t竪cnics i m炭sics: T竪cnics: Producci坦 musical i arranjaments: Pol S叩nchez T竪cnics de so i enregistrament : Fran Paredes i Pol S叩nchez Mescla i mastering: Fran Paredes M炭sics: Producci坦 i programaci坦 bases: Javi Herrera i Pol S叩nchez Producci坦 vocal i cors: Anna Amar辿 Bateries i percussi坦: Javi Herrera i Marc Povedano Guitarres i baix: Pol S叩nchez Piano: Ramon Enrich 44