1) The document discusses the history of WordPress and WordCamps in Japan from 2003-2012.
2) It notes the first WordCamp was held in San Francisco in 2006 and WordCamps began being held in major cities across Japan beginning in 2008, including Tokyo, Osaka, Kyoto, Fukuoka, Yokohama, and Nagoya.
3) Naoko McCracken from Automattic gives a presentation on this history and her involvement in the Japanese localization team for WordPress.
1) The document discusses the history of WordPress and WordCamps in Japan from 2003-2012.
2) It notes the first WordCamp was held in San Francisco in 2006 and WordCamps began being held in major cities across Japan beginning in 2008, including Tokyo, Osaka, Kyoto, Fukuoka, Yokohama, and Nagoya.
3) Naoko McCracken from Automattic gives a presentation on this history and her involvement in the Japanese localization team for WordPress.
This document appears to be a slide presentation about WordPress given by @naokomc at WordCamp Tokyo 2011. It discusses WordPress' origins and growth over time from versions 0.71 to 3.3, its large market share as a content management system used by over 60 million blogs and 92% of websites, and its potential for use beyond blogging through plugins like Jetpack and as a full content management platform. It also briefly mentions WordPress' expansion to mobile platforms and opportunities for integration with other services.
This document summarizes WordPress, an open-source content management system (CMS) for publishing blogs and websites. It discusses WordPress.org, the open-source project, and WordPress.com, the hosted service operated by Automattic. Key details include WordPress' use of PHP and MySQL, its large user base and popularity as ranked by Alexa, and some popular plugins and themes that extend its capabilities.
Naoko McCracken gave a presentation about using WordPress in Japan. She discussed several popular Japanese WordPress plugins that add functionality for Japanese text and mobile websites. She also highlighted the strong WordPress community in Japan, including many hosting providers, large WordCamp conferences, local meetup groups, books and blogs.
Ride the Lightning: Distributed TeamworkNaoko Takano
?
Automattic is a 100% distributed company with 514 staff in 52 countries. It was established in 2005 and is headquartered in San Francisco. Automattic uses various online tools like Slack, GitHub, and internal blogs to facilitate collaboration between remote teams. The company has found success with a distributed model due to its open source roots, emphasis on asynchronous communication, and hiring process that evaluates candidates' ability to work remotely. Looking ahead, the presenter argues more jobs will be automated, collaborative, and allow self-driven work arrangements like remote work. Participants are encouraged to try distributed work through an open source project or applying to Automattic.
This document provides a summary of new features and changes in WordPress 4.7, including the new Twenty Seventeen theme, enhanced PDF support, post type templates, and improvements to the REST API. It also references several blog posts and articles that provide more details on these updates, and looks ahead to continued development of the REST API and WordPress in 2017.
The Stories From the Japanese WordPress CommunityNaoko Takano
?
This document summarizes the Japanese WordPress community. It notes that Japanese is the second most widely used language for WordPress sites after English. It describes the various community groups in Japan that support WordPress like WordBench meetup groups and annual WordCamp conferences. It highlights the large translation contributions from the Japanese community and ways people can get involved like contributing code, documentation, or helping others.
Naoko Takano discussed growing the WordPress community and successful contribution. She explained that the WordPress community benefits everyone as it consists of all contributors. Contributing provides professional development, a sense of belonging, and opportunities to meet others with similar interests. Best practices include doing what you enjoy, working as a team, getting others involved, relying on others, documenting work, and keeping a long-term, optimistic focus. The presentation encouraged attendees to get involved through Make.WordPress.org, local meetups, and additional learning resources.
Introduction to WordPress Translation Day 4Naoko Takano
?
This document provides information about WordPress Translation Day 4 which was held on May 11, 2019. It discusses the goals and growth of previous WordPress Translation Days, including an increase in the number of local events, translated strings, countries and translators. It also shares statistics on WordPress localization, including the top installed and translated locales. The document outlines the schedule and hosts for WordPress Translation Day 4 sessions, which aimed to teach translation best practices and make WordPress more accessible to different languages and locales around the world.
This document contains information about WordPress meetups and events in Japan, including links to the WordPress meetup site, details on organizing WordPress events, guidelines for using WordPress trademarks and logos, and an invitation to join the WordPress slack channel. It provides resources for getting involved in the WordPress community in Japan and organizing WordPress events, as well as branding guidelines for using the WordPress name and logo.
The document announces the PHP Conference Fukuoka 2018 with the theme "Communication is Oxygen." It provides contact information for Automattic, the organizer of the event, including various websites, the number of employees, documentation tips, and contact details for Naoko from Automattic.
This document summarizes Automattic's efforts to translate WordPress.com into different languages from 2005 to 2017. It began with a focus on translating the WordPress.com interface using volunteer translators on GlotPress. Over time, it expanded its approach by partnering with top language service providers that have professional translators. By 2017, WordPress.com was translated into over 120 languages thanks to these efforts to make the platform accessible to more of the world's internet users.
How to Make Your Strings Translator FriendlyNaoko Takano
?
Global WordPress Translation Day 3
Video: https://wordpress.tv/2018/11/23/how-to-make-your-strings-translator-friendly/
September 30, 2017
Naoko Takano, Akira Tachibana, & Mayo Moriyama
Why WordPress became successful in Japan despite of the language barrierNaoko Takano
?
WordPress became successful in Japan despite the language barrier through a community-driven localization effort. Everyone involved, from individual translators and volunteers to meetup organizers, helped translate WordPress and build the local community. Naoko Takano attributes WordPress's success in Japan to small, incremental steps taken by many people to introduce WordPress to more users and keep the community growing and engaged over many years. The key to growing a strong local community is to delegate tasks, document processes, and simplify involvement for contributors.