This digital book was scanned by Google as part of a project to make books discoverable online. It is a public domain book since its copyright has expired. Public domain books provide access to history, culture and knowledge. The scan contains original markings and notes as evidence of the book's journey from publisher to libraries to the digital copy. Google's mission is to organize the world's information to make it universally accessible through projects like Google Book Search.
Dokumen ini membahas tentang Injil Isa Almasih dan peran pentingnya sebagai Anak Allah. Terdapat juga referensi kepada surat Nabi Isaiah serta kegiatan Yohanes yang membaptis dan mengajarkan pertobatan. Isi dokumen menekankan pentingnya jalur menuju Tuhan dan penebusan dosa.
Dokumen ini membahas tentang Injil Isa Almasih sebagai anak Allah. Terdapat pengajaran mengenai pertobatan dan baptisan yang diajarkan oleh John. Juga ditegaskan hubungan antara tuhan dan umat-Nya.
This document describes the steps to build a simple website with HTML. It explains how to set up the basic structure with HTML tags, add paragraphs of text, insert images, and format text with bold and italics. Building a basic website involves writing HTML code with tags for headings, paragraphs, and other elements to structure and style the content.
The document discusses various strategies for improving productivity in the workplace. It emphasizes the importance of goal setting, time management, and promoting a positive work culture. Key recommendations include regular feedback, breaks, and team collaboration.
Dokumen ini adalah bagian dari Injil Matius yang mencakup silsilah Yesus Kristus, kelahiran-Nya, serta awal pelayanan Yohanes Pembaptis dan Yesus. Ia menjelaskan genealoginya dari Abraham, kelahiran-Nya melalui Maria, dan peringatan Tuhan melalui malaikat kepada Yusuf. Selain itu, Yesus mulai mengajar tentang pertobatan dan membentuk murid-murid-Nya di Galilea.
Dokumen ini menjelaskan tentang keberadaan dan peran Yesus Kristus sebagai Firman yang menjadi manusia, yang membawa terang dan hidup kepada umat manusia. Ia dibaptis oleh Yohanes, menyatakan diri sebagai Mesias, dan melakukan mukjizat pertama-Nya di perjamuan kawin di Kana. Pesan utama adalah tentang iman kepada-Nya yang membawa keselamatan dan hidup yang kekal.
Teks ini menjelaskan bahwa Yesus adalah satu-satunya jalan menuju surga, dan bahwa keselamatan hanya dapat diperoleh dengan menerima Yesus sebagai Tuhan dan Juruselamat. Tidak ada cara lain untuk masuk surga selain melalui iman kepada Yesus.
Alkitab adalah firman Tuhan yang menjelaskan hukum-Nya dan menyatakan bahwa dosa adalah pelanggaran terhadap hukum tersebut. Hanya Yesus yang dapat menyelamatkan manusia dari neraka melalui kematian dan kebangkitan-Nya, dan untuk diselamatkan seseorang harus percaya kepada-Nya dan bertobat dari dosanya. Karunia Allah adalah hidup kekal bagi mereka yang menerima Yesus sebagai Juruselamat.
Dokumen tersebut membahas tentang keselamatan manusia dari neraka dan kehidupan kekal di surga. Semua orang berdosa dan layak menerima hukuman kekal di neraka, namun Tuhan mencintai umat manusia sehingga mengutus Yesus Kristus untuk mati demi dosa manusia. Satu-satunya cara untuk diselamatkan adalah dengan bertobat dari dosa dan menerima Yesus sebagai Juru Selamat melalui iman.
This digital book was scanned by Google as part of a project to make books discoverable online. It is a public domain book since its copyright has expired. Public domain books provide access to history, culture and knowledge. The scan contains original markings and notes as evidence of the book's journey from publisher to libraries to the digital copy. Google's mission is to organize the world's information to make it universally accessible through projects like Google Book Search.
Dokumen ini membahas tentang Injil Isa Almasih dan peran pentingnya sebagai Anak Allah. Terdapat juga referensi kepada surat Nabi Isaiah serta kegiatan Yohanes yang membaptis dan mengajarkan pertobatan. Isi dokumen menekankan pentingnya jalur menuju Tuhan dan penebusan dosa.
Dokumen ini membahas tentang Injil Isa Almasih sebagai anak Allah. Terdapat pengajaran mengenai pertobatan dan baptisan yang diajarkan oleh John. Juga ditegaskan hubungan antara tuhan dan umat-Nya.
This document describes the steps to build a simple website with HTML. It explains how to set up the basic structure with HTML tags, add paragraphs of text, insert images, and format text with bold and italics. Building a basic website involves writing HTML code with tags for headings, paragraphs, and other elements to structure and style the content.
The document discusses various strategies for improving productivity in the workplace. It emphasizes the importance of goal setting, time management, and promoting a positive work culture. Key recommendations include regular feedback, breaks, and team collaboration.
Dokumen ini adalah bagian dari Injil Matius yang mencakup silsilah Yesus Kristus, kelahiran-Nya, serta awal pelayanan Yohanes Pembaptis dan Yesus. Ia menjelaskan genealoginya dari Abraham, kelahiran-Nya melalui Maria, dan peringatan Tuhan melalui malaikat kepada Yusuf. Selain itu, Yesus mulai mengajar tentang pertobatan dan membentuk murid-murid-Nya di Galilea.
Dokumen ini menjelaskan tentang keberadaan dan peran Yesus Kristus sebagai Firman yang menjadi manusia, yang membawa terang dan hidup kepada umat manusia. Ia dibaptis oleh Yohanes, menyatakan diri sebagai Mesias, dan melakukan mukjizat pertama-Nya di perjamuan kawin di Kana. Pesan utama adalah tentang iman kepada-Nya yang membawa keselamatan dan hidup yang kekal.
Teks ini menjelaskan bahwa Yesus adalah satu-satunya jalan menuju surga, dan bahwa keselamatan hanya dapat diperoleh dengan menerima Yesus sebagai Tuhan dan Juruselamat. Tidak ada cara lain untuk masuk surga selain melalui iman kepada Yesus.
Alkitab adalah firman Tuhan yang menjelaskan hukum-Nya dan menyatakan bahwa dosa adalah pelanggaran terhadap hukum tersebut. Hanya Yesus yang dapat menyelamatkan manusia dari neraka melalui kematian dan kebangkitan-Nya, dan untuk diselamatkan seseorang harus percaya kepada-Nya dan bertobat dari dosanya. Karunia Allah adalah hidup kekal bagi mereka yang menerima Yesus sebagai Juruselamat.
Dokumen tersebut membahas tentang keselamatan manusia dari neraka dan kehidupan kekal di surga. Semua orang berdosa dan layak menerima hukuman kekal di neraka, namun Tuhan mencintai umat manusia sehingga mengutus Yesus Kristus untuk mati demi dosa manusia. Satu-satunya cara untuk diselamatkan adalah dengan bertobat dari dosa dan menerima Yesus sebagai Juru Selamat melalui iman.
1. KOE ULUAKI TOHI A MOSESE,
OKU UI KOE KAMATAAGA BB
KO JENESI
VAHE I.
f Koe fakatubu oe lagi mo mamani, $ oe mS/ma,
6 moe ata, 9 moe mavatie oe fonua mei he gaahi
vai, 11 moe gaohi ia kefua, 14 ae laa, moe mahina,
moe gaahi fetuu, 20 ae ika, moe faga manu buna,
24 aefaga manu kehekehe, 26 koe tagata i he tatau
oe Otua. 29 Koe tuutuuni foki oe meahai.
NAE fakatubu e he Otua i he kama-
taaga ae lagi mo mamani.
2 Bea nae fuofuonoa a mamani mo
lala ; bea nae fakabouli ae fuga oe loloto.
Bea nae oofaki ae Laumalie oe Otua ki
he fukahi vai.
3 Bea folofola ae Otua, Ke mama :
bea nae mama ai.
4 Bea afio e he Otua ki he mama, kuo
lelei ia : bea nae vahe'i e he Otua ae
mama mei he bouli.
5 Bea nae ui e he Otua ae mama koe
Aho, bea ne ui ae bouli koe Bo. Bea
koe efiafi moe bogibogi koe uluaki aho
ia.
6 % Bea nae folofola ae Otua, Ke ai ae
ata i he vahaa oe gaahi vai, ke vahe'i ae
gaahi vai mei he gaahi vai.
7 Bea nae gaohi e he Otua, ae ata, bea
vahe'i ae gaahi vai nae i he lalo ata, mei
he gaahi vai nae i oluga i he ata : bea
nae hoko ia.
8 Bea nae ui ae ata e he Otua koe
Lagi. Bea koe efiafi moe bogibogi ko
hono aho ua ia.
9 If Bea nae folofola ae Otua, Ke faka-
taha ae gaahi vai i he lalo lagi ki he botu
be tana, bea ke ha mai ae momoa : bea
nae hoko ia.
10 Bea nae ui e he Otua ae momoa koe
Fonua; bea koe gaahi vai nae tanaki
fakataha, naa ne ui koe Tahi ; bea nae
afio e he Otua kuo lelei.
11 Bea nae folofola ae Otua, Ke tubu
ae mohuku mei he kelekele, moe akau
iki oku ai hono tega, moe akau oku fua,
bea i ai hono tega, o tatau mo hono
faahiga : bea nae hoko ia.
12 Bea nae tubu mei he kelekele ae
mohuku, moe akau iki nae tubu ai ae
tega o hono faahiga, moe akau oku fua,
aia nae i ai ae tega o hono faahiga : bea
nae afio e he Otua kuo lelei.
13 Bea koe efiafi moe bogibogi ko
hono aho tolu ia.
14 If Bea nae folofola ae Otua, Ke ai
ae gaahi mama i he ata oe lagi, ke vahe'i
ae aho mei he bo ; bea ke fakailoga aki
ia ae gaahi faahita'u, moe gaahi aho,
moe gaahi ta'u :
15 Bea ke hoko ia koe gaahi mama i he
ata oe lagi ke fakamama ki mamani :
bea nae hoko ia.
16 Bea nae gaohi e he Otua ae mama
lahi e ua ; koe mama lahi hake ke bule
ki he aho, moe mama jii ke bule ki he
bo : bea moe gaahi fetuu foki.
27 Bea nae tuku ia e he Otua i he ata
oe lagi, ke fakamama ki mamani,
18 Bea ke bule ki he aho moe bo, bea
ke vahe'i ae mama mei he bouli : bea
nae afio e he Otua kuo lelei.
19 Bea koe efiafi moe bogibogi ko horn
aho fa ia.
20 If Bea nae folofola ae Otua, Ke
tubu o lahi aubito mei he gaahi vai ae
mea moui oku totolo, moe faga manu
buna ke buna i he fuga o mamani, i he
ata oe lagi.
21 Bea nae gaohi e he Otua ae gaahi
tofuaa lalahi, moe mea moui kotoabe
nae gaolo, aia ne tubu lahi aubito mei
he gaahi vai i ho nau faahiga, moe faga
manu buna kotoabe i ho nau faahiga :
bea nae afio e he Otua kuo' lelei.
22 Bea nae tabuaki'i akinautolu e he
Otua, o behe, Mou fanafanau, mo tubu
ke lahi, bea fakafonu ae gaahi vai oe
tahi, bea ke tubu ke lahi ae faga manu
buna i mamani.
23 Bea koe efiafi moe bogibogi ko hono
aho nima ia.
24 % Bea nae folofola ae Otua, Ke
tubu mei he fonua ae mea moui i hono
faahiga, ae faga manu, moe mea totolo,
moe manu oe vao i hono faahiga : bea
nae hoko ia.
25 Bea nae gaohi e he Otua ae manu
oe vao i hono faahiga, moe f iga manu
2. JENESI, I. II.
lalahi i ho nau faahiga, moe mea koto-
abe oku totolo i he fuga fonua i hono
faahiga : bea nae afio e he Otua kuo
lelei ia.
26 % Bea nae folofola ae Otua, Ke tau
gaohi ae tagata i ho tau tatau, moe tau
aga : bea ke nau bule ki he ika oe tahi,
moe manu buna oe ata, moe faga manu,
mo mamani kotoabe, moe mea totolo
kotoabe oku gau'e i he kelekele.
27 Koia nae gaohi ae tagata e he Otua
i hono tatau, naa ne gaohi ia i he tatau
oe Otua ; naa ne gaohi akinaua koe
tagata moe fefine.
28 Bea nae tabuaki'i akinaua e he
Otua, bea folofola ae Otua kiate kinaua,
Fanafanau, mo fakatokolahi, mo faka-
kakai a mamani, bea bule ki ai : bea
bule ki he ika oe tahi, moe faga manu
buna oe ata, moe mea moui kotoabe oku
gau'e i he fuga o mamani.
29 % Bea nae folofola ae Otua, Vakai,
kuou foaki kiate kimoua ae akau iki
kotoabe oku i ai hono tega, aia oku i he
fuga oe fonua kotoa, moe akau kotoabe
oku fua aia oku i ai hono tega ; koia ia
ke mo kai.
30 Bea koe faga manu kotoabe i he
fonua, moe faga manu buna kotoabe oe
ata, moe mea moui kotoabe oku totolo i
he fonua, e kai i he akau-lau mata
kotoabe : bea nae hoko ia.
31 Bea nae afio e he Otua ki he mea
kotoabe naa ne gaohi, bea vakai, nae
lelei aubito. Bea koe efiafi moe bogi-
bogi ko hono aho ono ai.
VAHE II.
1 Koe uluaki aho tabu. 4 Koe aga oe fakatubu.
8 Koe gone ko Item, 10 mo hono vaitafe. 17 Koe
fahatabu'i ae akau oe ilo. 19, 20, Koe fakahigoa
oe faga manu. 21 Koe gaohi oe fefine, moe
tuutuuni oe fakamau unoho.
NAE behe a hono gaohi o oji ae lagi
moe fonua, mo ho na naunau
kotoabe.
2 Bea i hono fitu oe aho kuo fakaoji e
he Otua a ene gaue aia naa ne fai ; bea
nae tutuku ia i hono fitu oe aho, mei he
ene gaue kotoabe aia naa ne fai.
3 Bea nae tabuaki e he Otua a hono
fitu oe aho, mo ne fakatabu'i ia : koeuhi
koia ia naa ne tutuku ai mei he ene gaue
kotoabe, aia nae fakatubu mo gaohi e he
Otua.
4 f Koe tala fakahohoko eni ki he
gaohi oe lagi mo mamani, i he aho aia
nae fakatubu ai e Jihova koe Otua, a
mamani bea moe lagi,
5 Moe akau kotoabe oe fonua i he
heeki ke tuu ia i he kelekele, moe akau
iki kotoabe oe fonua, i he heeki ai ke
tubu : he nae heeki ke tuku e he Otua
ha uha ki he kelekele, bea nae ikai ha
tagata ke goue'i ae kelekele.
6 Ka nae alu hake ae vaivao mei he
fonua, ke fakaviviku ae fuga kelekele
kotoabe.
7 Bea nae gaohi e Jihova koe Otua ae
tagata mei he efu oe kelekele, bea ne
manava ki hono ava'i ihu ae manava oe
moui ; bea hoko ae tagata koe laumalie
moui.
8 Tf Bea nae to ae goue e Jihova kot
Otua ki he botu hahake i Iteni ; bea ne
tuku ki ai ae tagata aia naa ne gaohi.
9 Bea nae fakatubu e Jihova koe Otua
mei he kelekele ae akau kotoabe ok|
matamatalelei, bea lelei "ki he kai ; moe
akau oe moui foki i he loto goue, bea
moe akau oe ilo oe lelei moe kovi.
10 Bea nae alu atu ae vaitafe i Iteni ke
fakaviviku ae goue ; bea ne mavahevahe
ia mei ai i he magai-vai e fa.
11 Koe higoa oe uluaki ko Bisoni :
koia ia oku takatakai ae fonua kotoa ko
Havila, aia oku i ai ae koula ;
12 Bea oku lelei ae koula oe fonua
koia bea oku i ai ae mataitofe, moe
maka koe onike.
13 Bea koe higoa o hono ua oe vaitafe
ko Kihoni : koia ia oku takatakai ae
fonua kotoa ko Kusi.
14 Bea koe higoa o hono tolu oe vaitafe
ko Hitikeli : koia ia oku tafe atu ki he
hahake o Asilia. Bea ko hono fa oe
vaitafe ko Iufaletesi.
15 Bea nae ave e Jihova koe Otua ae
tagata o ne tuku ia ki he goue ko Iteni,
ke tauhi mo leo ki ai.
16 Bea nae fekau e Jihova koe Otua
ki he tagata, o behe, E gofua a hoo kai
mei he akau kotoabe oe goue,
17 Ka koe akau oe ilo oe lelei moe
kovi, e ikai te ke kai mei ai : he koe aho
koia te ke kai ai, koe mooni te ke mate.
18 % Bea nae folofola e Jihova koe
Otua, Oku. ikai lelei ke toko taha be at
tagata : teu gaohi kiate ia ha tokoni oku
tau mo ia.
19 Bea nae gaohi e Jihova koe Otua,
mei he kelekele ae faga manu kotoabe
oe fonua, moe manu kotoabe oe ata ;
bea ne omi ia kia Atama, ke vakai be
koeha te ne ui akinautolu : bea iloga ae
higoa nae ai e Atama ki he mea moui
kotoabe, ko hono higoa ia.
20 Bea nae fakahigoa e Atama ae faga
3. JENE3T, II. m.
manu lalahi kotoabe, moe faga manu
buna oe ata, moe faga manu kotoabe oe
vao ; ka nae ikai ke ilo kia Atama ha
tokoni nae tau mo ia.
21 Bea nae tuku e Jihova koe Otua, ae
mohe mau kia Atama, bea naa ne
mohe : bea naa ne too hono hui vaka-
vaka e taha, bea nae toe fakamaobo a
hono kakano.
22 Bea koe hui vakavaka aia nae too e
Jihova koe Otua mei he tagata, naa ne
gaohi mei ai ae fefine, bea omi ia ki he
tagata.
23 Bea nae behe e Atama, Koe hui
eni o hoku gaahi hui, moe kakano o
hoku kakano : e ui ia koe Fefine, koeuhi
nae too ia mei he Tagata.
24 Koia e tukuage ai e he tagata e ene
tamai mo ene fa'e, kae bikitai ki hono
unoho : bea te na kakano taha be.
25 Bea naa na fakatou telefua, ae ta-
gata mo hono unoho, bea nae ikai te na
ma ai.
VAHE III.
1 Koe kaka'i a Ivi e he gata. 6 Koe higa fakama-
navahe ae tagata. 9 Oku ekea akinaua e he Otua.
14 Koe fakamalaia ae gata. 15 Koe talaofa oe
hako. 16 Koe tautea oe faahiga oe tagata. 21 Koe
fuofua kofu. 22 Koe kabuji mei Balataisi.
BEA nae olo boto lahi hake ae gata i
he manu kotoabe oe fonua, aia nae
gaohi e Jihova koe Otua. Bea behe eia
ki he fefine, Oku mooni koa kuo behe e
he Otua, E ikai te mo kai i he akau
kotoabe oe goue ?
2 Bea nae behe e he fefine ki he gata,
Oku gofua e ma kai i he fua oe gaahi
akau oe goue :
3 Ka koe fua oe akau aia oku i he loto
goue, kuo folofola mai e he Otua, E
ikai te mo kai ai, bea e ikai te mo aia ki
ai, telia naa mo mate.
4 Bea behe e he gata ki he fefine, Oku
ikai mooni te mo mate.
5 He oku ilo e he Otua, i he aho te mo
kai ai, e toki a ai ho mo mata, bea te mo
hage koe otua, ke ilo ai ae lelei moe
kovi.
6 Bea i he mamata e he fefine oku
lelei ae akau ki he kai, mo matamata-
lelei ki he mata, bea koe akau ke vele-
vele ki ai ke fakaboto'i, naa ne too ai
hono fua, o kai, bea naa ne age foki ki
hono unoho, bea naa ne kai.
7 Bea nae a ai ae mata o kinaua oji
be, bea na ilo kuo na telefua ; bea naa
na tui ae lou fiki, o na vala aki ia.
8 Bea naa na fanogo ki he le'o o Jihova
koe Otua. i he alu i he goue i he moko-
moko oe aho : bea nae toitoi a Atama
mo hono unoho, mei he ao o Jihova koe
Otua, i he gaahi akau oe goue.
9 Bea nae ui e Jihova koe Otua kia
Atama, o ne behe kiate ia, Oku ke ife ?
10 Bea behe eia, Naaku fanogo ki ho
le'o i he goue, bea naaku manavahe,
koeuhi kuou telefua ; beau toitoi ai.
11 Bea behe eia, Kohai kuo fakaha
kiate koe oku ke telefua ? Kuo ke kai
i he akau, aia naaku fekau kiate koe, ke
oua naa ke kai ai ?
12 Bea behe e he tagata, Koe fefine
aia naa ke foaki ke ma nonofo, nae omi
eia kiate au mei he akau, beau kai ai.
13 Bea nae folofola a Jihova koe Otua
ki he fefine, Koeha eni kuo ke fai ?
Bea behe e he fefine, Nae kaka'i au e he
gata, beau kai.
14 Bea nae folofola a Jihova koe Otua
ki he gata, Koeuhi kuo ke fai eni, kuo
ke malaia lahi hake i he faga manu
lalata kotoabe, moe manu kotoabe oe
vao ; te ke gaolo koe i ho kete, bea te ke
kai ae efu i he gaahi aho kotoabe o hoo
moui :
15 Bea teu tuku ae taufehia iate koe
moe fefine, bea ki ho hako mo hono
hako ; e laiki eia ho ulu, bea te ke faka-
volu ekoe a hono muiva'e.
16 Bea nae behe eia ki he fefine, Teu
fakalahi aubito a hoo mamahi i hoo
fanafanau : te ke faele'i ae fanau i he
mamahi ; bea e i ho unoho a hoo holi,
bea te ne bule'i koe.
17 Bea nae behe eia kia Atama,
Koeuhi kuo ke tokaga ki he le'o o ho
unoho, bea kuo ke kai i he akau aia neu
fekau kiate koe, Ke oua naa ke kai ai :
kuo malaia ae kelekele koeuhi ko koe ;
te ke kai mei ai i he mamahi i he gaahi
aho kotoabe o hoo moui ;
18 E tubu mei ai kiate koe ae akau
talatala moe talatalaamoa ; bea te ke
kai ae akau iki oe fonua ;
19 Te ke kai ae meakai i he kakava o
ho mata, kae oua ke ke foki ki he kele-
kele ; he nae too koe mei ai : he koe efu
koe, bea te ke toe foki ki he efu.
20 Bea nae ui e Atama ae higoa o hono
unoho ko Ivi ; koeuhi koe fa'e ia oe
kakai moui kotoabe.
21 Nae gaohi foki e Jihova koe Otua
mei he kili'i manu, ae gaahi kofu kia
Atama mo hono unoho, bea naa ne
fakakofu'i akinaua.
22 ^ Bea nae folofola a Jihova koe
Otua, Vakai, kuo hoko ae tagata ke hage
ko ha taha iate kitautolu, ke ne ilo ae
3
4. jenesi, m
lelei moe kovi : bea koeni, telia naa
mafao atu eia hono nima, bea ne toli
foki mei he akau oe moui, o kai, bea
moui o taegata :
23 Koia nae fekau atu ia e Jihova koe
Otua mei he goue o Iteni, ke ne gaue ki
he kelekele aia nae too ia mei ai.
24 Bea naa ne kabuji ai ae tagata ;
bea ne tuku ki he botu hahake oe goue o
Iteni, ae jelubimi, moe heleta ulo, aia
nae foli fakatakamilo, ke leohi ae hala
oe akau oe moui.
THE HOLY BIBLE IN TONGAN
Reprinted from 1 884 edition
息 The Bible Society in the South Pacific
53W/55W
2M- 1999 -KBS
ISBN 982 217 231 1 Hardback 53W
ISBN 982 2 1 7 337 7 Imitation Leather 55
W
Published by
The Bible Society in the South Pacific
P.O. Box 5173, Raiwaqa
Suva, Fiji