The document describes the grammar-translation method of foreign language teaching. Some key points:
- It was the dominant method from the 1840s-1940s and is still used today in some classrooms. The goal is to learn a language through analyzing its grammar rules and translating sentences.
- Lessons are organized around grammar points, which are explained, illustrated, and practiced through translation exercises. Accuracy is emphasized over fluency.
- Typical classroom activities include reading passages aloud and translating them, vocabulary exercises, grammar explanations and exercises, and writing compositions applying the target language.
- The students' native language is used for instruction. Reading and writing are prioritized, with little focus on speaking skills. The
The document describes the Grammar-Translation method of foreign language teaching. Some key points:
1. It was commonly used from the 1840s-1940s and focuses on reading/writing over speaking/listening.
2. Grammar rules are explicitly taught and practiced through translation exercises.
3. Students analyze passages and translate between the target language and their native language.
The document describes the grammar-translation method of foreign language teaching. It was commonly used from the 1840s to 1940s and involves teaching grammar rules deductively, translating texts word-for-word, and focusing on reading and writing over speaking. The goal is to understand literature in the target language through analyzing its grammar and translating sentences, viewing accuracy over fluency.
Islweek11eltgrammartranslation 140208100827-phpapp01 - copyAmal Mustafa
Ìý
The document discusses the grammar translation method of teaching foreign languages. It describes GTM as focusing on translating texts and studying grammar rules, with little emphasis on speaking ability. Key aspects include deductive grammar instruction, a focus on accuracy over fluency, memorization of vocabulary through translation, and teacher-centered lessons. While GTM helps with reading skills, it is criticized for not developing communication skills and for being an unnatural way to learn a new language.
This presentation will explain about Grammar translation methog. It is method of foreign or second language teaching which makes use of translation and grammar study as the main teaching and learning activities.
The document summarizes and compares the Grammar-Translation Method (GTM) and the Direct Method (DM) of teaching foreign languages.
GTM is a traditional method used since the 16th century that focuses on translating between the native and target languages. Key features include using grammar rules and the native language for instruction. It aims to develop reading and writing skills. DM emerged in the early 1900s and focuses on oral skills through situational conversation practice without translation. It aims to develop oral proficiency through techniques like reading aloud, questioning, and dictation exclusively in the target language. Both methods have advantages like developing specific skills but also disadvantages like lack of motivation for learners.
The Grammar-Translation method is a traditional approach to teaching foreign languages through translation and analysis of grammar rules. It was widely used in Europe in the 19th century to teach Latin and Greek. Key principles include using the student's native language as the medium of instruction, comparing grammar structures between languages, emphasizing written language over oral skills, and having students translate sentences. Classroom activities focus on reading comprehension, vocabulary memorization through bilingual word lists, deductive grammar instruction, translation exercises, and writing compositions. While it effectively teaches reading skills, the method places little emphasis on developing oral proficiency in the target language.
The document discusses the Grammar Translation Method, a traditional approach for teaching Latin and ancient Greek. The goal was to develop logical thinking, intellectual abilities, and the ability to read original texts through translating sentences and analyzing grammar rules. While originally used for "dead" languages, it was later applied to modern foreign language teaching. Key features included teaching in the native language with little active use of the target language, focusing on memorizing vocabulary lists and grammar rules, translating texts, and giving little attention to pronunciation or communication. Some advantages were that it required few teacher skills and tests were easily scored, but disadvantages were that it could be boring and not develop communicative skills. The method is still sometimes used due to standardized tests not assessing communication and
The Grammar-Translation method involves:
1) Students translating whole texts word-for-word between the target and native languages.
2) Memorizing extensive grammar rules and vocabulary lists.
3) The teacher acting as the primary authority who supplies correct translations and answers.
4) A focus on reading comprehension and written exercises like translation, with little emphasis on speaking practice.
The Grammar-Translation method requires students to translate whole texts word-for-word between languages, memorize extensive grammar rules and vocabulary. It is derived from how Latin and Greek were traditionally taught. Students study literary language rather than spoken language. The teacher leads the class through direct instruction, translation exercises, and question-and-answer recitation. Testing involves translating between languages. While it helps students read foreign literature, it is weak for developing oral skills in the target language.
The document discusses four major methods of teaching English as a foreign language: the Grammar-Translation Method, Direct Method, Audio-Lingual Method, and Silent Way Method. It provides background information and characteristics of each method, including their theoretical foundations, principles, techniques used, advantages, and criticisms. The four methods represent major historical approaches to foreign language teaching.
1. The Grammar-Translation Method is an older method for teaching foreign languages that focuses on translating texts and studying grammar rules.
2. Vocabulary is taught through memorization of bilingual word lists and grammar is deductively taught and practiced through translation exercises.
3. Little emphasis is placed on developing students' speaking and listening skills in the target language.
1. The Grammar-Translation Method is an older method for teaching foreign languages that focuses on translating texts and studying grammar rules.
2. Vocabulary is taught through memorization of bilingual word lists and grammar is deductively taught and practiced through translation exercises.
3. Little emphasis is placed on developing students' speaking and listening skills in the target language.
The grammar-translation method focuses on teaching grammar rules and translating texts between the native and target languages. It was originally used to teach classical languages through reading and writing. Key principles include an emphasis on accuracy over fluency, learning vocabulary through direct translation, and discussing readings in the native language. Grammar is taught deductively through explanations in the native language and applying rules to translations.
The document discusses various approaches to teaching grammar, including deductive and inductive methods. It defines descriptive and prescriptive grammar, and explains that the most effective way to teach grammar is through an inductive approach that focuses on meaning and uses reading and writing activities. The PPP (presentation, practice, production) model is presented as a widely used framework for teaching grammar lessons, with the goal of students producing the target grammar through contextual examples and exercises.
The grammar translation method focuses on translating texts and studying grammar rules. It was originally used to teach Latin and Greek in the 19th-20th centuries. Under this method, students memorize vocabulary lists and grammar rules, the teacher explains rules deductively, and accuracy and memorization are emphasized. Little attention is paid to speaking or listening skills, and the goal is to read and understand literature through translation exercises. Critics argue it lacks theory and motivation for students.
The grammar translation method focuses on translating texts and studying grammar rules. It was originally used to teach Latin and Greek in the 19th-20th centuries. Under this method, students memorize vocabulary lists and grammar rules, the teacher explains rules deductively, and accuracy and memorization are emphasized. Little attention is paid to speaking or listening skills, and the goal is to read and understand literature through translation exercises. Critics argue it lacks theory and motivation for students.
The grammar-translation method focuses on teaching grammar rules and translating texts between the native and target languages. It was originally used to teach Latin and Greek. Key principles include translating literary texts word for word, explaining grammar rules in the native language, and emphasizing reading, writing, and translation skills over speaking ability. While it helps to develop reading skills, the method provides little opportunity to practice speaking and does not reflect how languages are naturally acquired.
1. The grammar translation method focuses on translating grammatical forms, memorizing vocabulary, and studying rules rather than spoken communication.
2. Key principles include using the native language for instruction, focusing on reading/writing over speaking/listening, and correcting errors by providing the right answers.
3. Techniques include translating passages, answering reading questions, finding antonyms/synonyms, applying grammar rules, and filling in blanks.
The document describes the Grammar Translation method of foreign language teaching. It was historically used to teach Latin and Greek and later evolved into a method for teaching other languages. Key characteristics include: classes being taught in the native language with little active use of the target language; long explanations of grammar rules; reading difficult texts early on with little attention to meaning; drilling on disconnected sentences and translations; and little focus on pronunciation. While it requires few specialized teaching skills, it places more emphasis on grammar, reading, and writing over speaking skills and does not facilitate natural communication in the target language.
The grammar-translation method is a traditional foreign language teaching method originally used to teach Latin and Greek. It focuses on learning grammar rules and applying them through translation exercises between the target and native languages. Vocabulary is taught through direct translation as well. Reading passages are first translated into the native language, and grammar is explained through the native language. The goals are to be able to read literature in the target language and translate between languages, with an emphasis on accuracy over fluency. Communication skills are not a primary focus.
The document discusses the Grammar Translation Method, a traditional foreign language teaching approach. It originated in the 19th century to teach Latin, Greek, and later other modern languages. The key characteristics are a focus on grammatical rules, memorization of vocabulary, translation exercises between the native and target languages, and reading literacy in the target language. Strengths include developing accuracy in grammar and enhancing reading/writing skills, while weaknesses comprise less emphasis on oral communication skills and opportunities for active use of the target language.
The Grammar-Translation Method (GTM) was originally used to teach Latin and Greek and focused on reading classical texts. It emphasizes reading, writing, and translating between the native and target languages. The teacher is the authority in the classroom who explains grammar rules and translates texts while students focus on memorizing vocabulary, rules, and completing translation exercises with little interaction between students. The goal is to develop students' mental abilities to read and translate literature rather than focus on communication.
The Grammar-Translation Method (GTM) was originally used to teach Latin and Greek and focused on reading classical texts. It emphasizes learning grammar rules and vocabulary through memorization and translation exercises between the native and target languages. Classes are taught in the native language and the teacher is the primary authority who explains rules and corrects mistakes while students interact mostly with the teacher through translation and drills. The goal is to develop reading and writing skills along with mental exercise through analyzing the literary aspects of the target language.
The document discusses the Grammar-Translation method of teaching foreign languages. Some key points:
- The method focuses on translating between the native and target languages. Students learn grammar rules and vocabulary through translation exercises.
- The teacher leads question-and-answer sessions to check students' understanding. Class is typically taught in the native language with little active use of the target language.
- While the method was criticized for not developing communicative skills, translation can help students understand differences and similarities between languages and better comprehend instructions. An integrated approach combining Grammar-Translation and Communicative Language Teaching may be effective.
The document discusses two language teaching methods: Suggestopedia and Grammar Translation. It provides a lesson plan example of teaching the story "The Condor Who Fell In Love" using each method. The Suggestopedia method involves relaxed reading of the story in the target language while listening to music. Comprehension is developed through exposure rather than translation. The Grammar Translation method involves identifying vocabulary and translating sentences word-for-word into the student's native language using dictionaries.
The document summarizes the Grammar Translation Method (GTM), an early method for teaching foreign languages. Key points:
- GTM originated as a way to teach Latin and Greek and focused on translating texts and learning grammar rules. It ignores speaking skills.
- Under GTM, language is viewed as isolated words, vocabulary is taught through translation, and the students' native language is used for instruction.
- Techniques include translating passages, answering reading questions, learning grammar rules and applying them through translation exercises.
- Advantages are quick vocabulary explanations through translation and less difficulty for teachers not fluent in the target language. Disadvantages are it is unnatural and ignores the natural order of language acquisition
Finals of Rass MELAI : a Music, Entertainment, Literature, Arts and Internet Culture Quiz organized by Conquiztadors, the Quiz society of Sri Venkateswara College under their annual quizzing fest El Dorado 2025.
The Grammar-Translation method involves:
1) Students translating whole texts word-for-word between the target and native languages.
2) Memorizing extensive grammar rules and vocabulary lists.
3) The teacher acting as the primary authority who supplies correct translations and answers.
4) A focus on reading comprehension and written exercises like translation, with little emphasis on speaking practice.
The Grammar-Translation method requires students to translate whole texts word-for-word between languages, memorize extensive grammar rules and vocabulary. It is derived from how Latin and Greek were traditionally taught. Students study literary language rather than spoken language. The teacher leads the class through direct instruction, translation exercises, and question-and-answer recitation. Testing involves translating between languages. While it helps students read foreign literature, it is weak for developing oral skills in the target language.
The document discusses four major methods of teaching English as a foreign language: the Grammar-Translation Method, Direct Method, Audio-Lingual Method, and Silent Way Method. It provides background information and characteristics of each method, including their theoretical foundations, principles, techniques used, advantages, and criticisms. The four methods represent major historical approaches to foreign language teaching.
1. The Grammar-Translation Method is an older method for teaching foreign languages that focuses on translating texts and studying grammar rules.
2. Vocabulary is taught through memorization of bilingual word lists and grammar is deductively taught and practiced through translation exercises.
3. Little emphasis is placed on developing students' speaking and listening skills in the target language.
1. The Grammar-Translation Method is an older method for teaching foreign languages that focuses on translating texts and studying grammar rules.
2. Vocabulary is taught through memorization of bilingual word lists and grammar is deductively taught and practiced through translation exercises.
3. Little emphasis is placed on developing students' speaking and listening skills in the target language.
The grammar-translation method focuses on teaching grammar rules and translating texts between the native and target languages. It was originally used to teach classical languages through reading and writing. Key principles include an emphasis on accuracy over fluency, learning vocabulary through direct translation, and discussing readings in the native language. Grammar is taught deductively through explanations in the native language and applying rules to translations.
The document discusses various approaches to teaching grammar, including deductive and inductive methods. It defines descriptive and prescriptive grammar, and explains that the most effective way to teach grammar is through an inductive approach that focuses on meaning and uses reading and writing activities. The PPP (presentation, practice, production) model is presented as a widely used framework for teaching grammar lessons, with the goal of students producing the target grammar through contextual examples and exercises.
The grammar translation method focuses on translating texts and studying grammar rules. It was originally used to teach Latin and Greek in the 19th-20th centuries. Under this method, students memorize vocabulary lists and grammar rules, the teacher explains rules deductively, and accuracy and memorization are emphasized. Little attention is paid to speaking or listening skills, and the goal is to read and understand literature through translation exercises. Critics argue it lacks theory and motivation for students.
The grammar translation method focuses on translating texts and studying grammar rules. It was originally used to teach Latin and Greek in the 19th-20th centuries. Under this method, students memorize vocabulary lists and grammar rules, the teacher explains rules deductively, and accuracy and memorization are emphasized. Little attention is paid to speaking or listening skills, and the goal is to read and understand literature through translation exercises. Critics argue it lacks theory and motivation for students.
The grammar-translation method focuses on teaching grammar rules and translating texts between the native and target languages. It was originally used to teach Latin and Greek. Key principles include translating literary texts word for word, explaining grammar rules in the native language, and emphasizing reading, writing, and translation skills over speaking ability. While it helps to develop reading skills, the method provides little opportunity to practice speaking and does not reflect how languages are naturally acquired.
1. The grammar translation method focuses on translating grammatical forms, memorizing vocabulary, and studying rules rather than spoken communication.
2. Key principles include using the native language for instruction, focusing on reading/writing over speaking/listening, and correcting errors by providing the right answers.
3. Techniques include translating passages, answering reading questions, finding antonyms/synonyms, applying grammar rules, and filling in blanks.
The document describes the Grammar Translation method of foreign language teaching. It was historically used to teach Latin and Greek and later evolved into a method for teaching other languages. Key characteristics include: classes being taught in the native language with little active use of the target language; long explanations of grammar rules; reading difficult texts early on with little attention to meaning; drilling on disconnected sentences and translations; and little focus on pronunciation. While it requires few specialized teaching skills, it places more emphasis on grammar, reading, and writing over speaking skills and does not facilitate natural communication in the target language.
The grammar-translation method is a traditional foreign language teaching method originally used to teach Latin and Greek. It focuses on learning grammar rules and applying them through translation exercises between the target and native languages. Vocabulary is taught through direct translation as well. Reading passages are first translated into the native language, and grammar is explained through the native language. The goals are to be able to read literature in the target language and translate between languages, with an emphasis on accuracy over fluency. Communication skills are not a primary focus.
The document discusses the Grammar Translation Method, a traditional foreign language teaching approach. It originated in the 19th century to teach Latin, Greek, and later other modern languages. The key characteristics are a focus on grammatical rules, memorization of vocabulary, translation exercises between the native and target languages, and reading literacy in the target language. Strengths include developing accuracy in grammar and enhancing reading/writing skills, while weaknesses comprise less emphasis on oral communication skills and opportunities for active use of the target language.
The Grammar-Translation Method (GTM) was originally used to teach Latin and Greek and focused on reading classical texts. It emphasizes reading, writing, and translating between the native and target languages. The teacher is the authority in the classroom who explains grammar rules and translates texts while students focus on memorizing vocabulary, rules, and completing translation exercises with little interaction between students. The goal is to develop students' mental abilities to read and translate literature rather than focus on communication.
The Grammar-Translation Method (GTM) was originally used to teach Latin and Greek and focused on reading classical texts. It emphasizes learning grammar rules and vocabulary through memorization and translation exercises between the native and target languages. Classes are taught in the native language and the teacher is the primary authority who explains rules and corrects mistakes while students interact mostly with the teacher through translation and drills. The goal is to develop reading and writing skills along with mental exercise through analyzing the literary aspects of the target language.
The document discusses the Grammar-Translation method of teaching foreign languages. Some key points:
- The method focuses on translating between the native and target languages. Students learn grammar rules and vocabulary through translation exercises.
- The teacher leads question-and-answer sessions to check students' understanding. Class is typically taught in the native language with little active use of the target language.
- While the method was criticized for not developing communicative skills, translation can help students understand differences and similarities between languages and better comprehend instructions. An integrated approach combining Grammar-Translation and Communicative Language Teaching may be effective.
The document discusses two language teaching methods: Suggestopedia and Grammar Translation. It provides a lesson plan example of teaching the story "The Condor Who Fell In Love" using each method. The Suggestopedia method involves relaxed reading of the story in the target language while listening to music. Comprehension is developed through exposure rather than translation. The Grammar Translation method involves identifying vocabulary and translating sentences word-for-word into the student's native language using dictionaries.
The document summarizes the Grammar Translation Method (GTM), an early method for teaching foreign languages. Key points:
- GTM originated as a way to teach Latin and Greek and focused on translating texts and learning grammar rules. It ignores speaking skills.
- Under GTM, language is viewed as isolated words, vocabulary is taught through translation, and the students' native language is used for instruction.
- Techniques include translating passages, answering reading questions, learning grammar rules and applying them through translation exercises.
- Advantages are quick vocabulary explanations through translation and less difficulty for teachers not fluent in the target language. Disadvantages are it is unnatural and ignores the natural order of language acquisition
Finals of Rass MELAI : a Music, Entertainment, Literature, Arts and Internet Culture Quiz organized by Conquiztadors, the Quiz society of Sri Venkateswara College under their annual quizzing fest El Dorado 2025.
How to Configure Flexible Working Schedule in Odoo 18 EmployeeCeline George
Ìý
In this slide, we’ll discuss on how to configure flexible working schedule in Odoo 18 Employee module. In Odoo 18, the Employee module offers powerful tools to configure and manage flexible working schedules tailored to your organization's needs.
Computer Application in Business (commerce)Sudar Sudar
Ìý
The main objectives
1. To introduce the concept of computer and its various parts. 2. To explain the concept of data base management system and Management information system.
3. To provide insight about networking and basics of internet
Recall various terms of computer and its part
Understand the meaning of software, operating system, programming language and its features
Comparing Data Vs Information and its management system Understanding about various concepts of management information system
Explain about networking and elements based on internet
1. Recall the various concepts relating to computer and its various parts
2 Understand the meaning of software’s, operating system etc
3 Understanding the meaning and utility of database management system
4 Evaluate the various aspects of management information system
5 Generating more ideas regarding the use of internet for business purpose
How to Manage Putaway Rule in Odoo 17 InventoryCeline George
Ìý
Inventory management is a critical aspect of any business involved in manufacturing or selling products.
Odoo 17 offers a robust inventory management system that can handle complex operations and optimize warehouse efficiency.
Research & Research Methods: Basic Concepts and Types.pptxDr. Sarita Anand
Ìý
This ppt has been made for the students pursuing PG in social science and humanities like M.Ed., M.A. (Education), Ph.D. Scholars. It will be also beneficial for the teachers and other faculty members interested in research and teaching research concepts.
Prelims of Rass MELAI : a Music, Entertainment, Literature, Arts and Internet Culture Quiz organized by Conquiztadors, the Quiz society of Sri Venkateswara College under their annual quizzing fest El Dorado 2025.
How to Setup WhatsApp in Odoo 17 - Odoo ºÝºÝߣsCeline George
Ìý
Integrate WhatsApp into Odoo using the WhatsApp Business API or third-party modules to enhance communication. This integration enables automated messaging and customer interaction management within Odoo 17.
Finals of Kaun TALHA : a Travel, Architecture, Lifestyle, Heritage and Activism quiz, organized by Conquiztadors, the Quiz society of Sri Venkateswara College under their annual quizzing fest El Dorado 2025.
Reordering Rules in Odoo 17 Inventory - Odoo ºÝºÝߣsCeline George
Ìý
In Odoo 17, the Inventory module allows us to set up reordering rules to ensure that our stock levels are maintained, preventing stockouts. Let's explore how this feature works.
Computer Network Unit IV - Lecture Notes - Network LayerMurugan146644
Ìý
Title:
Lecture Notes - Unit IV - The Network Layer
Description:
Welcome to the comprehensive guide on Computer Network concepts, tailored for final year B.Sc. Computer Science students affiliated with Alagappa University. This document covers fundamental principles and advanced topics in Computer Network. PDF content is prepared from the text book Computer Network by Andrew S. Tenanbaum
Key Topics Covered:
Main Topic : The Network Layer
Sub-Topic : Network Layer Design Issues (Store and forward packet switching , service provided to the transport layer, implementation of connection less service, implementation of connection oriented service, Comparision of virtual circuit and datagram subnet), Routing algorithms (Shortest path routing, Flooding , Distance Vector routing algorithm, Link state routing algorithm , hierarchical routing algorithm, broadcast routing, multicast routing algorithm)
Other Link :
1.Introduction to computer network - /slideshow/lecture-notes-introduction-to-computer-network/274183454
2. Physical Layer - /slideshow/lecture-notes-unit-ii-the-physical-layer/274747125
3. Data Link Layer Part 1 : /slideshow/lecture-notes-unit-iii-the-datalink-layer/275288798
Target Audience:
Final year B.Sc. Computer Science students at Alagappa University seeking a solid foundation in Computer Network principles for academic.
About the Author:
Dr. S. Murugan is Associate Professor at Alagappa Government Arts College, Karaikudi. With 23 years of teaching experience in the field of Computer Science, Dr. S. Murugan has a passion for simplifying complex concepts in Computer Network
Disclaimer:
This document is intended for educational purposes only. The content presented here reflects the author’s understanding in the field of Computer Network
1. The Grammar – Translation
Method
By:
Dr. Khalid Al-Nafisah
Dr. Abdallah Ismail
2. A historical perspective
• It has been estimated that 60 percent
of the world population is multilingual.
Latin was the world’s most used
language, today, English.
3. • Latin was taught prescriptively.
(Explain in reference to prescriptive
grammar).
4. • As modern vernacular languages began to
replace Latin, they were taught using the same
basic procedures that were used for teaching
Latin. By the nineteenth century, this approach
based on the study of Latin had become the
standard way of studying foreign languages in
schools. A typical textbook in the mid-nineteenth
century consisted of chapters or lessons
organized around grammar points. Each
grammar point was listed, rules on its use were
explained, and it was illustrated by example
sentences. Thus, textbooks are codified into
frozen rules of morphology and syntax to be
explained, and eventually memorized.
5. Objectives
• The ultimate objective to be able to read, understand
and appreciate written target literature.
• Through the study of the grammar of the target
language, the students will be more familiar with the
grammar of their mother tongue. This familiarity will
help them speak and write their native language better.
• It was thought that foreign language learning would
help students grow intellectually. Language learning is
a mental exercise, learning a foreign language is a good
mental exercise for students. Learning of the target
language and the mother tongue empower students
mentally (it was recognized that students would
probably never use the target language, but the mental
exercise of learning it would be beneficial anyway.)
6. 1. The method dominated language teaching
from the 1840s to the 1940s (and is still being
used in some of today’s classrooms).
2. The goal of foreign language study is to learn a
language in order to read its literature or in
order to benefit from the mental discipline and
intellectual development that result from
foreign language study.
3. It approaches the language first through
detailed analysis of its grammar rules, followed
by application of this knowledge to the task of
translating sentences and texts into and out of
the target language.
7. 4. The first language is maintained as the
reference system in the acquisition of the
second language/ foreign language.
5. Reading and writing are the major focus; little
or no systematic attention is paid to speaking
and listening (oral language).
6. Vocabulary selection is based solely on the
reading texts used, and words are taught
through bilingual word lists, dictionary study,
and memorization (some aspects are still valid
in today’s teaching although the objective is
different).
8. 7. The grammar rules are presented and
illustrated, vocabulary items are presented with
their translation equivalents.
8. The sentence is the basic unit of teaching and
language practice. It is this emphasis on the
sentence that is a distinctive feature of the
method. Emphasis on the sentence rather than
on the text (as earlier approaches) was an
attempt to make language learning easier.
9. Accuracy is emphasized over fluency. This
was a prerequisite for passing the increasing
number of formal written examinations.
9. 10. Grammar is taught deductively. Presentation
and study of grammar rules followed by
examples and exercises. Grammar rules were
sequenced along the syllabus in an attempt to
teach grammar in an organized and systematic
way.
11. The students’ native language was the
medium of instruction. It was used to explain
new grammar and vocabulary items and to
enable comparisons to be made between the
students’ mother tongue and the target
language.
10. Procedures
(the experience)
Activity 1
Reading Comprehension
• The class begins with a reading passage from
the foreign language literature.
• Each student is called upon to read a few lines
from the passage, then they translate into their
mother tongue the few lines they have just read.
The teacher helps them with suitable
translations in case the lack the required
vocabulary.
11. • After finishing reading and translating the
passage, the teacher asks them in their
mother tongue if they have any
questions. Questions and answers are
communicated using the mother
tongue!!!!
12. • The teacher asks students to write down answers to
the comprehension questions at the end of the
passage. The questions are in English and answers
should be in English as well. (the written mode is dealt
with in English while the spoken mode = questions are
dealt with in the mother tongue. (see step 3 ).
Questions on the passage include three types of
questions. The first is " right here" or direct questions.
These are the simplest type whose answer is stated
directly in the passage. The second is the inference
questions whose answers are not explicitly stated in
the passage, students have to make inferences based
on their understanding of the passage. The third type
is the application questions that require students to
relate the passage to their own experiences.
13. • After answering the questions, the
teacher asks students one by one to
read the question and their answer to
that question. If the answer is not correct,
the teacher selects another student to
supply the correct answer, or the teacher
himself gives the "right answer".
14. Activity II: Vocabulary
• Students turn to a list of words taken from the passage,
and are asked to give the mother tongue equivalent for
each one of them. This is conducted as a whole class
activity. If no one knows the equivalent of a certain word,
the teacher provides it.
• Students are given another list of words from the
passage and are asked to provide the opposites of these
words (antonyms).
• The same procedure is repeated with words that look the
same in English and Arabic (cognates). Students are
asked to search the passage for examples of cognates
and to translate them into their mother tongue.
15. Activity III : Grammar
• The teacher reads a list of two-word verbs (phrasal
verbs). He begins with phrasal verbs that are familiar to
them, then moves to new phrasal verbs in the passage.
• students are asked to translate them into their mother
tongue.
• Then, they are given the rule of a direct object with two-
word verbs (separable vs. inseparable phrasal verbs).
• after reading over the rule and examples, students are
asked to tell which of the following two-word verbs are
separable and which inseparable= all these verbs are
taken from the passage.
• they are asked to fill in the blanks with one of these
phrasal verbs.
16. Activity V: Writing
• Students are asked to write a composition
in the target language applying the
information in the passage to some similar
topic.
17. Activity IV: Miscellaneous
• At the end of the chapter, there is a list of words that
appeared in the passage. The list is divided into two
parts: the first contains separate words and the second
includes idioms. These words and idioms are translated
into the students' mother tongue. Students are asked to
memorize them and to write sentence in English using
each word.
• Students are asked to write out the translation of the
reading passage into their mother tongue.
• State the grammatical rule and apply it to examples of
their own.
• Take a quiz on the grammar and the vocabulary of this
chapter.
18. Summary of the principles
of the Grammar – translation method
• The objective of the method is to be able to read and understand written target
language literature.
• The culture of the target language is confined to the literature and the fine arts
• Literary language is superior to spoken language.
• An important goal is for students to be able to translate each language into the other.(
Those are the successful language learners)
• The ability to communicate in the target language is not a goal of foreign language
instruction.
• Emphasis on reading and writing, rather than listening and speaking.
• Grammar and vocabulary are the basic language elements emphasized,
pronunciation is neglected. Form is emphasized over function.
• The teacher is the authority in the class. It is important that students get the correct
answer from the teacher (model).
• Learning is facilitated through attention to similarities between the target language
and the mother tongue.
• Deductive teaching of grammar.
• Language learning provides a good mental exercise.
19. Techniques
• Translation of literary passages.
• Reading comprehension questions
• Antonyms/ synonyms
• Cognates
• Deductive application of grammatical rules
• Fill in the blanks
• Memorization (of grammar and vocabulary)
• Use words in sentences
• Composition writing
20. Assignment
1. Prepare a detailed lesson plan according to
the Grammar – Translation Method be ready to
teach it to your fellow colleagues in the next
meeting. Use intermediate textbooks for
making your lesson plan.
2. Write down your critique of the method
indicating weaknesses and strengths and how
to maximize benefit from the method in our
schools.