ºÝºÝߣ

ºÝºÝߣShare a Scribd company logo
 sonnet 130, by William Shakespeare
SsShakespeare ,İngiliz şair ve tiyatro (oyun) yazarıdır.
İngiliz Dili ve Edebiyatının şimdiye kadar çıkardığı
en büyük yazar olarak bilinmektedir. Ayrıca
dünyanın en kaliteli drama yazarlarındandır.
Genel olarak İngiltere’nin ulusal şairi diye
anılmıştır. Günümüze kadar ulaşan eserleri 38
oyun, 154 sone ve iki uzun öyküsel şiirle bazı
diğer şiirlerinden oluşmaktadır. Shakespeare’in
yazarlığı dört döneme ayrılarak
deÄŸerlendirilmiÅŸtir:
1. Gençlik Dönemi (158893): Bu dönemde
şarkılar ve soneler yazdı. Bu dönemde yazdığı
oyunlar: Veronalı iki Centilmen, Bir Yaz Gecesi
Rüyası, Üçüncü Rişar, Romeo ve Juliet
2. Olgunluk Dönemi (1593-1601):
Konularını tarihten alan milli piyesler
yazdı. Bu oyunlarda aşk ve vatanseverlik
temaları dikkati çeker. Bu dönemde;
Dördüncü Henri, Venedik Taciri adlı
dramları, On ikinci Gece, Nasıl
Hoşunuza Giderse adlı komedileri
yazmıştır.
3. Karamsarlık Dönemi: Bu dönemde
yazarın dram kahramanları, ya deli ya
da dengesiz insanlardır. Genellikle hep
bir cinayete karışırlar. Bu dönemde;
Hamlet, Othello, Kral Lear, Julius Caesar,
Antonius ile Kleopatra’yı yazdı.
4. Huzur ve sükun dönemi: Bu
dönemde de Sekizinci Henry, Fırtına ve
Bir Kış Hikayesi’ni yazdı.
Shakespeare için dram ve
komedilerinde, konudan çok insan
tipleri önemliydi. Üslûbu çok değişken,
kıvrak ve şiirseldir. Anlatımı, yerine göre
felsefi, yerine göre lirik, yerine göre
kaba ve müstehcen, yerine göre ince ve
espri doludur.
• Sonelerin özellikleri
• Büyük yazarın iç dünyası, sonelerindedir. Bu özlü
ÅŸiirlerde, dramatik ses deÄŸil, lirik ses egemendir.
Çoğu, derin duyguları, güçlü heyecanları, acıları ve
sevinçleri anlatır.
• Onaltıncı yüzyılın sonlarında yazılmış olan Sonelerde,
Shakespeare insan ruhunun birçok boyutlarını
yansıtmış ve yaratmıştır..
Soneler, Shakespeare’in iç dünyasının birçok yönlerine
ışık tutmaktadır..
• Shakespeare, Sonelerinde genellikle piyeslerinin
çoğundan daha açık ve duru bir dil kullanmıştır. Gerek
duygularının açıkça bildirilmesi, gerek kıvrak bir ritm
sağlanması için, Shakespeare bol sayıda kısa
kelimeden yararlanmak yoluna gitmiÅŸ. Ãœstelik,
Sonelerde piyeslerinin birçok yerini zorlaştıran
mitolojik ve tarihi adları kullanmaktan ve yoğun
benzetmeler yapmaktan kaçınmıştır.
..
SONELERÄ°N KONULARI
Shakespeare’in 154 Sonesinin genel konusu, sevgidir; öyküsü ise bir sevgi serüveni.
Bu öykünün dört kişisi var: Ozan (belki Shakespeare’in kendisi, belki bir anlatım
aracı olarak yarattığı bir ozan), sarışın erkek sevgili, esmer kadın ve rakip ozan.
İlk Sonelerde ozan kendisine ihsan ve yardımlarda bulunan bir genç aristokrata
güçlü ve heyecanlı bir sevgiyle bağlıdır. Sonraları, bir rakip ozanın göze girmesi ve
başka sadakatsizlikler yüzünden acıklı durumlara düşer. Son Sone, bir esmer kadına
duyulan cinsel sevgiyi anlatır. kısacası 154 Sone ozanın soyut sevgiden cinsel
bağıntılara kadar geçirdiği türlü türlü ruh olaylarının öyküsü gibidir.
Genel konunun gelişmesi bakımından, Soneler çeşitli sıra ve sınıflara konulabilir,
ama en belirli bölme şudur:
1. Sone l’ den Sone 126’ya kadar soylu gence yazılmış olanlar,
2. Sone 127’den Sone 152’ye kadar esmer kadına yazılmış olanlar,
(Sone 153 ve 154, dizinin bütünlüğünden ayrı düşmektedir.
• Sone 130 Yazılış Amacı ve Özet
• Eserimiz oldukça ustalıkla kaleme
alınmış sade ve açık bir dille
yazılmış bir ‘’parody’’ örneğidir.
• Elizebet dönemi geleneksel
edebiyat ve resimdeki ideal
güzellik kavramını hicvetmek
amacıyla yazılmıştır.
• O dönem şiirleri genellikle
güzellikte mükemmel olan bir
kadına veya kusursuz bir adama
yazılırdı.
• Yazarımız , eserinde bu geleneksel
şiirlerde kullanılan klişe imaların
,benzetmelerin abartılı olmasını
hicvetmiştir.( özellikle Petrarca nın
ünlü sonesine karşı yazdığı
söylenir)
• Shakespeare bu sonesinde daha çok metresi
olarak anılan esmer kadını anlatmıştır. Sonedeki
mesaj basit ve açıktır.
• Sonede esmer leydi doğanın güzellikleriyle ve
güzellik tanrıçalarıyla mukayese edilecek bir
güzelliğe sahip değildir.
• İlk bölümde (1-2. satırlar) onun güzelliğini
doğada var olan güzelliklerle kıyaslıyor ( güneş,
kar , mercan). Bu karşılaştırmaların hiçbirinde
metresini o güzelliklere eşdeğer bulmuyor.
• Sonraki bölümde (3-4) o dönem için güzel kabul
edilen bir kadında olmaması gereken bazı
özelliklere metresinin sahip olduğunu
söyleyerek onu yermeye devam ediyor.
• Sonrasında da (5-8) yine bir kıyas ve sevgiliyi
yerme var
• 9- 12 satırlarda yine bir kıyaslama var ancak
artık yazar sevgilisinin tüm bu kıyasladığı
şeyler kadar güzel olmasa da onun varlığından
duyduğu memnuniyeti ifade etmeye başlıyor
• Son iki dizede artık yazarımız gerçek görüşünü
ifade ediyor ve o dönemin yazarlarına
gönderme yaparak onların yaptığı abartılı
onun deyimiyle yanlış kıyaslamalara rağmen
sevgilisinin özel bir kadın olduğunu söyler ve
metresine aşkını ilan eder.
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are
dun;
If hairs be wires, black wires grow on her
head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress
reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress when she walks treads on the
ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Güneşe hiç benzemez sevdiceğimin gözleri
Mercan önde gider kırmızılıkta,
dudaklarından:
EÄŸer kar beyaz tabir edilirse, onun koynu gri
Eğer saça tel denirse, kapkara teller büyür
başından.
Çok gördüm pembe, beyaz, kırmızı güller,
Ama izi bile yoktur onun yanaklarında o
güllerin;
Ve bazı kokular eminim çok daha güzeller
Acı kokusundan, ondan yükselen nefesin.
Severim onu konuÅŸurken dinlemeyi, ama
bilirim
Müziğin kulağa çok daha hoş gelen bir tınısı
var:
Emin olun öyle yürüyen bir ilahe hiç
görmedim;
Benim sevdiceğim yürürken yeri göğü sallar.
Ve fakat, Tanrı şahit olsun ki benim aşkım
nadirdir
O, saçma sapan benzetmelerle tarif
edilemeyendir.“( çeviri, Can Yücel)
Temalar
Love: "I love to hear her speak." (line 9)
"My mistress when she walks treads on the
ground." (line 12)
"...I think my love as rare, As any she belied with
false compare." (line 13)
Apperance: "My mistresses' eyes are nothing like
the sun." (line 1)-
"Coral is far more red than her lip' red." (line 2)
"If hairs be wires, black wires grow on her head."
(line 4)
"And in some perfumes is there more delight,
Than in the breath that from my mistress reeks."
(line 7-8)
• Woman and feminity: "If snow be white, why
then her breasts are dun;" (line 3).
"And in some perfumes is there more delight,
Than in the breath that from my mistress
reeks." (line 7-8)-
"I grant, I never saw a goddess go;" (line 11)
"...I think my love as rare, As any she belied
with false compare." (line 13)
 sonnet 130, by William Shakespeare

More Related Content

What's hot (8)

When You are Old
When You are OldWhen You are Old
When You are Old
A Faiz
Ìý
Umesh Thakor TCAS-psychological novel
Umesh Thakor TCAS-psychological novelUmesh Thakor TCAS-psychological novel
Umesh Thakor TCAS-psychological novel
veer203
Ìý
Canterbury tales
Canterbury talesCanterbury tales
Canterbury tales
drewfriedrich
Ìý
Shall I Compare Thee to a Summer's Day?
Shall I Compare Thee to a Summer's Day?Shall I Compare Thee to a Summer's Day?
Shall I Compare Thee to a Summer's Day?
BP Arts,SMA Sci,KKC Com.College Chalisgaon Dist.Jalgaon,Maharashtra State, India
Ìý
Historical survey of literary criticism
Historical survey of literary criticismHistorical survey of literary criticism
Historical survey of literary criticism
Patrick John Ibanez
Ìý
Pike
PikePike
Pike
patochujman
Ìý
Writing a paragraph
Writing a paragraphWriting a paragraph
Writing a paragraph
Linda Hassan
Ìý
The Use of Symbolism and Imagery in Modernist Poetry
The Use of Symbolism and Imagery in Modernist PoetryThe Use of Symbolism and Imagery in Modernist Poetry
The Use of Symbolism and Imagery in Modernist Poetry
Felicia Oviedo
Ìý

Similar to sonnet 130, by William Shakespeare (19)

Halk edebiyatı
Halk edebiyatıHalk edebiyatı
Halk edebiyatı
slayturk
Ìý
AÅŸiklarimiz ve ozanlarimiz
AÅŸiklarimiz ve ozanlarimizAÅŸiklarimiz ve ozanlarimiz
AÅŸiklarimiz ve ozanlarimiz
Mehmet Dinç
Ìý
Edebiyat bilgisi 3
Edebiyat bilgisi 3Edebiyat bilgisi 3
Edebiyat bilgisi 3
Rauf Erdem
Ìý
Cumhuri̇yet dönemi̇-türk-halk-şi̇i̇ri̇
Cumhuri̇yet dönemi̇-türk-halk-şi̇i̇ri̇Cumhuri̇yet dönemi̇-türk-halk-şi̇i̇ri̇
Cumhuri̇yet dönemi̇-türk-halk-şi̇i̇ri̇
aynuryulafci
Ìý
aşık tarzı halk şiiri
aşık tarzı halk şiiriaşık tarzı halk şiiri
aşık tarzı halk şiiri
hulyayasar
Ìý
Oguz Turkcesinin Andki Ilk Urunleri
Oguz Turkcesinin Andki Ilk UrunleriOguz Turkcesinin Andki Ilk Urunleri
Oguz Turkcesinin Andki Ilk Urunleri
derslopedi
Ìý
Manzume Ve Siir
Manzume Ve SiirManzume Ve Siir
Manzume Ve Siir
derslopedi
Ìý
Ahmet Haşim Edebiyat Ödevi
Ahmet Haşim Edebiyat ÖdeviAhmet Haşim Edebiyat Ödevi
Ahmet Haşim Edebiyat Ödevi
enesfurkan
Ìý
Saf şi̇i̇r anlayişi
Saf şi̇i̇r anlayişi Saf şi̇i̇r anlayişi
Saf şi̇i̇r anlayişi
seymaserbetci
Ìý
THE HUSBAND'S MESSAGE
THE HUSBAND'S MESSAGE THE HUSBAND'S MESSAGE
THE HUSBAND'S MESSAGE
suheylag
Ìý
halk ÅŸiiri
halk ÅŸiirihalk ÅŸiiri
halk ÅŸiiri
zohreakbulut
Ìý
Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇
zohreakbulut
Ìý
Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇
zohreakbulut
Ìý
Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇
zohreakbulut
Ìý
Edebiyat Bilgileri şEkil öZellikleri
Edebiyat Bilgileri şEkil öZellikleriEdebiyat Bilgileri şEkil öZellikleri
Edebiyat Bilgileri şEkil öZellikleri
yardimt
Ìý
Halk edebiyatı
Halk edebiyatıHalk edebiyatı
Halk edebiyatı
slayturk
Ìý
AÅŸiklarimiz ve ozanlarimiz
AÅŸiklarimiz ve ozanlarimizAÅŸiklarimiz ve ozanlarimiz
AÅŸiklarimiz ve ozanlarimiz
Mehmet Dinç
Ìý
Edebiyat bilgisi 3
Edebiyat bilgisi 3Edebiyat bilgisi 3
Edebiyat bilgisi 3
Rauf Erdem
Ìý
Cumhuri̇yet dönemi̇-türk-halk-şi̇i̇ri̇
Cumhuri̇yet dönemi̇-türk-halk-şi̇i̇ri̇Cumhuri̇yet dönemi̇-türk-halk-şi̇i̇ri̇
Cumhuri̇yet dönemi̇-türk-halk-şi̇i̇ri̇
aynuryulafci
Ìý
aşık tarzı halk şiiri
aşık tarzı halk şiiriaşık tarzı halk şiiri
aşık tarzı halk şiiri
hulyayasar
Ìý
Oguz Turkcesinin Andki Ilk Urunleri
Oguz Turkcesinin Andki Ilk UrunleriOguz Turkcesinin Andki Ilk Urunleri
Oguz Turkcesinin Andki Ilk Urunleri
derslopedi
Ìý
Manzume Ve Siir
Manzume Ve SiirManzume Ve Siir
Manzume Ve Siir
derslopedi
Ìý
Ahmet Haşim Edebiyat Ödevi
Ahmet Haşim Edebiyat ÖdeviAhmet Haşim Edebiyat Ödevi
Ahmet Haşim Edebiyat Ödevi
enesfurkan
Ìý
Saf şi̇i̇r anlayişi
Saf şi̇i̇r anlayişi Saf şi̇i̇r anlayişi
Saf şi̇i̇r anlayişi
seymaserbetci
Ìý
THE HUSBAND'S MESSAGE
THE HUSBAND'S MESSAGE THE HUSBAND'S MESSAGE
THE HUSBAND'S MESSAGE
suheylag
Ìý
halk ÅŸiiri
halk ÅŸiirihalk ÅŸiiri
halk ÅŸiiri
zohreakbulut
Ìý
Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇
zohreakbulut
Ìý
Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇
zohreakbulut
Ìý
Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇Halk şi̇i̇ri̇
Halk şi̇i̇ri̇
zohreakbulut
Ìý
Edebiyat Bilgileri şEkil öZellikleri
Edebiyat Bilgileri şEkil öZellikleriEdebiyat Bilgileri şEkil öZellikleri
Edebiyat Bilgileri şEkil öZellikleri
yardimt
Ìý

sonnet 130, by William Shakespeare

  • 2. SsShakespeare ,Ä°ngiliz ÅŸair ve tiyatro (oyun) yazarıdır. Ä°ngiliz Dili ve Edebiyatının ÅŸimdiye kadar çıkardığı en büyük yazar olarak bilinmektedir. Ayrıca dünyanın en kaliteli drama yazarlarındandır. Genel olarak Ä°ngiltere’nin ulusal ÅŸairi diye anılmıştır. Günümüze kadar ulaÅŸan eserleri 38 oyun, 154 sone ve iki uzun öyküsel ÅŸiirle bazı diÄŸer ÅŸiirlerinden oluÅŸmaktadır. Shakespeare’in yazarlığı dört döneme ayrılarak deÄŸerlendirilmiÅŸtir: 1. Gençlik Dönemi (158893): Bu dönemde ÅŸarkılar ve soneler yazdı. Bu dönemde yazdığı oyunlar: Veronalı iki Centilmen, Bir Yaz Gecesi Rüyası, Üçüncü RiÅŸar, Romeo ve Juliet
  • 3. 2. Olgunluk Dönemi (1593-1601): Konularını tarihten alan milli piyesler yazdı. Bu oyunlarda aÅŸk ve vatanseverlik temaları dikkati çeker. Bu dönemde; Dördüncü Henri, Venedik Taciri adlı dramları, On ikinci Gece, Nasıl HoÅŸunuza Giderse adlı komedileri yazmıştır. 3. Karamsarlık Dönemi: Bu dönemde yazarın dram kahramanları, ya deli ya da dengesiz insanlardır. Genellikle hep bir cinayete karışırlar. Bu dönemde; Hamlet, Othello, Kral Lear, Julius Caesar, Antonius ile Kleopatra’yı yazdı. 4. Huzur ve sükun dönemi: Bu dönemde de Sekizinci Henry, Fırtına ve Bir Kış Hikayesi’ni yazdı. Shakespeare için dram ve komedilerinde, konudan çok insan tipleri önemliydi. Ãœslûbu çok deÄŸiÅŸken, kıvrak ve ÅŸiirseldir. Anlatımı, yerine göre felsefi, yerine göre lirik, yerine göre kaba ve müstehcen, yerine göre ince ve espri doludur.
  • 4. • Sonelerin özellikleri • Büyük yazarın iç dünyası, sonelerindedir. Bu özlü ÅŸiirlerde, dramatik ses deÄŸil, lirik ses egemendir. ÇoÄŸu, derin duyguları, güçlü heyecanları, acıları ve sevinçleri anlatır. • Onaltıncı yüzyılın sonlarında yazılmış olan Sonelerde, Shakespeare insan ruhunun birçok boyutlarını yansıtmış ve yaratmıştır.. Soneler, Shakespeare’in iç dünyasının birçok yönlerine ışık tutmaktadır.. • Shakespeare, Sonelerinde genellikle piyeslerinin çoÄŸundan daha açık ve duru bir dil kullanmıştır. Gerek duygularının açıkça bildirilmesi, gerek kıvrak bir ritm saÄŸlanması için, Shakespeare bol sayıda kısa kelimeden yararlanmak yoluna gitmiÅŸ. Ãœstelik, Sonelerde piyeslerinin birçok yerini zorlaÅŸtıran mitolojik ve tarihi adları kullanmaktan ve yoÄŸun benzetmeler yapmaktan kaçınmıştır. ..
  • 5. SONELERÄ°N KONULARI Shakespeare’in 154 Sonesinin genel konusu, sevgidir; öyküsü ise bir sevgi serüveni. Bu öykünün dört kiÅŸisi var: Ozan (belki Shakespeare’in kendisi, belki bir anlatım aracı olarak yarattığı bir ozan), sarışın erkek sevgili, esmer kadın ve rakip ozan. Ä°lk Sonelerde ozan kendisine ihsan ve yardımlarda bulunan bir genç aristokrata güçlü ve heyecanlı bir sevgiyle baÄŸlıdır. Sonraları, bir rakip ozanın göze girmesi ve baÅŸka sadakatsizlikler yüzünden acıklı durumlara düşer. Son Sone, bir esmer kadına duyulan cinsel sevgiyi anlatır. kısacası 154 Sone ozanın soyut sevgiden cinsel bağıntılara kadar geçirdiÄŸi türlü türlü ruh olaylarının öyküsü gibidir. Genel konunun geliÅŸmesi bakımından, Soneler çeÅŸitli sıra ve sınıflara konulabilir, ama en belirli bölme ÅŸudur: 1. Sone l’ den Sone 126’ya kadar soylu gence yazılmış olanlar, 2. Sone 127’den Sone 152’ye kadar esmer kadına yazılmış olanlar, (Sone 153 ve 154, dizinin bütünlüğünden ayrı düşmektedir.
  • 6. • Sone 130 Yazılış Amacı ve Özet • Eserimiz oldukça ustalıkla kaleme alınmış sade ve açık bir dille yazılmış bir ‘’parody’’ örneÄŸidir. • Elizebet dönemi geleneksel edebiyat ve resimdeki ideal güzellik kavramını hicvetmek amacıyla yazılmıştır. • O dönem ÅŸiirleri genellikle güzellikte mükemmel olan bir kadına veya kusursuz bir adama yazılırdı. • Yazarımız , eserinde bu geleneksel ÅŸiirlerde kullanılan kliÅŸe imaların ,benzetmelerin abartılı olmasını hicvetmiÅŸtir.( özellikle Petrarca nın ünlü sonesine karşı yazdığı söylenir)
  • 7. • Shakespeare bu sonesinde daha çok metresi olarak anılan esmer kadını anlatmıştır. Sonedeki mesaj basit ve açıktır. • Sonede esmer leydi doÄŸanın güzellikleriyle ve güzellik tanrıçalarıyla mukayese edilecek bir güzelliÄŸe sahip deÄŸildir. • Ä°lk bölümde (1-2. satırlar) onun güzelliÄŸini doÄŸada var olan güzelliklerle kıyaslıyor ( güneÅŸ, kar , mercan). Bu karşılaÅŸtırmaların hiçbirinde metresini o güzelliklere eÅŸdeÄŸer bulmuyor. • Sonraki bölümde (3-4) o dönem için güzel kabul edilen bir kadında olmaması gereken bazı özelliklere metresinin sahip olduÄŸunu söyleyerek onu yermeye devam ediyor. • Sonrasında da (5-8) yine bir kıyas ve sevgiliyi yerme var
  • 8. • 9- 12 satırlarda yine bir kıyaslama var ancak artık yazar sevgilisinin tüm bu kıyasladığı ÅŸeyler kadar güzel olmasa da onun varlığından duyduÄŸu memnuniyeti ifade etmeye baÅŸlıyor • Son iki dizede artık yazarımız gerçek görüşünü ifade ediyor ve o dönemin yazarlarına gönderme yaparak onların yaptığı abartılı onun deyimiyle yanlış kıyaslamalara raÄŸmen sevgilisinin özel bir kadın olduÄŸunu söyler ve metresine aÅŸkını ilan eder.
  • 9. My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red; If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound; I grant I never saw a goddess go; My mistress when she walks treads on the ground. And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare. GüneÅŸe hiç benzemez sevdiceÄŸimin gözleri Mercan önde gider kırmızılıkta, dudaklarından: EÄŸer kar beyaz tabir edilirse, onun koynu gri EÄŸer saça tel denirse, kapkara teller büyür başından. Çok gördüm pembe, beyaz, kırmızı güller, Ama izi bile yoktur onun yanaklarında o güllerin; Ve bazı kokular eminim çok daha güzeller Acı kokusundan, ondan yükselen nefesin. Severim onu konuÅŸurken dinlemeyi, ama bilirim MüziÄŸin kulaÄŸa çok daha hoÅŸ gelen bir tınısı var: Emin olun öyle yürüyen bir ilahe hiç görmedim; Benim sevdiceÄŸim yürürken yeri göğü sallar. Ve fakat, Tanrı ÅŸahit olsun ki benim aÅŸkım nadirdir O, saçma sapan benzetmelerle tarif edilemeyendir.“( çeviri, Can Yücel)
  • 10. Temalar Love: "I love to hear her speak." (line 9) "My mistress when she walks treads on the ground." (line 12) "...I think my love as rare, As any she belied with false compare." (line 13) Apperance: "My mistresses' eyes are nothing like the sun." (line 1)- "Coral is far more red than her lip' red." (line 2) "If hairs be wires, black wires grow on her head." (line 4) "And in some perfumes is there more delight, Than in the breath that from my mistress reeks." (line 7-8)
  • 11. • Woman and feminity: "If snow be white, why then her breasts are dun;" (line 3). "And in some perfumes is there more delight, Than in the breath that from my mistress reeks." (line 7-8)- "I grant, I never saw a goddess go;" (line 11) "...I think my love as rare, As any she belied with false compare." (line 13)