狠狠撸

狠狠撸Share a Scribd company logo
翻译的审美原则

  ? 英三 B
  ? 99121282 施又
    云
  ? 99121284 周文
    意
施又云

             大綱
一、大
 綱……………………………………………………… ...2
二、摘
 要……………………………………………………… ...3
三、非藝術性原
 文…………………………………………… ...4
 1. 非藝術性原文之審美原則…………………………………
 5
 2. 翻譯審美目標………………………………………………
 7
四、藝術性原文之文學
 美…………………………………… ...8
 1. 外在形式表達自然感性……………………………………
 9
 2. 內在形式表達形式感
 性………………………………… ..10
 3. 綜合形式表達象徵感
                                2
施又云

         摘要
 本書七、八章主要解釋翻译的审美原则。翻譯的
審美原則主要分為非藝術性以及藝術性的範疇。非
藝術性的翻譯審美原則的主軸在於「實話實說」,
再細分分為達意以及約定兩個重點。而在了解藝術
性的翻譯審美原則之前需先了解藝術性原文所蘊含
之文學美,文學美可從外在形式、內在形式、綜合
形式等三個層面來作探討。最後,將介紹文學翻譯
審美的特徵。



                         3
施又云

       非藝術性原文
               審美原則



      達意                  約定
( Expressiveness )   ( Acceptability )



            目標: 2A 原則


      準確                   適宜
  ( Accuracy )       ( Appropriateness )         4
施又云

     非藝術性原文之審美原則
?   達意( Expressiveness )

1. 翻譯審美活動最基本環節
2. SL (意)→ TL (達)
3. 「達」重於「意」




                                 5
施又云

       非藝術性原文之審美原則
  ? 約定( Acceptability ):約定俗成

                  約定



 時尚性        適應性            專業性



                                  文章格式
文風 VS. 時代   對應文體   專業術語   句子架構
                                 ( format )
                                       6
施又云

           翻譯審美目標

                    目標: 2A 原則



        準確                       適宜
     ( Accuracy )          ( Appropriateness )



立誠            不求文字雕琢            社會接受性

                                           7
周文意

        文學美
? 藝術性原語:蘊含文學美




                      8
周文意

外在形式表達自然感性




                   9
周文意

內在形式表達形式感性




                   10
周文意

   綜合形式表達象徵感性

1. 象徵( symbol )
2. 玄機性
3. 解碼( decoding )
4. 雙重特徵



                          11
黄祺淳




  文學翻譯審美的特徵


暢與物游
暢與物游   視野融合
       視野融合   感同身受
              感同身受




                      12
黄祺淳

         結論
? 非藝術性的審美原則為「實話實說」。
? 非藝術性原文也蘊含「美」。
? 翻譯藝術性原文要先了解其文學美之概念
  。
? 文學美的三個層級貫穿「感性」。
? 譯者必須以「情」來翻譯藝術性原文。



                        13
黄祺淳

        心得
   作者佶屈聱牙的描述方式,使我們閱
 讀時有些許的障礙。但閱讀完這兩個章節
 ,使我們對非藝術性及藝術性的翻譯有更
 深刻的了解,這兩類的翻譯所秉持的原則
 是很不同的,但其實在探討藝術性翻譯的
 時候也是需要考慮到非藝術性原文的翻譯
 原則。


                       14

More Related Content

What's hot (8)

写作能力的基本结构重点
写作能力的基本结构重点写作能力的基本结构重点
写作能力的基本结构重点
Tiong Ee
?
成语规范问题
成语规范问题成语规范问题
成语规范问题
clod13
?
chinese poem
chinese poemchinese poem
chinese poem
benczm
?
文本分析案例讨论
文本分析案例讨论文本分析案例讨论
文本分析案例讨论
国立清华大学写作中心
?

More from summer_2270 (20)

世界上十大最遥远宾馆
世界上十大最遥远宾馆世界上十大最遥远宾馆
世界上十大最遥远宾馆
summer_2270
?
马祖星沙发光「蓝眼泪」醉倒无数网友
马祖星沙发光「蓝眼泪」醉倒无数网友马祖星沙发光「蓝眼泪」醉倒无数网友
马祖星沙发光「蓝眼泪」醉倒无数网友
summer_2270
?
木棉道:台南林初埤
木棉道:台南林初埤木棉道:台南林初埤
木棉道:台南林初埤
summer_2270
?
大眼界:Towers of today
大眼界:Towers of today大眼界:Towers of today
大眼界:Towers of today
summer_2270
?
人生不要白白受苦 (Rev)
人生不要白白受苦 (Rev)人生不要白白受苦 (Rev)
人生不要白白受苦 (Rev)
summer_2270
?
一辈子都看不到的自然奇景
一辈子都看不到的自然奇景一辈子都看不到的自然奇景
一辈子都看不到的自然奇景
summer_2270
?
40处绝胜景点之中国太美
40处绝胜景点之中国太美40处绝胜景点之中国太美
40处绝胜景点之中国太美
summer_2270
?
《野鸭》舞台说明的翻译赏析
《野鸭》舞台说明的翻译赏析《野鸭》舞台说明的翻译赏析
《野鸭》舞台说明的翻译赏析
summer_2270
?
《国民公敌》中译本的文化背景与空间呈现
《国民公敌》中译本的文化背景与空间呈现《国民公敌》中译本的文化背景与空间呈现
《国民公敌》中译本的文化背景与空间呈现
summer_2270
?
《玩偶家族》翻译赏析:个性、标点符号与想像空间
《玩偶家族》翻译赏析:个性、标点符号与想像空间《玩偶家族》翻译赏析:个性、标点符号与想像空间
《玩偶家族》翻译赏析:个性、标点符号与想像空间
summer_2270
?
《伊底帕斯王》字幕翻译的取捨与变通
《伊底帕斯王》字幕翻译的取捨与变通《伊底帕斯王》字幕翻译的取捨与变通
《伊底帕斯王》字幕翻译的取捨与变通
summer_2270
?
《海洋女儿》字幕翻译的过程与选择
《海洋女儿》字幕翻译的过程与选择《海洋女儿》字幕翻译的过程与选择
《海洋女儿》字幕翻译的过程与选择
summer_2270
?
40处中国绝胜景点
40处中国绝胜景点40处中国绝胜景点
40处中国绝胜景点
summer_2270
?
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
summer_2270
?
如此稀有的照片与您分享
如此稀有的照片与您分享如此稀有的照片与您分享
如此稀有的照片与您分享
summer_2270
?
世界上十大最遥远宾馆
世界上十大最遥远宾馆世界上十大最遥远宾馆
世界上十大最遥远宾馆
summer_2270
?
马祖星沙发光「蓝眼泪」醉倒无数网友
马祖星沙发光「蓝眼泪」醉倒无数网友马祖星沙发光「蓝眼泪」醉倒无数网友
马祖星沙发光「蓝眼泪」醉倒无数网友
summer_2270
?
木棉道:台南林初埤
木棉道:台南林初埤木棉道:台南林初埤
木棉道:台南林初埤
summer_2270
?
大眼界:Towers of today
大眼界:Towers of today大眼界:Towers of today
大眼界:Towers of today
summer_2270
?
人生不要白白受苦 (Rev)
人生不要白白受苦 (Rev)人生不要白白受苦 (Rev)
人生不要白白受苦 (Rev)
summer_2270
?
一辈子都看不到的自然奇景
一辈子都看不到的自然奇景一辈子都看不到的自然奇景
一辈子都看不到的自然奇景
summer_2270
?
40处绝胜景点之中国太美
40处绝胜景点之中国太美40处绝胜景点之中国太美
40处绝胜景点之中国太美
summer_2270
?
《野鸭》舞台说明的翻译赏析
《野鸭》舞台说明的翻译赏析《野鸭》舞台说明的翻译赏析
《野鸭》舞台说明的翻译赏析
summer_2270
?
《国民公敌》中译本的文化背景与空间呈现
《国民公敌》中译本的文化背景与空间呈现《国民公敌》中译本的文化背景与空间呈现
《国民公敌》中译本的文化背景与空间呈现
summer_2270
?
《玩偶家族》翻译赏析:个性、标点符号与想像空间
《玩偶家族》翻译赏析:个性、标点符号与想像空间《玩偶家族》翻译赏析:个性、标点符号与想像空间
《玩偶家族》翻译赏析:个性、标点符号与想像空间
summer_2270
?
《伊底帕斯王》字幕翻译的取捨与变通
《伊底帕斯王》字幕翻译的取捨与变通《伊底帕斯王》字幕翻译的取捨与变通
《伊底帕斯王》字幕翻译的取捨与变通
summer_2270
?
《海洋女儿》字幕翻译的过程与选择
《海洋女儿》字幕翻译的过程与选择《海洋女儿》字幕翻译的过程与选择
《海洋女儿》字幕翻译的过程与选择
summer_2270
?
40处中国绝胜景点
40处中国绝胜景点40处中国绝胜景点
40处中国绝胜景点
summer_2270
?
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
英國女藝術家 Su blackwell 的書本雕刻
summer_2270
?
如此稀有的照片与您分享
如此稀有的照片与您分享如此稀有的照片与您分享
如此稀有的照片与您分享
summer_2270
?

翻译的审美原则

  • 1. 翻译的审美原则 ? 英三 B ? 99121282 施又 云 ? 99121284 周文 意
  • 2. 施又云 大綱 一、大 綱……………………………………………………… ...2 二、摘 要……………………………………………………… ...3 三、非藝術性原 文…………………………………………… ...4 1. 非藝術性原文之審美原則………………………………… 5 2. 翻譯審美目標……………………………………………… 7 四、藝術性原文之文學 美…………………………………… ...8 1. 外在形式表達自然感性…………………………………… 9 2. 內在形式表達形式感 性………………………………… ..10 3. 綜合形式表達象徵感 2
  • 3. 施又云 摘要 本書七、八章主要解釋翻译的审美原则。翻譯的 審美原則主要分為非藝術性以及藝術性的範疇。非 藝術性的翻譯審美原則的主軸在於「實話實說」, 再細分分為達意以及約定兩個重點。而在了解藝術 性的翻譯審美原則之前需先了解藝術性原文所蘊含 之文學美,文學美可從外在形式、內在形式、綜合 形式等三個層面來作探討。最後,將介紹文學翻譯 審美的特徵。 3
  • 4. 施又云 非藝術性原文 審美原則 達意 約定 ( Expressiveness ) ( Acceptability ) 目標: 2A 原則 準確 適宜 ( Accuracy ) ( Appropriateness ) 4
  • 5. 施又云 非藝術性原文之審美原則 ? 達意( Expressiveness ) 1. 翻譯審美活動最基本環節 2. SL (意)→ TL (達) 3. 「達」重於「意」 5
  • 6. 施又云 非藝術性原文之審美原則 ? 約定( Acceptability ):約定俗成 約定 時尚性 適應性 專業性 文章格式 文風 VS. 時代 對應文體 專業術語 句子架構 ( format ) 6
  • 7. 施又云 翻譯審美目標 目標: 2A 原則 準確 適宜 ( Accuracy ) ( Appropriateness ) 立誠 不求文字雕琢 社會接受性 7
  • 8. 周文意 文學美 ? 藝術性原語:蘊含文學美 8
  • 11. 周文意 綜合形式表達象徵感性 1. 象徵( symbol ) 2. 玄機性 3. 解碼( decoding ) 4. 雙重特徵 11
  • 12. 黄祺淳 文學翻譯審美的特徵 暢與物游 暢與物游 視野融合 視野融合 感同身受 感同身受 12
  • 13. 黄祺淳 結論 ? 非藝術性的審美原則為「實話實說」。 ? 非藝術性原文也蘊含「美」。 ? 翻譯藝術性原文要先了解其文學美之概念 。 ? 文學美的三個層級貫穿「感性」。 ? 譯者必須以「情」來翻譯藝術性原文。 13
  • 14. 黄祺淳 心得    作者佶屈聱牙的描述方式,使我們閱 讀時有些許的障礙。但閱讀完這兩個章節 ,使我們對非藝術性及藝術性的翻譯有更 深刻的了解,這兩類的翻譯所秉持的原則 是很不同的,但其實在探討藝術性翻譯的 時候也是需要考慮到非藝術性原文的翻譯 原則。 14