際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
e
B
UDDHANET'
S
BOOK LIBRARY
E-mail: bdea@buddhanet.net
Web site: www.buddhanet.net
Buddha Dharma Education Association Inc.
Pali / English
Chanting BookChanting Book
Chanting Book
Morning and Evening Chanting
Protection Discourses
3
Morning Chanting
Anekaj─ti G─th─
Anekaj─ti sa?s─ra?, sandh─vissa? anibbisa?;
Gahak─ra? gavesanto, dukkh─ j─ti punappuna?.
Gahak─raka di??hosi, puna geha? na k─hasi;
Sabb─ te ph─suk─ bhagg─, gahak┗?a? visa?khata?;
Visa?kh─ra gata? citta?, ta?h─na? khayamajjhag─.
Contents
Morning Chanting
Anekaj─ti G─th─ . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 3
Through Many Births . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 3
Pa?iccasamupp─da . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 4
Pa??h─napaccayuddesa . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 6
Pabbajita Abhi?hasutta . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 6
Metta Bh─van─ . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 8
Evening Chanting
Metta Bh─van─ . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 14
Paritta Suttas
Ma?gala Sutta . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 15
Ratana Sutta . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 16
Metta Sutta . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 18
Through Many Births
Through many births I wandered in sa?s─ra; seeking, but not finding
The builder of this house, painful is repeated existence!
Householder! you are seen now, you shall build no house again.
Your rafters are broken! Your ridge-pole is shattered.
To dissolution goes my mind. Achieved is the destruction of craving.
4
Pa?iccasamupp─da
Avijj─-paccay─sa?kh─r─,sa?kh─ra-paccay─vi??─?a?,vi??─?a-paccay─
n─ma-r┗pa?, n─ma-r┗pa-paccay─ sa?─yatana?, sa?─yatana-paccay─
phasso, phassa-paccay─ vedan─, vedan─-paccay─ ta?h─, ta?h─-paccay─
up─d─na?, up─d─na-paccay─ bhavo, bhava-paccay─ j─ti, j─ti-paccay─
jar─-mara?a? soka-parideva-dukkha-domanassup─y─s─ sambhavanti:
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hot┤ ¨ti.
Yad─ have p─tubhavanti dhamm─,
─t─pino jh─yato br─mha?assa;
Athassa ka?kh─ vapayanti sabb─,
yato paj─n─ti sahetu dhamma?.
Avijj─ya tveva asesa-vir─ga-nirodh─
sa?kh─ra-nirodho, sa?kh─ra-nirodh─
vi??─?a-nirodho, vi??─?a nirodh─
n─ma-r┗pa-nirodho, n─ma-rup─-nirodh─
sa?─yatana-nirodho, sa?─yatana-nirodh─
phassa-nirodho, phassa-nirodh─
vedan─-nirodho, vedan─-nirodh─
ta?h─-nirodho, ta?ha-nirodh─ up─d─na-
nirodho, up─d─na-nirodh─ bhava-
nirodho, bhava-nirodha j─ti-nirodho,
j─ti-nirodha jar─-mara?a? soka-
parideva-dukkha-domanassup─y─s─
nirujjhanti: evametassa kevalassa
dukkhakkhandhassa nirodho hot┤ ¨ti.
Yad─ have p─tubhavanti dhamm─,
─t─pino jh─yato br─mha?assa;
Athassa ka?kh─ vapayanti sabb─,
yato khaya? paccay─na? avedi.
Avijj─-paccay─ sa?kh─r─, sa?kh─ra-paccay─ vi??─?a?, vi??─?a-
paccay─ n─ma-r┗pa?, n─ma-r┗pa-paccay─ sa?─yatana?, sa?─yatana-
paccay─phasso,phassa-paccay─vedan─,vedan─-paccay─ta?h─,ta?h─-
paccay─ up─d─na?, up─d─na-paccay─ bhavo, bhava-paccay─ j─ti,
j─ti-paccay─ jar─-mara?a? soka-parideva-dukkha-domanassup─y─s─
sambhavanti: evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo
hot┤ ¨ti.
5
Dependent Origination
Conditioned by ignorance, intentional activities arise; conditioned by
intentional activities, re-linking consciousness arises; conditioned by re-
linking consciousness, mind and matter arise; conditioned by mind and
matter, the six-fold base arises; conditioned by the sixfold base, contact
arises; conditioned by contact, feeling arises; conditioned by feeling,
craving arises; conditioned by craving, grasping arises; conditioned
by grasping, becoming arises; conditioned by becoming, birth arises;
conditioned by birth, ageing, death, sorrow, lamentation, pain, grief,
and despair arise. Thus does this entire mass of suffering arise.
Truly, when things grow plain
To the ardent meditating recluse,
His doubts all vanish
In that he comprehends things with cause.
With the entire cessation of this ignorance, intentional activities cease;
with the cessation of intentional activities, re-linking consciousness
ceases;´ re-linking consciousness, mind and matter cease;´ mind
and matter, the sixfold base ceases;´ the sixfold base, contact
ceases;´ contact, feeling ceases;´ feeling, craving ceases;´ craving,
grasping ceases;´ grasping, becoming ceases;´ becoming, birth
ceases; with the cessation of birth; ageing, death, sorrow, lamentation,
pain, grief and despair cease. Thus does this entire mass of suffering
cease.
Truly, when things grow plain
To the ardent meditating recluse,
His doubts all vanish
In that he discerns the destruction of cause.
Conditioned by ignorance, intentional activities arise; conditioned by
intentional activities, re-linking consciousness arises; conditioned by re-
linking consciousness, mind and matter arise; conditioned by mind and
matter, the six-fold base arises; conditioned by the sixfold base, contact
arises; conditioned by contact, feeling arises; conditioned by feeling,
craving arises; conditioned by craving, grasping arises; conditioned
by grasping, becoming arises; conditioned by becoming, birth arises;
conditioned by birth, ageing, death, sorrow, lamentation, pain, grief,
and despair arise. Thus does this entire mass of suffering arise.
6
Avijj─ya tveva asesa-vir─ga-nirodh─ sa?kh─ra-nirodho, sa?kh─ra-
nirodh─ vi??─?a-nirodho, vi??─?a nirodh─ n─ma-r┗pa-nirodho,
n─ma-rup─-nirodh─ sa?─yatana-nirodho, sa?─yatana-nirodh─ phassa-
nirodho, phassa-nirodh─ vedan─-nirodho, vedan─-nirodh─ ta?h─-
nirodho, ta?ha-nirodh─ up─d─na-nirodho, up─d─na-nirodh─ bhava-
nirodho, bhava-nirodha j─ti-nirodho, j─ti-nirodha jar─-mara?a? soka-
parideva-dukkha-domanassup─y─s─ nirujjhanti: evametassa kevalassa
dukkhakkhandhassa nirodho hot┤ ¨ti.
Yad─ have p─tubhavanti dhamm─,
─t─pino jh─yato br─mha?assa;
Vidh┗-paya? ti??hati m─rasena?,
s┗riyova obh─saya mantalikkha?.
Pa??h─napaccayuddesa
Hetu-paccayo, ─ramma?a-paccayo,
adhipati-paccayo, anantara-paccayo,
samanantara-paccayo, sahaj─ta-paccayo,
a??ama??a-paccayo, nissaya-paccayo,
upanissaya-paccayo, purej─ta-paccayo,
pacch─j─ta-paccayo, ─sevana-paccayo,
kamma-paccayo, vip─ka-paccayo,
─h─ra-paccayo, indriya-paccayo,
jh─na-paccayo, magga-paccayo,
sampayutta-paccayo, vippayutta-paccayo,
atthi-paccayo, natthi-paccayo,
vigata-paccayo, avigata-paccayo ¨ti.
Pabbajita Abhi?hasutta
Dasayime bhikkhave dhamm─ pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabb─.
Katame dasa? ^Veva??iyamhi ajjhupagato ̄ti pabbajitena abhi?-
ha? paccavekkhitabba?. ^Parapa?ibaddh─me j┤vik─ ̄ti pabbajitena
abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^A??o me ─kappo kara?iyo ̄ti
pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Kacci nu kho me att─
s┤lato na upavadat┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?.
^Kacci nu kho ma? anuvicca vi??┗ sabrahmac─ri s┤lato na upava-
dant┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Sabbehi me
piyehi man─pehi n─n─bh─vo vin─bh─vo ̄ti pabbajitena abhi?ha?
7
With the entire cessation of this ignorance, intentional activities
cease;withthecessationofintentionalactivities,re-linkingconsciousness
ceases;´ re-linking consciousness, mind and matter cease;´ mind
and matter, the sixfold base ceases;´ the sixfold base, contact ceases;´
contact, feeling ceases;´ feeling, craving ceases;´ craving, grasping
ceases;´ grasping, becoming ceases;´ becoming, birth ceases; with
the cessation of birth; ageing, death, sorrow, lamentation, pain, grief
and despair cease. Thus does this entire mass of suffering cease.
Truly, when things grow plain
to the ardent meditating recluse
Routing the host of M─ra does he stand
Like the sun when lighting up the sky.
Conditional Relations
Root condition, object condition,
predominance condition, proximity condition,
contiguity condition, conascence condition,
mutuality condition, dependence condition,
strong-dependence condition, prenascent condition,
postnascence condition, repetition condition,
kamma condition, resultant condition,
nutriment condition, faculty condition,
absorption condition, path condition,
association condition, dissociation condition,
presence condition, absence condition,
disappearance condition, non-disappearance condition.
Reflections for One Gone Forth
These ten things, monks, should be constantly reflected upon by one
gone forth. ^My status has changed ̄ should be reflected on constantly by
one gone forth. ^My very life depends on the gifts of others ̄ should be re-
flected upon constantly by one gone forth. ^I should behave differently to
others ̄ should be reflected on constantly by one gone forth. ^Do I blame
myself for any moral lapses? ̄ should be reflected on constantly by one
gone forth. ^Do my wise fellow monks blame me for moral lapses? ̄ should
be reflected on constantly by one gone forth. ^All that is pleasing to me
will decay and disappear ̄ should be reflected on constantly by one gone
8
paccavekkhitabba?. ^Kammassakomhi kammad─y─do kammayoni
kammabandhu kammappa?isara?o, ya? kamma? kariss─mi kaly─?a?
v─ p─paka? v─, tassa d─y─do bhaviss─m┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha?
paccavekkhitabba?. ^Kata? bh┗tassa me rattindiv─ v┤tivattant┤ ̄ti
pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Kacci nu kho aha?
su??─g─re abhiram─m┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?.
^Atthi nu kho me uttarimanussadhammo alamariya?─?adassanaviseso
adhigato, yoha? pacchime k─le sabrahmac─riy┤hi pu??ho na ma?ku
bhaviss─m┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?.
Ime kho bhikkhave dasa dhamm─ pabbajitena abhi?ha? pac-
cavekkhitabb─ti.
Metta Bh─van─
Aha? avero homi, aby─pajjo homi, an┤gho homi, sukh┤ att─na?
parihar─mi, dukkh─ mucc─mi, yath─-laddha-sampattito m─ vigacch─mi,
kammassako.
S┤mattha sa?gho avero hotu, aby─pajjo hotu, an┤gho hotu, sukh┤
att─na? pariharatu, dukkh─ muccatu, yath─-laddha-sampattito m─
vigacchatu, kammassako.
Imasmi? vih─re ─rakkhadevat─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu,
an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-
laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Amh─ka? c─tupaccayad─yak─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu,
an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-
laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Amh─ka? m─tapitu ─cariya?─timittasammuh─ aver─ hontu,
aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─
muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Sabbe satt─, sabbe p─?─, sabbe bh┗t─, sabbe puggal─, sabbe atta-
bh─va-pariy─pann─, sabb─ itthiyo, sabbe puris─, sabbe ariy─, sabbe
anariy─, sabbe dev─, sabbe manuss─, sabbe vinip─tik─ aver─ hontu
aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─
muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Puratthim─ya dis─ya, dakkhi?─ya dis─ya, pacchim─ya dis─ya,
uttar─ya dis─ya, puratthim─ya anudis─ya, dakkhi?─ya anudis─ya,
pacchim─ya anudis─ya, uttar─ya anudis─ya, he??him─ya dis─ya,
uparim─ya dis─ya, sabbe satt─, sabbe p─?─, sabbe bh┗t─, sabbe puggal─,
9
forth. ^I am the owner of my kamma, heir to my kamma, born from my
kamma, related to my kamma, and have kamma as my refuge, whatever
skilful or evil kamma I do, of that I will be the heir ̄ should be reflected on
constantly by one gone forth. ^The days and nights are relentlessly pass-
ing, how well am I spending my time ̄ should be reflected on constantly
by one gone forth. ^Do I delight in solitude or not? ̄ should be reflected on
constantly by one gone forth. ^Have I attained any state of superior men
so that I will not be embarrassed if questioned on my deathbed by my fel-
low monks? should be reflected on constantly by one gone forth. This ten
things, monks, should be reflected on constantly by one gone forth.
Loving-kindness Meditation
May I be free from enmity, may I be free from ill-will, may I be free
from affliction, may I be happy, may I be free from suffering, may I
not be parted from the good fortune I have attained, as owner of my
kamma.
May the community in this monastery´
May the guardian deities of this monastery be free from enmity,
may they be free from ill-will, may they be free from affliction, may
they be happy, may they be free from suffering, may they not be parted
from the good fortune they have attained, as owners of their kamma.
May our supporters who provide the four requisites´
May our parents, teacher, relatives and friends be free from
enmity, may they be free from ill-will, may they be free from affliction,
may they be happy, may they be free from suffering, may they not be
parted from the good fortune they have attained, as owners of their
kamma.
May all living things, all breathing thing, all beings, all persons, all
individuals, all women, all men, all noble ones, all worldlings, all deities,
all human beings, and all those destined for hell be free from enmity,
may they be free from ill-will, may they be free from affliction, may they
be happy, may they be free from suffering, may they not be parted from
the good fortune they have attained, as owners of their kamma.
In the east, in the south, in the west, in the north, in the northeast,
in the southeast, in the southwest, in the north west, below and above;
may all living things, all breathing thing, all beings, all persons, all
individuals, all women, all men, all noble ones, all worldlings, all
10
sabbe atta-bh─va-pariy─pann─, sabb─ itthiyo, sabbe puris─, sabbe ariy─,
sabbe anariy─, sabbe dev─, sabbe manuss─, sabbe vinip─tik─, aver─
hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu,
dukkh─ muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu,
kammassak─.
Uddha?y─vabhavagg─ca,adhoy─vaav┤cito,samant─cakkav─?esu,
ye satt─ pa?havi-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─.
Uddha?y─vabhavagg─ca,adhoy─vaav┤cito,samant─cakkav─?esu,
ye satt─ udake-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─.
Uddha?y─vabhavagg─ca,adhoy─vaav┤cito,samant─cakkav─?esu,
ye satt─ ─k─se-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─.
Ya? patta? kusala? tassa, ─nubh─vena p─?ino
Sabbe saddhammar─jassa, ?atv─ dhamma? sukh─vaha?.
P─pu?antu visuddh─ya, sukh─ya pa?ipattiy─,
Asoka manup─y─sa?, nibb─na sukhamuttama?.
Cira? ti??hatu saddhammo, dhamme hontu sag─rav─.
Sabbepi satt─ k─lena, samm─ devo pavassatu.
Yath─ rakkhi?su por─?─, sur─j─no tathevima?,
R─j─ rakkhatu dhammena, attanova paja? paja?
Im─ya dhamm─nudhammapa?ipattiy─ Buddha? p┗jemi.
Im─ya dhamm─nudhammapa?ipattiy─ Dhamma? p┗jemi.
Im─ya dhamm─nudhammapa?ipattiy─ Sa?gha? p┗jemi.
Addh─ im─ya pa?ipad─ya j─ti jar─ by─dhi mara?amh─ parimucciss─mi.
Ida? me pu??a? ─savakkhay─ vaha? hotu.
Ida? me pu??a? nibb─nassa paccayo hotu.
Ima? no pu??abh─ga? sabb─ satt─na? bh─jema.
11
deities, all human beings, and all those destined for hell be free from
enmity may they be free from ill-will, may they be free from affliction,
may they be happy, may they be free from suffering, may they not be
parted from the good fortune they have attained, as owners of their
kamma.
Above to the highest heaven, below to the deepest hell, in all
world systems may all beings living on the earth be free from affliction
and ill-will, may they be free from suffering and harm.
Above to the highest heaven, below to the deepest hell, in all
world systems may all beings living in the water be free from affliction
and ill-will, may they be free from suffering and harm.
Above to the highest heaven, below to the deepest hell, in all
world systems may all beings living in the sky be free from affliction
and ill-will, may they be free from suffering and harm.
I have formerly done meritorious deeds, recited the protection
discourses and practised meditation on loving-kindness.
By the power of this merit may all beings, realising the Buddha¨s
teaching which leads to happiness, attain the supreme bliss of nibb─na
which gets rid of sorrow, grief and despair.
Long may the teaching of the Buddha endure. May all beings
respect and practise righteousness. May the god of rain perform his
duty in due season.
Maytherulersfollowtheexampleoftherighteouskingsandprotect
their subjects with kindness, like their own sons and daughters.
By this practice I pay homage to the Buddha.
By this practice I pay homage to the Dhamma.
By this practice I pay homage to the Sa?gha.
By this practice I shall be liberated from birth, aging, disease, and death.
May my merit destroy all defilements.
May my merit be a condition for nibb─na.
We share this heap of merit with all beings.
Bookchant
13
Evening Chanting
Buddha? p┗jemi. (bow)
Dhamma? p┗jemi. (bow)
Sa?gha? p┗jemi. (bow)
] ] ]
Iti pi so Bhagav─, araha?, samm─sambuddho, vijj─-cara?a-sampanno,
sugato, lokavid┗, anuttaro purisa-damma-s─rath┤, satth─ deva-
manuss─na?, buddho, bhagav─ ¨ti.
Such indeed is the Blessed One, worthy, fully self-enlightened,
endowed with knowledge and conduct, fortunate, knower of the
worlds, the incomparable tamer of trainable men, teacher of gods and
men, enlightened and blessed.
] ] ]
Sv─kkh─to Bhagavat─ dhammo, sandi??hiko, ak─liko, ehipassiko,
opaneyyiko paccatta? veditabbo vi??┗h┤ ¨ti.
Well taught is the Dhamma of the Blessed One, visible here and
now, not involving time, inviting investigation, leading onwards, to be
experienced by the wise.
] ] ]
Supa?ipanno Bhagavato s─vaka-sa?gho, ujupa?ipanno Bhagavato s─vaka-
sa?gho, ?─ya-pa?ipanno Bhagavato s─vaka-sa?gho, s─m┤ci-pa?ipanno
Bhagavato s─vakasa?gho, yadida? catt─ri purisayug─ni, a??ha purisa-
puggal─, esa Bhagavato s─vaka-sa?gho; ─huneyyo, p─huneyyo
dakkhi?eyyo a?jali-kara?┤yo, anuttara? pu??akkhetta? lokass─ ¨ti.
The Blessed One¨s disciples have practised well, practised
uprightly, practised wisely, practised dutifully. The four pairs of persons,
the eight individuals are the Blessed One¨s disciples. They are worthy
of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverence,
an incomparable field of merit for the world.
14
Metta Bh─van─
Aha? avero homi, aby─pajjo homi, an┤gho homi, sukh┤ att─na?
parihar─mi, dukkh─ mucc─mi, yath─-laddha-sampattito m─ vigacch─mi,
kammassako.
S┤mattha sa?gho aver─ hotu, aby─pajj─ hotu, an┤gh─ hotu, sukh┤
att─na? pariharatu, dukkh─ muccatu, yath─-laddha-sampattito m─
vigacchatu, kammassako.
Imasmi? vih─re ─rakkhadevat─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu,
an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-
laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Amh─ka? c─tupaccayad─yak─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu,
an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-
laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Amh─ka? m─tapitu ─cariya?─timittasammuh─ aver─ hontu,
aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─
muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Sabbe satt─, sabbe p─?─, sabbe bh┗t─, sabbe puggal─, sabbe atta-
bh─va-pariy─pann─, sabb─ itthiyo, sabbe puris─, sabbe ariy─, sabbe
anariy─, sabbe dev─, sabbe manuss─, sabbe vinip─tik─ aver─ hontu
aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─
muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Puratthim─ya dis─ya, dakkhi?─ya dis─ya, pacchim─ya dis─ya,
uttar─ya dis─ya, puratthim─ya anudis─ya, dakkhi?─ya anudis─ya,
pacchim─ya anudis─ya, uttar─ya anudis─ya, he??him─ya dis─ya,
uparim─ya dis─ya. sabbe satt─, sabbe p─?─, sabbe bh┗t─, sabbe puggal─,
sabbe atta-bh─va-pariy─pann─, sabb─ itthiyo, sabbe puris─, sabbe ariy─,
sabbeanariy─,sabbedev─,sabbemanuss─,sabbevinip─tik─,aver─hontu,
aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─
muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─.
Uddha? y─va bhavagg─ ca, adho y─va av┤cito, samant─
cakkav─?esu, ye satt─ pa?havi-car─. aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca
nupaddav─.
Uddha? y─va bhavagg─ ca, adho y─va av┤cito, samant─
cakkav─?esu, ye satt─ udake-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca
nupaddav─.
Uddha? y─va bhavagg─ ca, adho y─va av┤cito, samant─
cakkav─?esu, ye satt─ ─k─se-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca
nupaddav─.
15
Paritta Suttas
Namo tassa Bhagavato arahato samm─sambuddhassa
Samant─ cakkav─?esu, atr─ ¨gacchantu devat─,
Saddhamma? muni-r─jassa, su?antu sagga-mokkhada?.
Dhammassavana-k─lo aya? bhadant─.
Namo tassa Bhagavato arahato samm─sambuddhassa (3 times).
The Ma?gala Sutta
Eva? me suta?: eka? samaya? Bhagav─ S─vatthiya? viharati Jetavane
An─thapi??ikassa ─r─me. Atha kho a??atar─ devat─ abhikkant─ya
rattiy─ abhikkanta-va??─ kevalakappa? Jetavana? obh─setv─ yena
Bhagav─ tenupasa?kami upasa?kamitv─ Bhagavanta? abhiv─detv─
ekamanta? a??h─si. Ekamanta? ?hit─ kho s─ devat─ Bhagavanta?
g─th─ya ajjhabh─si:
Bah┗ dev─ manuss─ ca, ma?gal─ni acintayu?
?ka?kham─n─ sotth─na?, br┗hi ma?galamuttama?
Asevan─ ca b─l─na?, pa??it─na?ca sevan─
P┗j─ ca p┗janeyy─na?, eta? ma?galamuttama?
Patir┗pa desav─so ca, pubbe ca kata-pu??at─
Atta-samm─-pa?idhi ca, eta? ma?galamuttama?
B─hu-sacca?ca sippa?ca, vinayo ca susikkhito
Subh─sit─ ca y─ v─c─, eta? ma?galamuttama?
M─t─pitu upa??h─na?, putta-d─rassa sa?gaho
An─kul─ ca kammant─, eta? ma?galamuttama?
D─na?ca dhammacariy─ ca, ?─tak─na?ca sa?gaho
Anavajj─ni kamm─ni, eta? ma?galamuttama?
?rat┤ virat┤ p─p─, majja-p─n─ ca sa??amo
Appam─do ca dhammesu, eta? ma?galamuttama?
G─ravo ca niv─to ca, santu??hi ca kata??ut─
K─lena dhammassavana?, eta? ma?galamuttama?
16
Khant┤ ca sovacassat─, sama?ana?ca dassana?
K─lena dhamma-s─kacch─, eta? ma?galamuttama?
Tapo ca bramha-cariya?ca, ariya-sacc─na dassana?
Nibb─na sacchi-kiriy─ ca, Eta? ma?galamuttama?
Phu??hassa loka-dhammehi, citta? yassa na kampati
Asoka? viraja? khema?, eta? ma?galamuttama?
Et─dis─ni katv─na, sabbatthamappar─jit─
Sabbattha sotthi? gacchanti, ta? tesa? ma?galamuttama?
Ratana Sutta
Y─n┤dha bh┗t─ni sam─gat─ni, bhumm─ni v─ y─ni antalikkhe
Sabbeva bh┗t─ suman─ bhavantu, athopi sakkacca su?antu bh─sita?.
Tasm─ hi bh┗t─ nis─metha sabbe, metta? karotha m─nusiy─ paj─ya
Div─ ca ratto ca haranti ye bali?, tasm─ hi ne rakkhatha appamatt─.
Ya? ki?ci vitta? idha v─ hura? v─, saggesu v─ ya? ratana? pa?┤ta?
Na no sama? atthi Tath─gatena,
Idampi buddhe ratana? pa?ita?, etena saccena suvatthi hotu!
Khaya? vir─ga? amata? pa?┤ta?, yadajjhag─ sakyamun┤ sam─hito
Na tena dhammena samatthi ki?ci,
Idampi dhamme ratana? pa?ita?, etena saccena suvatthi hotu!
Ya? Buddha se??ho pariva??ay┤ suci?, sam─dhim─nantarika??am─hu
Sam─dhin─ tena samo na vijjati,
Idampi dhamme ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Ye puggal─ a??ha sata? pasatth─, catt─ri et─ni yug─ni honti
Te dakkhi?eyy─ sugatassa s─vak─, etesu dinn─ni mahapphal─ni
Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Ye suppayutt─ manas─ da?hena, nikk─mino Gotama-s─sanamhi
Te pattipatt─ amata? vigayha, laddh─ mudh─ nibbuti? bhu?jam─n─
Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
17
Yathindakh┤lo pa?havi? sito siy─, catubbhi v─thehi asampakampiyo
Tath┗pama? sappurisa? vad─mi, yo ariya-sacc─ni avecca passati
Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Ye ariya-sacc─ni vibh─vayanti, gambh┤ra-pa??ena sudesit─ni
Ki?c─pi te honti bhusappamatt─, na te bhava? a??hama? ─diyanti
Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Sah─va ¨ssa dassana-sampad─ya, tayassu dhamm─ jahit─ bhavanti
Sakk─ya-di??hi vicikicchita?ca, s┤labbata? v─pi yadatthi ki?ci.
Cat┗h¨ ap─yehi ca vippamutto, chacc─bhi?h─n─ni abhabbo k─tu?
Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Ki?ca pi so kamma? karoti p─paka?, k─yena v─c─ uda cetas─ v─
Abhabbo so tassa pa?icch─d─ya, ababbat─ di??ha-padassa vutt─
Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Vanappagumbe yath─ phussitagge, gimh─na-m─se pa?hamasmi? gimhe
Tath┗pama? dhamma-vara? adesay┤, nibb─na-g─mi? parama? hit─ya
Idampi buddhe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Varo vara??┗ varado var─haro, anuttaro dhamma-vara? adesay┤
Idampi buddhe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Kh┤na? pur─?a? nava? natthi sambhava?,
Viratta-citt─ ─yatike bhavasmi?
Te kh┤?a-b┤j─ aviru?hicchand─, nibbanti dh┤r─ yath─ya? pad┤po
Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
Y─n┤dha bh┗t─ni sam─gat─ni, bhumm─ni v─ y─ni va antalikkhe
Tath─gata? deva-manussa-p┗jita?, Buddha? namass─ma suvatthi hotu!
Y─n┤dha bh┗t─ni sam─gat─ni, bhumm─ni v─ y─ni va antalikkhe
Tath─gata? deva-manussa-p┗jita?, Dhamma? namass─ma suvatthi hotu!
Y─n┤dha bh┗t─ni sam─gat─ni, bhumm─ni v─ y─ni va antalikkhe;
Tath─gata? deva-manussa-p┗jita?, Sa?gha? namass─ma suvatthi hotu!
18
Metta Sutta
Kara?┤yamatthakusalena!yantasanta? pada? abhisamecca
Sakko uj┗ ca suhuj┗ ca!suvaco ca ¨ssa mudu anatim─n┤.
Santussako ca subharo ca!appakicco ca sallahukavutti,
Santindriyo ca nipako ca!appagabbho kulesvananugiddho.
Na ca khuddam─care ki?ci!yena vi??┗ pare, upavedeyyu?
Sukhino v─ khemino hontu!sabbe satt─ bhavantu sukhitatt─.
Ye keci p─?abh┗tatthi!tas─ v─ th─var─ va¨ navases─,
Digh─ v─ ye mahant─ va!majjhim─ rassak─ a?ukath┗l─.
Di??h─ v─ yeva adi??h─!ye va d┗re vasanti avid┗re,
Bh┗t─ va sambhaves┤ va!sabbasatt─ bhavantu sukhitatt─.
Na paro para? nikubbetha!n─tima??etha katthaci na ka?ci
By─rosan─ pa?ighasa??─!n─??ama??assa dukkhamiccheyya.
M─t─ yath─ niya? puttam!─yus─ ekaputtamanurakkhe
Evampi sabbabh┗tesu!m─nasa? bh─vaye aparim─?a?.
Metta?ca sabba-lokasmi!m─nasa? bh─vaye aparim─?a?
Uddha? adho ca tiriya?ca!asamb─dha? averamasapatta?.
Ti??ha? cara? nisinno v─!say─no y─vat─ ¨ssa vitamiddho
Eta? sati? adhi??heyya!brahmameta? vih─ramidham─hu.
Di??hi?ca anupagamma s┤lav─!dassanena sampanno
K─mesu vineyya gedha?!na hi j─tu gabbhaseyya puna reti.

More Related Content

Bookchant

  • 1. e B UDDHANET' S BOOK LIBRARY E-mail: bdea@buddhanet.net Web site: www.buddhanet.net Buddha Dharma Education Association Inc. Pali / English Chanting BookChanting Book
  • 2. Chanting Book Morning and Evening Chanting Protection Discourses
  • 3. 3 Morning Chanting Anekaj─ti G─th─ Anekaj─ti sa?s─ra?, sandh─vissa? anibbisa?; Gahak─ra? gavesanto, dukkh─ j─ti punappuna?. Gahak─raka di??hosi, puna geha? na k─hasi; Sabb─ te ph─suk─ bhagg─, gahak┗?a? visa?khata?; Visa?kh─ra gata? citta?, ta?h─na? khayamajjhag─. Contents Morning Chanting Anekaj─ti G─th─ . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 3 Through Many Births . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 3 Pa?iccasamupp─da . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 4 Pa??h─napaccayuddesa . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 6 Pabbajita Abhi?hasutta . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 6 Metta Bh─van─ . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 8 Evening Chanting Metta Bh─van─ . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 14 Paritta Suttas Ma?gala Sutta . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 15 Ratana Sutta . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 16 Metta Sutta . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 18 Through Many Births Through many births I wandered in sa?s─ra; seeking, but not finding The builder of this house, painful is repeated existence! Householder! you are seen now, you shall build no house again. Your rafters are broken! Your ridge-pole is shattered. To dissolution goes my mind. Achieved is the destruction of craving.
  • 4. 4 Pa?iccasamupp─da Avijj─-paccay─sa?kh─r─,sa?kh─ra-paccay─vi??─?a?,vi??─?a-paccay─ n─ma-r┗pa?, n─ma-r┗pa-paccay─ sa?─yatana?, sa?─yatana-paccay─ phasso, phassa-paccay─ vedan─, vedan─-paccay─ ta?h─, ta?h─-paccay─ up─d─na?, up─d─na-paccay─ bhavo, bhava-paccay─ j─ti, j─ti-paccay─ jar─-mara?a? soka-parideva-dukkha-domanassup─y─s─ sambhavanti: evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hot┤ ¨ti. Yad─ have p─tubhavanti dhamm─, ─t─pino jh─yato br─mha?assa; Athassa ka?kh─ vapayanti sabb─, yato paj─n─ti sahetu dhamma?. Avijj─ya tveva asesa-vir─ga-nirodh─ sa?kh─ra-nirodho, sa?kh─ra-nirodh─ vi??─?a-nirodho, vi??─?a nirodh─ n─ma-r┗pa-nirodho, n─ma-rup─-nirodh─ sa?─yatana-nirodho, sa?─yatana-nirodh─ phassa-nirodho, phassa-nirodh─ vedan─-nirodho, vedan─-nirodh─ ta?h─-nirodho, ta?ha-nirodh─ up─d─na- nirodho, up─d─na-nirodh─ bhava- nirodho, bhava-nirodha j─ti-nirodho, j─ti-nirodha jar─-mara?a? soka- parideva-dukkha-domanassup─y─s─ nirujjhanti: evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hot┤ ¨ti. Yad─ have p─tubhavanti dhamm─, ─t─pino jh─yato br─mha?assa; Athassa ka?kh─ vapayanti sabb─, yato khaya? paccay─na? avedi. Avijj─-paccay─ sa?kh─r─, sa?kh─ra-paccay─ vi??─?a?, vi??─?a- paccay─ n─ma-r┗pa?, n─ma-r┗pa-paccay─ sa?─yatana?, sa?─yatana- paccay─phasso,phassa-paccay─vedan─,vedan─-paccay─ta?h─,ta?h─- paccay─ up─d─na?, up─d─na-paccay─ bhavo, bhava-paccay─ j─ti, j─ti-paccay─ jar─-mara?a? soka-parideva-dukkha-domanassup─y─s─ sambhavanti: evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hot┤ ¨ti.
  • 5. 5 Dependent Origination Conditioned by ignorance, intentional activities arise; conditioned by intentional activities, re-linking consciousness arises; conditioned by re- linking consciousness, mind and matter arise; conditioned by mind and matter, the six-fold base arises; conditioned by the sixfold base, contact arises; conditioned by contact, feeling arises; conditioned by feeling, craving arises; conditioned by craving, grasping arises; conditioned by grasping, becoming arises; conditioned by becoming, birth arises; conditioned by birth, ageing, death, sorrow, lamentation, pain, grief, and despair arise. Thus does this entire mass of suffering arise. Truly, when things grow plain To the ardent meditating recluse, His doubts all vanish In that he comprehends things with cause. With the entire cessation of this ignorance, intentional activities cease; with the cessation of intentional activities, re-linking consciousness ceases;´ re-linking consciousness, mind and matter cease;´ mind and matter, the sixfold base ceases;´ the sixfold base, contact ceases;´ contact, feeling ceases;´ feeling, craving ceases;´ craving, grasping ceases;´ grasping, becoming ceases;´ becoming, birth ceases; with the cessation of birth; ageing, death, sorrow, lamentation, pain, grief and despair cease. Thus does this entire mass of suffering cease. Truly, when things grow plain To the ardent meditating recluse, His doubts all vanish In that he discerns the destruction of cause. Conditioned by ignorance, intentional activities arise; conditioned by intentional activities, re-linking consciousness arises; conditioned by re- linking consciousness, mind and matter arise; conditioned by mind and matter, the six-fold base arises; conditioned by the sixfold base, contact arises; conditioned by contact, feeling arises; conditioned by feeling, craving arises; conditioned by craving, grasping arises; conditioned by grasping, becoming arises; conditioned by becoming, birth arises; conditioned by birth, ageing, death, sorrow, lamentation, pain, grief, and despair arise. Thus does this entire mass of suffering arise.
  • 6. 6 Avijj─ya tveva asesa-vir─ga-nirodh─ sa?kh─ra-nirodho, sa?kh─ra- nirodh─ vi??─?a-nirodho, vi??─?a nirodh─ n─ma-r┗pa-nirodho, n─ma-rup─-nirodh─ sa?─yatana-nirodho, sa?─yatana-nirodh─ phassa- nirodho, phassa-nirodh─ vedan─-nirodho, vedan─-nirodh─ ta?h─- nirodho, ta?ha-nirodh─ up─d─na-nirodho, up─d─na-nirodh─ bhava- nirodho, bhava-nirodha j─ti-nirodho, j─ti-nirodha jar─-mara?a? soka- parideva-dukkha-domanassup─y─s─ nirujjhanti: evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hot┤ ¨ti. Yad─ have p─tubhavanti dhamm─, ─t─pino jh─yato br─mha?assa; Vidh┗-paya? ti??hati m─rasena?, s┗riyova obh─saya mantalikkha?. Pa??h─napaccayuddesa Hetu-paccayo, ─ramma?a-paccayo, adhipati-paccayo, anantara-paccayo, samanantara-paccayo, sahaj─ta-paccayo, a??ama??a-paccayo, nissaya-paccayo, upanissaya-paccayo, purej─ta-paccayo, pacch─j─ta-paccayo, ─sevana-paccayo, kamma-paccayo, vip─ka-paccayo, ─h─ra-paccayo, indriya-paccayo, jh─na-paccayo, magga-paccayo, sampayutta-paccayo, vippayutta-paccayo, atthi-paccayo, natthi-paccayo, vigata-paccayo, avigata-paccayo ¨ti. Pabbajita Abhi?hasutta Dasayime bhikkhave dhamm─ pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabb─. Katame dasa? ^Veva??iyamhi ajjhupagato ̄ti pabbajitena abhi?- ha? paccavekkhitabba?. ^Parapa?ibaddh─me j┤vik─ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^A??o me ─kappo kara?iyo ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Kacci nu kho me att─ s┤lato na upavadat┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Kacci nu kho ma? anuvicca vi??┗ sabrahmac─ri s┤lato na upava- dant┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Sabbehi me piyehi man─pehi n─n─bh─vo vin─bh─vo ̄ti pabbajitena abhi?ha?
  • 7. 7 With the entire cessation of this ignorance, intentional activities cease;withthecessationofintentionalactivities,re-linkingconsciousness ceases;´ re-linking consciousness, mind and matter cease;´ mind and matter, the sixfold base ceases;´ the sixfold base, contact ceases;´ contact, feeling ceases;´ feeling, craving ceases;´ craving, grasping ceases;´ grasping, becoming ceases;´ becoming, birth ceases; with the cessation of birth; ageing, death, sorrow, lamentation, pain, grief and despair cease. Thus does this entire mass of suffering cease. Truly, when things grow plain to the ardent meditating recluse Routing the host of M─ra does he stand Like the sun when lighting up the sky. Conditional Relations Root condition, object condition, predominance condition, proximity condition, contiguity condition, conascence condition, mutuality condition, dependence condition, strong-dependence condition, prenascent condition, postnascence condition, repetition condition, kamma condition, resultant condition, nutriment condition, faculty condition, absorption condition, path condition, association condition, dissociation condition, presence condition, absence condition, disappearance condition, non-disappearance condition. Reflections for One Gone Forth These ten things, monks, should be constantly reflected upon by one gone forth. ^My status has changed ̄ should be reflected on constantly by one gone forth. ^My very life depends on the gifts of others ̄ should be re- flected upon constantly by one gone forth. ^I should behave differently to others ̄ should be reflected on constantly by one gone forth. ^Do I blame myself for any moral lapses? ̄ should be reflected on constantly by one gone forth. ^Do my wise fellow monks blame me for moral lapses? ̄ should be reflected on constantly by one gone forth. ^All that is pleasing to me will decay and disappear ̄ should be reflected on constantly by one gone
  • 8. 8 paccavekkhitabba?. ^Kammassakomhi kammad─y─do kammayoni kammabandhu kammappa?isara?o, ya? kamma? kariss─mi kaly─?a? v─ p─paka? v─, tassa d─y─do bhaviss─m┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Kata? bh┗tassa me rattindiv─ v┤tivattant┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Kacci nu kho aha? su??─g─re abhiram─m┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. ^Atthi nu kho me uttarimanussadhammo alamariya?─?adassanaviseso adhigato, yoha? pacchime k─le sabrahmac─riy┤hi pu??ho na ma?ku bhaviss─m┤ ̄ti pabbajitena abhi?ha? paccavekkhitabba?. Ime kho bhikkhave dasa dhamm─ pabbajitena abhi?ha? pac- cavekkhitabb─ti. Metta Bh─van─ Aha? avero homi, aby─pajjo homi, an┤gho homi, sukh┤ att─na? parihar─mi, dukkh─ mucc─mi, yath─-laddha-sampattito m─ vigacch─mi, kammassako. S┤mattha sa?gho avero hotu, aby─pajjo hotu, an┤gho hotu, sukh┤ att─na? pariharatu, dukkh─ muccatu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchatu, kammassako. Imasmi? vih─re ─rakkhadevat─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─- laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Amh─ka? c─tupaccayad─yak─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─- laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Amh─ka? m─tapitu ─cariya?─timittasammuh─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Sabbe satt─, sabbe p─?─, sabbe bh┗t─, sabbe puggal─, sabbe atta- bh─va-pariy─pann─, sabb─ itthiyo, sabbe puris─, sabbe ariy─, sabbe anariy─, sabbe dev─, sabbe manuss─, sabbe vinip─tik─ aver─ hontu aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Puratthim─ya dis─ya, dakkhi?─ya dis─ya, pacchim─ya dis─ya, uttar─ya dis─ya, puratthim─ya anudis─ya, dakkhi?─ya anudis─ya, pacchim─ya anudis─ya, uttar─ya anudis─ya, he??him─ya dis─ya, uparim─ya dis─ya, sabbe satt─, sabbe p─?─, sabbe bh┗t─, sabbe puggal─,
  • 9. 9 forth. ^I am the owner of my kamma, heir to my kamma, born from my kamma, related to my kamma, and have kamma as my refuge, whatever skilful or evil kamma I do, of that I will be the heir ̄ should be reflected on constantly by one gone forth. ^The days and nights are relentlessly pass- ing, how well am I spending my time ̄ should be reflected on constantly by one gone forth. ^Do I delight in solitude or not? ̄ should be reflected on constantly by one gone forth. ^Have I attained any state of superior men so that I will not be embarrassed if questioned on my deathbed by my fel- low monks? should be reflected on constantly by one gone forth. This ten things, monks, should be reflected on constantly by one gone forth. Loving-kindness Meditation May I be free from enmity, may I be free from ill-will, may I be free from affliction, may I be happy, may I be free from suffering, may I not be parted from the good fortune I have attained, as owner of my kamma. May the community in this monastery´ May the guardian deities of this monastery be free from enmity, may they be free from ill-will, may they be free from affliction, may they be happy, may they be free from suffering, may they not be parted from the good fortune they have attained, as owners of their kamma. May our supporters who provide the four requisites´ May our parents, teacher, relatives and friends be free from enmity, may they be free from ill-will, may they be free from affliction, may they be happy, may they be free from suffering, may they not be parted from the good fortune they have attained, as owners of their kamma. May all living things, all breathing thing, all beings, all persons, all individuals, all women, all men, all noble ones, all worldlings, all deities, all human beings, and all those destined for hell be free from enmity, may they be free from ill-will, may they be free from affliction, may they be happy, may they be free from suffering, may they not be parted from the good fortune they have attained, as owners of their kamma. In the east, in the south, in the west, in the north, in the northeast, in the southeast, in the southwest, in the north west, below and above; may all living things, all breathing thing, all beings, all persons, all individuals, all women, all men, all noble ones, all worldlings, all
  • 10. 10 sabbe atta-bh─va-pariy─pann─, sabb─ itthiyo, sabbe puris─, sabbe ariy─, sabbe anariy─, sabbe dev─, sabbe manuss─, sabbe vinip─tik─, aver─ hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Uddha?y─vabhavagg─ca,adhoy─vaav┤cito,samant─cakkav─?esu, ye satt─ pa?havi-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─. Uddha?y─vabhavagg─ca,adhoy─vaav┤cito,samant─cakkav─?esu, ye satt─ udake-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─. Uddha?y─vabhavagg─ca,adhoy─vaav┤cito,samant─cakkav─?esu, ye satt─ ─k─se-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─. Ya? patta? kusala? tassa, ─nubh─vena p─?ino Sabbe saddhammar─jassa, ?atv─ dhamma? sukh─vaha?. P─pu?antu visuddh─ya, sukh─ya pa?ipattiy─, Asoka manup─y─sa?, nibb─na sukhamuttama?. Cira? ti??hatu saddhammo, dhamme hontu sag─rav─. Sabbepi satt─ k─lena, samm─ devo pavassatu. Yath─ rakkhi?su por─?─, sur─j─no tathevima?, R─j─ rakkhatu dhammena, attanova paja? paja? Im─ya dhamm─nudhammapa?ipattiy─ Buddha? p┗jemi. Im─ya dhamm─nudhammapa?ipattiy─ Dhamma? p┗jemi. Im─ya dhamm─nudhammapa?ipattiy─ Sa?gha? p┗jemi. Addh─ im─ya pa?ipad─ya j─ti jar─ by─dhi mara?amh─ parimucciss─mi. Ida? me pu??a? ─savakkhay─ vaha? hotu. Ida? me pu??a? nibb─nassa paccayo hotu. Ima? no pu??abh─ga? sabb─ satt─na? bh─jema.
  • 11. 11 deities, all human beings, and all those destined for hell be free from enmity may they be free from ill-will, may they be free from affliction, may they be happy, may they be free from suffering, may they not be parted from the good fortune they have attained, as owners of their kamma. Above to the highest heaven, below to the deepest hell, in all world systems may all beings living on the earth be free from affliction and ill-will, may they be free from suffering and harm. Above to the highest heaven, below to the deepest hell, in all world systems may all beings living in the water be free from affliction and ill-will, may they be free from suffering and harm. Above to the highest heaven, below to the deepest hell, in all world systems may all beings living in the sky be free from affliction and ill-will, may they be free from suffering and harm. I have formerly done meritorious deeds, recited the protection discourses and practised meditation on loving-kindness. By the power of this merit may all beings, realising the Buddha¨s teaching which leads to happiness, attain the supreme bliss of nibb─na which gets rid of sorrow, grief and despair. Long may the teaching of the Buddha endure. May all beings respect and practise righteousness. May the god of rain perform his duty in due season. Maytherulersfollowtheexampleoftherighteouskingsandprotect their subjects with kindness, like their own sons and daughters. By this practice I pay homage to the Buddha. By this practice I pay homage to the Dhamma. By this practice I pay homage to the Sa?gha. By this practice I shall be liberated from birth, aging, disease, and death. May my merit destroy all defilements. May my merit be a condition for nibb─na. We share this heap of merit with all beings.
  • 13. 13 Evening Chanting Buddha? p┗jemi. (bow) Dhamma? p┗jemi. (bow) Sa?gha? p┗jemi. (bow) ] ] ] Iti pi so Bhagav─, araha?, samm─sambuddho, vijj─-cara?a-sampanno, sugato, lokavid┗, anuttaro purisa-damma-s─rath┤, satth─ deva- manuss─na?, buddho, bhagav─ ¨ti. Such indeed is the Blessed One, worthy, fully self-enlightened, endowed with knowledge and conduct, fortunate, knower of the worlds, the incomparable tamer of trainable men, teacher of gods and men, enlightened and blessed. ] ] ] Sv─kkh─to Bhagavat─ dhammo, sandi??hiko, ak─liko, ehipassiko, opaneyyiko paccatta? veditabbo vi??┗h┤ ¨ti. Well taught is the Dhamma of the Blessed One, visible here and now, not involving time, inviting investigation, leading onwards, to be experienced by the wise. ] ] ] Supa?ipanno Bhagavato s─vaka-sa?gho, ujupa?ipanno Bhagavato s─vaka- sa?gho, ?─ya-pa?ipanno Bhagavato s─vaka-sa?gho, s─m┤ci-pa?ipanno Bhagavato s─vakasa?gho, yadida? catt─ri purisayug─ni, a??ha purisa- puggal─, esa Bhagavato s─vaka-sa?gho; ─huneyyo, p─huneyyo dakkhi?eyyo a?jali-kara?┤yo, anuttara? pu??akkhetta? lokass─ ¨ti. The Blessed One¨s disciples have practised well, practised uprightly, practised wisely, practised dutifully. The four pairs of persons, the eight individuals are the Blessed One¨s disciples. They are worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of reverence, an incomparable field of merit for the world.
  • 14. 14 Metta Bh─van─ Aha? avero homi, aby─pajjo homi, an┤gho homi, sukh┤ att─na? parihar─mi, dukkh─ mucc─mi, yath─-laddha-sampattito m─ vigacch─mi, kammassako. S┤mattha sa?gho aver─ hotu, aby─pajj─ hotu, an┤gh─ hotu, sukh┤ att─na? pariharatu, dukkh─ muccatu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchatu, kammassako. Imasmi? vih─re ─rakkhadevat─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─- laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Amh─ka? c─tupaccayad─yak─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─- laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Amh─ka? m─tapitu ─cariya?─timittasammuh─ aver─ hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Sabbe satt─, sabbe p─?─, sabbe bh┗t─, sabbe puggal─, sabbe atta- bh─va-pariy─pann─, sabb─ itthiyo, sabbe puris─, sabbe ariy─, sabbe anariy─, sabbe dev─, sabbe manuss─, sabbe vinip─tik─ aver─ hontu aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Puratthim─ya dis─ya, dakkhi?─ya dis─ya, pacchim─ya dis─ya, uttar─ya dis─ya, puratthim─ya anudis─ya, dakkhi?─ya anudis─ya, pacchim─ya anudis─ya, uttar─ya anudis─ya, he??him─ya dis─ya, uparim─ya dis─ya. sabbe satt─, sabbe p─?─, sabbe bh┗t─, sabbe puggal─, sabbe atta-bh─va-pariy─pann─, sabb─ itthiyo, sabbe puris─, sabbe ariy─, sabbeanariy─,sabbedev─,sabbemanuss─,sabbevinip─tik─,aver─hontu, aby─pajj─ hontu, an┤gh─ hontu, sukh┤ att─na? pariharantu, dukkh─ muccantu, yath─-laddha-sampattito m─ vigacchantu, kammassak─. Uddha? y─va bhavagg─ ca, adho y─va av┤cito, samant─ cakkav─?esu, ye satt─ pa?havi-car─. aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─. Uddha? y─va bhavagg─ ca, adho y─va av┤cito, samant─ cakkav─?esu, ye satt─ udake-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─. Uddha? y─va bhavagg─ ca, adho y─va av┤cito, samant─ cakkav─?esu, ye satt─ ─k─se-car─, aby─pajj─ niver─ ca, niddukkh─ ca nupaddav─.
  • 15. 15 Paritta Suttas Namo tassa Bhagavato arahato samm─sambuddhassa Samant─ cakkav─?esu, atr─ ¨gacchantu devat─, Saddhamma? muni-r─jassa, su?antu sagga-mokkhada?. Dhammassavana-k─lo aya? bhadant─. Namo tassa Bhagavato arahato samm─sambuddhassa (3 times). The Ma?gala Sutta Eva? me suta?: eka? samaya? Bhagav─ S─vatthiya? viharati Jetavane An─thapi??ikassa ─r─me. Atha kho a??atar─ devat─ abhikkant─ya rattiy─ abhikkanta-va??─ kevalakappa? Jetavana? obh─setv─ yena Bhagav─ tenupasa?kami upasa?kamitv─ Bhagavanta? abhiv─detv─ ekamanta? a??h─si. Ekamanta? ?hit─ kho s─ devat─ Bhagavanta? g─th─ya ajjhabh─si: Bah┗ dev─ manuss─ ca, ma?gal─ni acintayu? ?ka?kham─n─ sotth─na?, br┗hi ma?galamuttama? Asevan─ ca b─l─na?, pa??it─na?ca sevan─ P┗j─ ca p┗janeyy─na?, eta? ma?galamuttama? Patir┗pa desav─so ca, pubbe ca kata-pu??at─ Atta-samm─-pa?idhi ca, eta? ma?galamuttama? B─hu-sacca?ca sippa?ca, vinayo ca susikkhito Subh─sit─ ca y─ v─c─, eta? ma?galamuttama? M─t─pitu upa??h─na?, putta-d─rassa sa?gaho An─kul─ ca kammant─, eta? ma?galamuttama? D─na?ca dhammacariy─ ca, ?─tak─na?ca sa?gaho Anavajj─ni kamm─ni, eta? ma?galamuttama? ?rat┤ virat┤ p─p─, majja-p─n─ ca sa??amo Appam─do ca dhammesu, eta? ma?galamuttama? G─ravo ca niv─to ca, santu??hi ca kata??ut─ K─lena dhammassavana?, eta? ma?galamuttama?
  • 16. 16 Khant┤ ca sovacassat─, sama?ana?ca dassana? K─lena dhamma-s─kacch─, eta? ma?galamuttama? Tapo ca bramha-cariya?ca, ariya-sacc─na dassana? Nibb─na sacchi-kiriy─ ca, Eta? ma?galamuttama? Phu??hassa loka-dhammehi, citta? yassa na kampati Asoka? viraja? khema?, eta? ma?galamuttama? Et─dis─ni katv─na, sabbatthamappar─jit─ Sabbattha sotthi? gacchanti, ta? tesa? ma?galamuttama? Ratana Sutta Y─n┤dha bh┗t─ni sam─gat─ni, bhumm─ni v─ y─ni antalikkhe Sabbeva bh┗t─ suman─ bhavantu, athopi sakkacca su?antu bh─sita?. Tasm─ hi bh┗t─ nis─metha sabbe, metta? karotha m─nusiy─ paj─ya Div─ ca ratto ca haranti ye bali?, tasm─ hi ne rakkhatha appamatt─. Ya? ki?ci vitta? idha v─ hura? v─, saggesu v─ ya? ratana? pa?┤ta? Na no sama? atthi Tath─gatena, Idampi buddhe ratana? pa?ita?, etena saccena suvatthi hotu! Khaya? vir─ga? amata? pa?┤ta?, yadajjhag─ sakyamun┤ sam─hito Na tena dhammena samatthi ki?ci, Idampi dhamme ratana? pa?ita?, etena saccena suvatthi hotu! Ya? Buddha se??ho pariva??ay┤ suci?, sam─dhim─nantarika??am─hu Sam─dhin─ tena samo na vijjati, Idampi dhamme ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Ye puggal─ a??ha sata? pasatth─, catt─ri et─ni yug─ni honti Te dakkhi?eyy─ sugatassa s─vak─, etesu dinn─ni mahapphal─ni Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Ye suppayutt─ manas─ da?hena, nikk─mino Gotama-s─sanamhi Te pattipatt─ amata? vigayha, laddh─ mudh─ nibbuti? bhu?jam─n─ Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu!
  • 17. 17 Yathindakh┤lo pa?havi? sito siy─, catubbhi v─thehi asampakampiyo Tath┗pama? sappurisa? vad─mi, yo ariya-sacc─ni avecca passati Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Ye ariya-sacc─ni vibh─vayanti, gambh┤ra-pa??ena sudesit─ni Ki?c─pi te honti bhusappamatt─, na te bhava? a??hama? ─diyanti Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Sah─va ¨ssa dassana-sampad─ya, tayassu dhamm─ jahit─ bhavanti Sakk─ya-di??hi vicikicchita?ca, s┤labbata? v─pi yadatthi ki?ci. Cat┗h¨ ap─yehi ca vippamutto, chacc─bhi?h─n─ni abhabbo k─tu? Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Ki?ca pi so kamma? karoti p─paka?, k─yena v─c─ uda cetas─ v─ Abhabbo so tassa pa?icch─d─ya, ababbat─ di??ha-padassa vutt─ Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Vanappagumbe yath─ phussitagge, gimh─na-m─se pa?hamasmi? gimhe Tath┗pama? dhamma-vara? adesay┤, nibb─na-g─mi? parama? hit─ya Idampi buddhe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Varo vara??┗ varado var─haro, anuttaro dhamma-vara? adesay┤ Idampi buddhe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Kh┤na? pur─?a? nava? natthi sambhava?, Viratta-citt─ ─yatike bhavasmi? Te kh┤?a-b┤j─ aviru?hicchand─, nibbanti dh┤r─ yath─ya? pad┤po Idampi sa?ghe ratana? pa?┤ta?, etena saccena suvatthi hotu! Y─n┤dha bh┗t─ni sam─gat─ni, bhumm─ni v─ y─ni va antalikkhe Tath─gata? deva-manussa-p┗jita?, Buddha? namass─ma suvatthi hotu! Y─n┤dha bh┗t─ni sam─gat─ni, bhumm─ni v─ y─ni va antalikkhe Tath─gata? deva-manussa-p┗jita?, Dhamma? namass─ma suvatthi hotu! Y─n┤dha bh┗t─ni sam─gat─ni, bhumm─ni v─ y─ni va antalikkhe; Tath─gata? deva-manussa-p┗jita?, Sa?gha? namass─ma suvatthi hotu!
  • 18. 18 Metta Sutta Kara?┤yamatthakusalena!yantasanta? pada? abhisamecca Sakko uj┗ ca suhuj┗ ca!suvaco ca ¨ssa mudu anatim─n┤. Santussako ca subharo ca!appakicco ca sallahukavutti, Santindriyo ca nipako ca!appagabbho kulesvananugiddho. Na ca khuddam─care ki?ci!yena vi??┗ pare, upavedeyyu? Sukhino v─ khemino hontu!sabbe satt─ bhavantu sukhitatt─. Ye keci p─?abh┗tatthi!tas─ v─ th─var─ va¨ navases─, Digh─ v─ ye mahant─ va!majjhim─ rassak─ a?ukath┗l─. Di??h─ v─ yeva adi??h─!ye va d┗re vasanti avid┗re, Bh┗t─ va sambhaves┤ va!sabbasatt─ bhavantu sukhitatt─. Na paro para? nikubbetha!n─tima??etha katthaci na ka?ci By─rosan─ pa?ighasa??─!n─??ama??assa dukkhamiccheyya. M─t─ yath─ niya? puttam!─yus─ ekaputtamanurakkhe Evampi sabbabh┗tesu!m─nasa? bh─vaye aparim─?a?. Metta?ca sabba-lokasmi!m─nasa? bh─vaye aparim─?a? Uddha? adho ca tiriya?ca!asamb─dha? averamasapatta?. Ti??ha? cara? nisinno v─!say─no y─vat─ ¨ssa vitamiddho Eta? sati? adhi??heyya!brahmameta? vih─ramidham─hu. Di??hi?ca anupagamma s┤lav─!dassanena sampanno K─mesu vineyya gedha?!na hi j─tu gabbhaseyya puna reti.