ΓΕΙΑ ΧΑΡΑ - Ενημέρωση Εκπαιδευτών για τη διδακτική διαδικασίαOurMilΗ παρουσίαση αφορά την ενημέρωση των εκπαιδευτών/τριών για το έργο ΓΕΙΑ ΧΑΡΑ από το Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Κύπρου.
Διδασκαλία αγγλικής γλώσσας στην υποχρεωτική εκπαίδευσηDr. Anna SiganouΔιδασκαλία της Αγγλικής Γλώσσας στην υποχρεωτική εκπαίδευση. Νέο πλαίσιο λειτουργίας 2016-2017. Ε.Π.Σ. Ξ.Γ.
ξεκινώντας παρουσίαση βιβλίουElissavet PodimatiΑξιολόγηση του εγχειριδίου:
Τόλιας, Δ. 1998. Ξεκινώντας: Η Νέα Ελληνική ως Ξένη Γλώσσα. Αθήνα: Ελληνοαμερικανική Ένωση (βιβλίο μαθητή, καθηγητή + ασκήσεων/ κασέτες).
Η διγλωσσία ως εγγενές χαρακτηριστικό της διεθνοποίησης και των πολυπολιτισμι...Vasilis SotiroudasΗ διγλωσσία ως εγγενές χαρακτηριστικό της διεθνοποίησης και των πολυπολιτισμικών κοινωνιών στην Αλβανία
Η διγλωσσία ως εγγενές χαρακτηριστικό της διεθνοποίησης και των πολυπολιτισμι...Vasilis SotiroudasΗ διγλωσσία ως εγγενές χαρακτηριστικό της διεθνοποίησης και των πολυπολιτισμικών κοινωνιών στην Αλβανία
Yamaha AG03 Onwer's Manual.pdfBloodStainedSword1This 3-channel mixer provides controls for adjusting volume levels on each channel, including gain knobs, faders, and level knobs. It has inputs for microphones, instruments, and audio devices. Buttons allow for turning on compressor, equalizer, and effects processing. The mixer connects to powered monitors, headphones, and a computer via USB for recording and live streaming applications.
Μάθηση με Εστίαση στις Δυνατότητες -Αναστοχασμός , αυτοαξιολόγηση, αξιολόγηση.GeorgeDiamandis11Μάθηση με Εστίαση στις Δυνατότητες -Αναστοχασμός , αυτοαξιολόγηση, αξιολόγηση.
ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ ΧΑΡΑΖΟΝΤΑΣ ΔΡΟΜΟΥΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ .pdfDimitra MylonakiΟι μαθητές δούλεψαν το σενάριο διδασκαλίας με βασικούς στόχους να κατανοήσουν τους λόγους μετακίνησης των προσφύγων και των μεταναστών, τη διαφορά που υπάρχει μεταξύ τους, την πίεση που δέχεται ένας πρόσφυγας κατά τη φυγή του και να αποκτήσουν ενσυναίσθηση.
ΠΡΟΣΦΥΓΕΣ ΧΑΡΑΖΟΝΤΑΣ ΔΡΟΜΟΥΣ εποπτικό υλικό.pdfDimitra MylonakiΟι μαθητές δούλεψαν το σενάριο διδασκαλίας με βασικούς στόχους να κατανοήσουν τους λόγους μετακίνησης των προσφύγων και των μεταναστών, τη διαφορά που υπάρχει μεταξύ τους, την πίεση που δέχεται ένας πρόσφυγας κατά τη φυγή του και να αποκτήσουν ενσυναίσθηση.
Η Παράδοση της Ορθόδοξης Εκκλησίας- Ιερά Μητρόπολη Κοζάνηςssuser720b85ΟΙ εικόνες, τα ιερά άμφια, τα λειτουργικά κείμενα , στο κειμηλιαρχείο της Ιεράς Μητρόπολης Κοζάνης
2. Περιεχόμενα
Α. Αρχικοί Προβληματισμοί
Β. Ενέργειες Εκπαιδευτικού Ξεχωριστής Τάξης
Γ. Παρουσίαση Οδηγού Εκπαιδευτικού για τη διδασκαλία της
Ελληνικής ως Δεύτερης Γλώσσας
Δ. Άλλο διαθέσιμο υλικό
4. ΟΜΑΔΑ ΑΝΑΓΚΕΣ
Α. Παιδιά με μεταναστευτική βιογραφία πρώτης
γενιάς (δεν γεννήθηκαν στην Κύπρο), τα οποία
έχουν φοιτήσει σε σχολείο της χώρας τους μέχρι
κάποια τάξη (κατέχουν τον μηχανισμό ανάγνωσης
στην πρώτη τους γλώσσα, γνωρίζουν πώς
μαθαίνεται μια γλώσσα και κατέχουν έννοιες από
διάφορα μαθήματα). Χωρίς καμία γνώση της
ελληνικής.
Εκμάθηση των αντιστοιχιών των ελληνικών συμβόλων
και των φωνημάτων τους (δεν ξαναδιδάσκονται τον
μηχανισμό ανάγνωσης). Ιδέες για τη διδασκαλία των
γραμμάτων στην ομάδα αυτή, δίνονται στο Κεφάλαιο
2.
Βασικές επικοινωνιακές δεξιότητες στα ελληνικά
(κατανόηση παραγωγή προφορικού λόγου)
Λεξιλόγιο
Στοιχεία βασικής γραμματικής για επίτευξη επικοινωνίας
Β. Παιδιά με μεταναστευτική βιογραφία, παιδιά
προσφύγων, ασυνόδευτα παιδιά, παιδιά Ρομά, τα
οποία θα φοιτήσουν (λόγω της ηλικίας και της
γνωστικής τους ανάπτυξης) στην Α΄ δημοτικού. Θα
μάθουν για πρώτη φορά μηχανισμό ανάγνωσης.
Η πρώτη ανάγνωση διδάσκεται στην κανονική τάξη (όχι
στην τάξη υποδοχής).
Εκμάθηση λεξιλογίου, κατανόηση και παραγωγή
προφορικού λόγου
Από τον παρόντα οδηγό, ενδείκνυται να διδαχθούν
μόνο τις δραστηριότητες που αφορούν στο λεξιλόγιο
των ενοτήτων, στην ακουστική κατανόηση και στην
παραγωγή προφορικού λόγου.
Ποια παιδιά μαθαίνουν τα ελληνικά ως δεύτερη γλώσσα
(Οδηγός Εκπαιδευτικού για τη διδασκαλία της ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας )
5. Γ. Ασυνόδευτα παιδιά, αιτητές/τριες ασύλου, τα
οποία είναι σε ηλικία μεγαλύτερη της Α΄ δημοτικού
και δεν έχουν φοιτήσει ποτέ σε σχολείο (δεν
κατέχουν μηχανισμό ανάγνωσης, ούτε
συγκεκριμένες «συμβάσεις» που απαιτούνται για
τη φοίτηση σε σχολείο, δεν έχουν αναπτύξει
στοιχεία γραμματισμού σε καμία γλώσσα).
Διδασκαλία του μηχανισμού ανάγνωσης σε
τάξη υποδοχής με παράλληλη διδασκαλία:
o λεξιλογίου,
o βασικών διαπροσωπικών
επικοινωνιακών δεξιοτήτων στα
ελληνικά,
o διδασκαλία των «συμβάσεων» για τη
φοίτηση σε σχολείο (πρόγραμμα,
κανόνες σχολείου κ.λπ.).
Δ. Παιδιά Ρομά, τα οποία έχουν ως πρώτη
γλώσσα τη διάλεκτό τους (με τουρκικές,
βουλγαρικές, ρουμανικές επιρροές ανάλογα με
την καταγωγή). Οι διάλεκτοι των Ρομά έχουν
μόνο προφορική απόδοση (δεν υπάρχει γραπτή
καταγραφή) (Σκούρτου 2015).
Συστήνεται η δίγλωσση προσέγγιση στη διδασκαλία
(δημιουργία κινήτρου για κανονική φοίτηση στα
σχολεία).
Δηλαδή, ενώ τα παιδιά θα μαθαίνουν ανάγνωση ή
λεξιλόγιο στα ελληνικά, μπορούν να τα
χρησιμοποιούν, ώστε να αποδώσουν γραπτά και
τις αντίστοιχες λέξεις στη διάλεκτό τους (αφού δεν
υπάρχει αλφάβητο) (Σκούρτου 2015).
Ποια παιδιά μαθαίνουν τα ελληνικά ως δεύτερη γλώσσα
(Οδηγός Εκπαιδευτικού για τη διδασκαλία της ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας )
6. Β. Ενέργειες Εκπαιδευτικού
1. Συλλογή στοιχείων των μαθητών/τριων και αναγνώριση του επιπέδου
γραμματισμού τους
(α) Προσωπική συνέντευξη με μαθητή /μαθήτρια.
(β) Ερωτηματολόγιο συμπληρωμένο από τους γονείς προφορικά ή γραπτώς.
South East Grid for Learning, Online background collation tool for new arrivals:
http://newarrivals.segfl.org.uk
2. Καθορισμός Επιπέδου Ελληνομάθειας των Μαθητών/τριών
• Ποιος τα καθορίζει;
• Ποια είναι τα επίπεδα;
• Πώς τα ελέγχουμε;
Χρυσοβαλάντη Γιάννακα
7. Β. Ενέργειες Εκπαιδευτικού Τάξης Υποδοχής
3. Επιλογή Διδακτικού Υλικού
Το διδακτικό υλικό επιλέγεται με βάση τις ανάγκες και τα
ενδιαφέροντα των παιδιών πάντα σε συνάρτηση με το Κ.Ε.Π.Α.
4. Ανάπτυξη συνεργασίας με τον Εκπαιδευτικό της Γενικής Τάξης
Ευθύνη για την πρόοδο του μαθητή δεν έχει μόνο ο εκπαιδευτικός της
Ξεχωριστής τάξης.
(συνδιδασκαλίες, κοινή αξιολόγηση, εκατέρωθεν ενημέρωση για την
πρόοδο).
Χρυσοβαλάντη Γιάννακα
8. 2. Καθορισμός Επιπέδου Ελληνομάθειας των Μαθητών/τριων:
Κοινό Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς για τις Γλώσσες
Κείμενο Πολιτικής για την Ένταξη των Μαθητών με Μεταναστευτική Βιογραφία στο Κυπριακό Εκπαιδευτικό Σύστημα
9. Γ. Οδηγός Εκπαιδευτικού
για τη διδασκαλία της
Ελληνικής ως Δεύτερης Γλώσσας
Γενικές Πληροφορίες
• Η δημιουργία του εντάσσεται στο έργο «Μέτρα για βελτίωση της Κοινωνικής και
Εκπαιδευτικής Ένταξης Παιδιών Τρίτων Χωρών στην Κύπρο».
• Συγχρηματοδοτείται από το Ταμείο Ασύλου, Μετανάστευσης και Ένταξης και την Κυπριακή
Δημοκρατία.
• Απευθύνεται σε παιδιά που βρίσκονται στο αρχάριο επίπεδο Α1 με βάση τα επίπεδα του
ΚΕΠΑ.
12. Μέσα και Υλικά για τη βελτίωση των μαθησιακών
αποτελεσμάτων και τη μείωση των συνηθέστερων λαθών.
1. Φύλλα Εργασίας
Παρέχονται για κάθε ενότητα. Οι ασκήσεις είναι συνήθως διαβαθμισμένης δυσκολίας και ανταποκρίνονται στις
τέσσερις γλωσσικές δεξιότητες. Μπορεί να γίνει επιλογή ανάλογα με το επίπεδο των μαθητών, την ηλικία τους και τις
ώρες ενίσχυσης που δέχονται. Οι ασκήσεις είναι ενδεικτικές. Ο/Η κάθε εκπαιδευτικός μπορεί να προσθέσει και να
αφαιρέσει ασκήσεις ανάλογα με τις ανάγκες της ομάδας των μαθητών του/της.
Χρυσοβαλάντη Γιάννακα
13. 4. Πίνακας Οριστικού Άρθρου
Βασικές καταλήξεις των ουσιαστικών
σε κάθε γένος. Είναι σκόπιμο να είναι
πλαστικοποιημένος και κολλημένος
πάνω στα θρανία μαθητών/τριών.
Συνδυάζεται με το Ευρετήριο
Οριστικού Άρθρου.
2. Τετράδιο Μαθητή/τριας
Σημειώνονται οι καινούργιες φράσεις ή λέξεις του μαθήματος και γίνονται οι ασκήσεις που δεν
περιλαμβάνονται στα φύλλα εργασίας. Σε αυτό το τετράδιο μπορούν οι μαθητές/τριες να
κρατάνε σημειώσεις και στη μητρική τους γλώσσα, όπου αυτό είναι εφικτό.
3. Ευρετήριο Οριστικού Άρθρου.
Τετράδιο χωρισμένο σε δύο στήλες. Μία για τα ουσιαστικά του ενικού
αριθμού (αρσενικά, θηλυκά, ουδέτερα) και μια για τα ουσιαστικά στον
πληθυντικό αριθμό. Ταξινομούνται τα ουσιαστικά του καινούργιου
λεξιλογίου κάθε μαθήματος ανάλογα με το γένος τους. Αν η λέξη είναι
εξαίρεση (π.χ. η οδός) μπορεί να σημειώνεται με διαφορετικό χρώμα.
Συνοδεύεται από τον Πίνακα Οριστικού Άρθρου.
Χρυσοβαλάντη Γιάννακα
14. 6. Φάκελοι Ρημάτων
Φάκελοι διαφορετικών χρωμάτων με κλιτικό παράδειγμα για κάθε τύπο ρήματος που
διδάσκεται. Ταξινομούνται καρτέλες με το κάθε νέο ρήμα που διδάσκεται, ανάλογα με τον
τύπο του κάθε ρήματος. Για παράδειγμα, θα μπορούσαμε να έχουμε διαφορετικούς
φακέλους για :
Ρήματα α΄ συζυγίας ενεργητικής φωνής: σε αυτή την ομάδα, υπάρχουν και ρήματα που
είναι εξαιρέσεις ως προς τον σχηματισμό των χρόνων και των εγκλίσεων (π.χ. πίνω, τρώω,
κάνω, μένω κ.λπ.). Έτσι, θα μπορούσαμε να τα δίνουμε σε δύο χρώματα στα παιδιά: λευκό
χρώμα τα ρήματα που σχηματίζουν ομαλά τους χρόνους και τις εγκλίσεις (π.χ. διαβάζω,
γράφω κ.λπ.) και σε κίτρινο χρώμα όσα είναι εξαιρέσεις. Αναλυτικές οδηγίες δίνονται
στην οργάνωση της κάθε ενότητας.
Ρήματα β’ συζυγίας ενεργητικής φωνής
Ρήματα α’ συζυγίας παθητικής φωνής
Ρήματα β’ συζυγίας παθητικής φωνής.
5. Αυτοσχέδιο Λεξικό και Draft Λεξιλογίου.
Τετράδιο Ιχνογραφίας στο οποίο κολλάμε το Draft Λεξιλογίου που παρέχεται σε
κάθε ενότητα. Δημιουργείται, έτσι στο τέλος της χρονιάς ένα συγκεντρωτικό λεξικό
του βασικού λεξιλογίου (ουσιαστικά).
Χρυσοβαλάντη Γιάννακα
15. 7. Αλφάβητο
Κάρτες αλφαβήτου χωρίς εικόνα-παράδειγμα, το οποίο χρησιμοποιείται στην αρχική διδασκαλία του
αλφάβητου, πριν οι μαθητές κατακτήσουν το βασικό λεξιλόγιο. Σταδιακά μπορεί να εμπλουτίζεται με
εικόνες από το λεξιλόγιο που μαθαίνουν οι μαθητές/τριες.
8. Πινακάκι
Πινακάκι ή πλαστικοποιημένο χαρτί Α4 που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για εξάσκηση, κυρίως σε μικρές ηλικίες.
Χρυσοβαλάντη Γιάννακα
16. Αναλυτικό Πρόγραμμα Σχολείου Ελληνικής Γλώσσας, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (2010).
Σύμφωνο με τις οδηγίες του Κοινού Ευρωπαϊκού Πλαισίου Αναφοράς για τις Γλώσσες.
Μπορεί να ανακτηθεί από την Ιστοσελίδα του Παιδαγωγικού, Επίπεδα ΚΕΠΑ:
http://www.pi.ac.cy/pi/index.php?option=com_content&view=article&id=114&Itemid=121&lang=el
Πρόγραμμα Σπουδών
Συνοδευτικό: Οι πίνακες Γραμματικής ανά επίπεδο
http://www.greek-language.gr/certification/sites/greeklanguage.gr.certification/files/grammar.pdf
17. Λογισμικά
Μαργαρίτα
(Λογισμικά με βάση τα
6 βιβλία Μαργαρίτα –
αντιστοίχιση, κείμενα,
παιχνίδια,
αξιολόγηση).
http://www.ediamme.edc.uoc.gr/diaspo
ra2/index.php?yliko
Πύλη Ηλεκτρονικής
Μάθησης
http://elearning.edc.uoc.gr/moodle/
ROSETTA
Λογισμικό
οπτικοακουστικό για
εξατομικευμένη
μάθηση.
Αρχάριοι: Βασικό
Λεξιλόγιο, Χαιρετισμός –
Γνωριμία, Σχολείο
Δουλειά, Ψώνια
Άκουσμα
Περιέχει
δραστηριότητες για
την εξάσκηση στη
δεξιότητα της
κατανόησης
προφορικού λόγου.
http://www.xanthi.ilsp.gr/akoustikh/def
ault2.asp
Φιλογλωσσία
Λογισμικό για την
εκμάθηση της
Ελληνικής ως ξένης
γλώσσας από
αρχάριους, με γλώσσα
στήριξης την αγγλική.
Δωρεάν έκδοση της
σειράς στο Διαδίκτυο
http://www.xanthi.ilsp.gr/filog
18. Ανάπτυξη Ενοτήτων από Εκπαιδευτικούς
Οι εκπαιδευτικοί που ενδιαφέρονται να αναπτύξουν μόνοι τους ενότητες για τη διδασκαλία της Ελληνικής ως
Δεύτερης Γλώσσας πρέπει να ακολουθήσουν τις οδηγίες του Κοινού Ευρωπαϊκού Πλαισίου Αναφοράς για τις
Γλώσσες (Κ.Ε.Π.Α.)
Το Ελληνικό Κείμενο του Κ.Ε.Π.Α. μπορεί να ανακτηθεί από:
http://www.pi-schools.gr/lessons/english/pdf/cef_gr.pdf
Διαδικτυακά Εργαλεία για ανάπτυξη ενοτήτων
https://quizlet.com/latest http://www.toolsforeducators.com/
20. Επίπεδο Α1
2. Βιβλίο - Κλικ στα Ελληνικά α1: στην αγορά
1. Γειά σας! Βιβλίο Μαθητή
Τόμοι 1 & 2 για επίπεδο Α1 και Τόμοι 3 & 4 για επίπεδο Α2.
Του Εθνικού Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών.
Εκπαίδευση Αλλοδαπών και Παλιννοστούντων Μαθητών.
http://www.diapolis.auth.gr/index.php/ekp-yliko/2013-11-07-09-06-25/2013-11-07-
09-11-00
21. Επίπεδο Α1
4. Το Βαλιτσάκι, με μεταφράσεις στα
αραβικά:
http://olympias.lib.uoi.gr/jspui/handle/1234
56789/28044
3. Πολύγλωσσος Οδηγός «Εντάξει»: Με μεταφράσεις στα Αραβικά και τα Φαρσί: σε δύο τεύχη και με αρχεία
ήχου: http://metadrasi.org/campaigns/%CE%B5%CE%BD%CF%84%CE%AC%CE%BE%CE%B5%CE%B9-
%CF%80%CE%BF%CE%BB%CF%8D%CE%B3%CE%BB%CF%89%CF%83%CF%83%CE%BF%CF%82-
%CE%BF%CE%B4%CE%B7%CE%B3%CF%8C%CF%82/
22. Επίπεδο Α2
4. Κλικ στα ελληνικά Α2
3. Γεια σας 3 και Γεια σας 4:
http://www.keda.uoa.gr/roma/index.php/material/a
5. Λίγα Τραγούδια θα σου πω:
http://www.diapolis.auth.gr/diapolis_file
s/drasi9/index/51.pdf
24. Βιβλιογραφία
• Αμπάτη, Α., & Κατσάρου, Χ. (2015). Παραγωγή Προφορικού και Γραπτού λόγου. Στο Παπαδοπούλου, Δ.,
Αγαθοπούλου, Ε., & Πούλιου, Ε. (Επιμ). Υποστήριξη της λειτουργίας των τάξεων υποδοχής. Ζητήματα
γλωσσικής διδασκαλίας. Θεσσαλονίκη: Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο .
• Baker, Colin (2001). Εισαγωγή στη Διγλωσσία και τη Δίγλωσση Εκπαίδευση. Αθήνα: Gutenberg.
• Βασιλάκη, Ε. (2013). Κατανόηση γραπτού λόγου στο μάθημα της Γλώσσας σε μικτές γλωσσικά και
πολιτισμικά τάξεις: διαφοροποίηση της διδασκαλίας. Στο Παντελιάδου, Σ., & Φιλιππάτου, Δ. (Επιμ.)
Διαφοροποιημένη διδασκαλία. Θεωρητικές προσεγγίσεις και εκπαιδευτικές πρακτικές. Αθήνα: Πεδίο, σ.
283-314
• Σκούρτου, Ε. (2011). Η διγλωσσία στο σχολείο. Αθήνα: Gutenberg
• Σκούρτου, Ε. (υπό έκδοση). Η Διγλωσσία στη Σχολική Τάξη: Παρεμβάσεις Εκπαιδευτικών. Πρακτικά
Συνεδρίου «Διγλωσσία και Εκπαίδευση». Αλεξανδρούπολη: Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης.
• Σκούρτου, Ε., Βρατσάλης , Κ., Γκόβαρης , Χ . (2004): Μετανάστευση στην Ελλάδα και Εκπαίδευση –
Αποτίμηση της υπάρχουσας κατάστασης, Προκλήσεις και Προοπτικές Βελτίωσης, Εμπειρογνωμοσύνη,
Αθήνα: Ινστιτούτο Μεταναστευτικής Πολιτικής (ΙΜΕΠΟ)
25. • Cummins, J. (2005). Ταυτότητες υπό διαπραγμάτευση με σκοπό την ενδυνάμωση σε μια κοινωνία της ετερότητας. Αθήνα:
Gutenberg.
• Γρίβα, Ε., & Σέμογλου, Κ. (2013). Ξένη Γλώσσα και Παιχνίδι: Κινητικές δραστηριότητες δημιουργικής έκφρασης στην
πρωτοσχολική εκπαίδευση. Θεσσαλονίκη: Εκδοτικός Οίκος Αδελφών Κυριακίδη α.ε.
• Δραγώνα, Θ., Σκούρτου, Ε., & Φραγκουδάκη, Α. (2001). Εκπαίδευση: Πολιτισμικές Διαφορές και Κοινωνικές
Ανισότητες. Τόμος Α. Πάτρα: Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο
• Ζάγκα, Ε. (2005). Μάθηση και Διδασκαλία μιας Δεύτερης Γλώσσας: Από τα μοντέλα διδασκαλίας της γλώσσας «με βάση
το περιεχόμενο» σε προσεγγίσεις με «έμφαση στο περιεχόμενο» με χρήση στρατηγικών. Επιστήμες Αγωγής. Θεματικό
τεύχος, 69-77. Πανεπιστήμιο Κρήτης: ΠΤΔΕ.
• Μήτσης, Ν. (2004). Εισαγωγή στη διδασκαλία της ελληνικής ως δεύτερης (ή ξένης γλώσσας). Αθήνα: Gutenberg.
Βιβλιογραφία
26. • Τριάρχη-Hermann, Β. (2000). Η Διγλωσσία στην Παιδική Ηλικία: Μια Ψυχογλωσσική Προσέγγιση. Αθήνα:
Gutenberg
• Χατζηδάκη, Α. (2000). Η διδασκαλία της Ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας στις «κανονικές τάξεις». Τετράδια
Νάξου: Διγλωσσία, 73-89.
• Χατζηδάκη, Α. (χ.η.). Η ανάπτυξη της ελληνικής ως δεύτερης γλώσσας μέσα στις συμβατικές τάξεις. Διαθέσιμο
στο: http://elearning.greek-language.gr/course/view.php?id=21&topic=2
• Διαδίκτυο
• http://www.rhodes.aegean.gr/ptde/personel/skourtou/documents.asp
• http://www.diapolis.auth.gr/eclass/mod/folder/view.php?id=198
• http://www.diapolis.auth.gr/eclass/course/view.php?id=16
• http://www.museduc.gr
• http://www.ediamme.edc.uoc.gr/diaspora2/index.php?yliko
• http://www.greeklanguage.gr/certification/node/131
• http://elearning.greek-language.grew.php?id=21&topic=2
Βιβλιογραφία