ºÝºÝߣshows by User: qabiria / http://www.slideshare.net/images/logo.gif ºÝºÝߣshows by User: qabiria / Tue, 13 Dec 2016 10:26:45 GMT ºÝºÝߣShare feed for ºÝºÝߣshows by User: qabiria Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione /slideshow/introduzione-agli-strumenti-cat-per-stl-formazione/70089181 marcocevoliwebinarcattool-161213102645
ºÝºÝߣ di accompagnamento del webinar "Introduzione agli strumenti CAT" tenuto da Qabiria (Marco Cevoli) per STL Formazione, 12 dicembre 2016.]]>

ºÝºÝߣ di accompagnamento del webinar "Introduzione agli strumenti CAT" tenuto da Qabiria (Marco Cevoli) per STL Formazione, 12 dicembre 2016.]]>
Tue, 13 Dec 2016 10:26:45 GMT /slideshow/introduzione-agli-strumenti-cat-per-stl-formazione/70089181 qabiria@slideshare.net(qabiria) Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione qabiria ºÝºÝߣ di accompagnamento del webinar "Introduzione agli strumenti CAT" tenuto da Qabiria (Marco Cevoli) per STL Formazione, 12 dicembre 2016. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/marcocevoliwebinarcattool-161213102645-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> ºÝºÝߣ di accompagnamento del webinar &quot;Introduzione agli strumenti CAT&quot; tenuto da Qabiria (Marco Cevoli) per STL Formazione, 12 dicembre 2016.
Introduzione agli strumenti CAT per STL Formazione from Qabiria
]]>
3049 105 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/marcocevoliwebinarcattool-161213102645-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Introduzione alla localizzazione web /slideshow/introduzione-alla-localizzazione-web/69849715 localizzazione-siti-web-aiti2016-161205210831
"Alla ricerca della formula magica". Presentazione usata per il ciclo di webinar su traduzione e adattamento di siti web per AITI Emilia Romagna, novembre-dicembre 2016.]]>

"Alla ricerca della formula magica". Presentazione usata per il ciclo di webinar su traduzione e adattamento di siti web per AITI Emilia Romagna, novembre-dicembre 2016.]]>
Mon, 05 Dec 2016 21:08:31 GMT /slideshow/introduzione-alla-localizzazione-web/69849715 qabiria@slideshare.net(qabiria) Introduzione alla localizzazione web qabiria "Alla ricerca della formula magica". Presentazione usata per il ciclo di webinar su traduzione e adattamento di siti web per AITI Emilia Romagna, novembre-dicembre 2016. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/localizzazione-siti-web-aiti2016-161205210831-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> &quot;Alla ricerca della formula magica&quot;. Presentazione usata per il ciclo di webinar su traduzione e adattamento di siti web per AITI Emilia Romagna, novembre-dicembre 2016.
Introduzione alla localizzazione web from Qabiria
]]>
586 5 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/localizzazione-siti-web-aiti2016-161205210831-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
CAT tool a confronto /slideshow/cat-tool-a-confronto/67474968 marcocevolilaboratoriocattoolprepress-161020214414
Chi più spende meno spende? ºÝºÝߣ di accompagnamento del laboratorio di introduzione alla traduzione assistita tenuto da Marco Cevoli di Qabiria.com per la Giornata del Traduttore 2016, Pisa 14-15 ottobre 2016.]]>

Chi più spende meno spende? ºÝºÝߣ di accompagnamento del laboratorio di introduzione alla traduzione assistita tenuto da Marco Cevoli di Qabiria.com per la Giornata del Traduttore 2016, Pisa 14-15 ottobre 2016.]]>
Thu, 20 Oct 2016 21:44:14 GMT /slideshow/cat-tool-a-confronto/67474968 qabiria@slideshare.net(qabiria) CAT tool a confronto qabiria Chi più spende meno spende? ºÝºÝߣ di accompagnamento del laboratorio di introduzione alla traduzione assistita tenuto da Marco Cevoli di Qabiria.com per la Giornata del Traduttore 2016, Pisa 14-15 ottobre 2016. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/marcocevolilaboratoriocattoolprepress-161020214414-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Chi più spende meno spende? ºÝºÝߣ di accompagnamento del laboratorio di introduzione alla traduzione assistita tenuto da Marco Cevoli di Qabiria.com per la Giornata del Traduttore 2016, Pisa 14-15 ottobre 2016.
CAT tool a confronto from Qabiria
]]>
791 6 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/marcocevolilaboratoriocattoolprepress-161020214414-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Uscire dal guscio /slideshow/uscire-dal-guscio/67447033 usciredalguscio-161020093529
Esperienze innovative nell'industria delle lingue. Presentazione di Andrea Spila e Marco Cevoli in occasione della Giornata del Traduttore 2016, Pisa, 14-15 ottobre 2016.]]>

Esperienze innovative nell'industria delle lingue. Presentazione di Andrea Spila e Marco Cevoli in occasione della Giornata del Traduttore 2016, Pisa, 14-15 ottobre 2016.]]>
Thu, 20 Oct 2016 09:35:28 GMT /slideshow/uscire-dal-guscio/67447033 qabiria@slideshare.net(qabiria) Uscire dal guscio qabiria Esperienze innovative nell'industria delle lingue. Presentazione di Andrea Spila e Marco Cevoli in occasione della Giornata del Traduttore 2016, Pisa, 14-15 ottobre 2016. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/usciredalguscio-161020093529-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Esperienze innovative nell&#39;industria delle lingue. Presentazione di Andrea Spila e Marco Cevoli in occasione della Giornata del Traduttore 2016, Pisa, 14-15 ottobre 2016.
Uscire dal guscio from Qabiria
]]>
223 13 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/usciredalguscio-161020093529-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Introduction to OmegaT /slideshow/introduction-to-omegat/54031591 20151009-introtoomegat-151016154558-lva1-app6891
Presentation for TriKonf Translation Conference 2015. There is life beyond commercial, locked CAT tools, and it is made possible by a free, open-source, cross-platform, industry standard compliant and very lightweight software. For more than 12 years a bunch of developers have been building OmegaT, the no. 1 alternative to commercial CAT tools. In this session you will be introduced to a different approach to computer-aided translation, and you will learn how to get started, from the installation steps to the usage of basic features, including fuzzy matching, translation memory, glossaries, dictionaries, and QA.]]>

Presentation for TriKonf Translation Conference 2015. There is life beyond commercial, locked CAT tools, and it is made possible by a free, open-source, cross-platform, industry standard compliant and very lightweight software. For more than 12 years a bunch of developers have been building OmegaT, the no. 1 alternative to commercial CAT tools. In this session you will be introduced to a different approach to computer-aided translation, and you will learn how to get started, from the installation steps to the usage of basic features, including fuzzy matching, translation memory, glossaries, dictionaries, and QA.]]>
Fri, 16 Oct 2015 15:45:58 GMT /slideshow/introduction-to-omegat/54031591 qabiria@slideshare.net(qabiria) Introduction to OmegaT qabiria Presentation for TriKonf Translation Conference 2015. There is life beyond commercial, locked CAT tools, and it is made possible by a free, open-source, cross-platform, industry standard compliant and very lightweight software. For more than 12 years a bunch of developers have been building OmegaT, the no. 1 alternative to commercial CAT tools. In this session you will be introduced to a different approach to computer-aided translation, and you will learn how to get started, from the installation steps to the usage of basic features, including fuzzy matching, translation memory, glossaries, dictionaries, and QA. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/20151009-introtoomegat-151016154558-lva1-app6891-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Presentation for TriKonf Translation Conference 2015. There is life beyond commercial, locked CAT tools, and it is made possible by a free, open-source, cross-platform, industry standard compliant and very lightweight software. For more than 12 years a bunch of developers have been building OmegaT, the no. 1 alternative to commercial CAT tools. In this session you will be introduced to a different approach to computer-aided translation, and you will learn how to get started, from the installation steps to the usage of basic features, including fuzzy matching, translation memory, glossaries, dictionaries, and QA.
Introduction to OmegaT from Qabiria
]]>
1851 7 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/20151009-introtoomegat-151016154558-lva1-app6891-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
OmegaT "Team Project" feature: a case study /slideshow/omegat-team-project-feature-a-case-study/53984621 marcocevoliteamprojectomegattrikonf2015-151015165407-lva1-app6892
The free and open-source CAT tool OmegaT allows a team of translators to work simultaneously on the same project, sharing translation memories, glossaries and other reference material. This is the presentation by Marco Cevoli (Qabiria.com) at the TriKonf 2015 conference, that explained how to set up and manage the external server required, and analysed a case study on how this powerful feature is helping Qabiria in the localization of a major e-commerce website and blog.]]>

The free and open-source CAT tool OmegaT allows a team of translators to work simultaneously on the same project, sharing translation memories, glossaries and other reference material. This is the presentation by Marco Cevoli (Qabiria.com) at the TriKonf 2015 conference, that explained how to set up and manage the external server required, and analysed a case study on how this powerful feature is helping Qabiria in the localization of a major e-commerce website and blog.]]>
Thu, 15 Oct 2015 16:54:07 GMT /slideshow/omegat-team-project-feature-a-case-study/53984621 qabiria@slideshare.net(qabiria) OmegaT "Team Project" feature: a case study qabiria The free and open-source CAT tool OmegaT allows a team of translators to work simultaneously on the same project, sharing translation memories, glossaries and other reference material. This is the presentation by Marco Cevoli (Qabiria.com) at the TriKonf 2015 conference, that explained how to set up and manage the external server required, and analysed a case study on how this powerful feature is helping Qabiria in the localization of a major e-commerce website and blog. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/marcocevoliteamprojectomegattrikonf2015-151015165407-lva1-app6892-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> The free and open-source CAT tool OmegaT allows a team of translators to work simultaneously on the same project, sharing translation memories, glossaries and other reference material. This is the presentation by Marco Cevoli (Qabiria.com) at the TriKonf 2015 conference, that explained how to set up and manage the external server required, and analysed a case study on how this powerful feature is helping Qabiria in the localization of a major e-commerce website and blog.
OmegaT "Team Project" feature: a case study from Qabiria
]]>
1819 10 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/marcocevoliteamprojectomegattrikonf2015-151015165407-lva1-app6892-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización https://es.slideshare.net/slideshow/curso-omegat-muab-2014-15/40452901 cursoomegatuab2014-15-141019084048-conversion-gate01
Clase de OmegaT para la edición 2014-15 del máster en tradumática organizado por la Universitat Autònoma de Barcelona.]]>

Clase de OmegaT para la edición 2014-15 del máster en tradumática organizado por la Universitat Autònoma de Barcelona.]]>
Sun, 19 Oct 2014 08:40:48 GMT https://es.slideshare.net/slideshow/curso-omegat-muab-2014-15/40452901 qabiria@slideshare.net(qabiria) Curso de OmegaT para el màster en Tradumàtica: traducción y localización qabiria Clase de OmegaT para la edición 2014-15 del máster en tradumática organizado por la Universitat Autònoma de Barcelona. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/cursoomegatuab2014-15-141019084048-conversion-gate01-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Clase de OmegaT para la edición 2014-15 del máster en tradumática organizado por la Universitat Autònoma de Barcelona.
from Qabiria
]]>
6697 1 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/cursoomegatuab2014-15-141019084048-conversion-gate01-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation 000000 http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools /slideshow/how-to-review-your-translation-with-2-free-and-open-source-qa-tools/39417040 qa-toolssergioalasia-140923052126-phpapp01
There are several QA tools on the market and I'll focus on two of them that are free and open-source. They are useful before delivery to automatically process your translation against a set of custom parameters, such as translation memories, term bases, punctuation rules, etc., in order to detect mistakes that might have escaped in the editing phase. learning objectives: You'll learn how to set up and use two free tools to improve the quality of your translation.]]>

There are several QA tools on the market and I'll focus on two of them that are free and open-source. They are useful before delivery to automatically process your translation against a set of custom parameters, such as translation memories, term bases, punctuation rules, etc., in order to detect mistakes that might have escaped in the editing phase. learning objectives: You'll learn how to set up and use two free tools to improve the quality of your translation.]]>
Tue, 23 Sep 2014 05:21:26 GMT /slideshow/how-to-review-your-translation-with-2-free-and-open-source-qa-tools/39417040 qabiria@slideshare.net(qabiria) How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools qabiria There are several QA tools on the market and I'll focus on two of them that are free and open-source. They are useful before delivery to automatically process your translation against a set of custom parameters, such as translation memories, term bases, punctuation rules, etc., in order to detect mistakes that might have escaped in the editing phase. learning objectives: You'll learn how to set up and use two free tools to improve the quality of your translation. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/qa-toolssergioalasia-140923052126-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> There are several QA tools on the market and I&#39;ll focus on two of them that are free and open-source. They are useful before delivery to automatically process your translation against a set of custom parameters, such as translation memories, term bases, punctuation rules, etc., in order to detect mistakes that might have escaped in the editing phase. learning objectives: You&#39;ll learn how to set up and use two free tools to improve the quality of your translation.
How to Review your Translation with 2 Free and Open Source QA Tools from Qabiria
]]>
4545 15 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/qa-toolssergioalasia-140923052126-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation 000000 http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti. /slideshow/faccio-cose-vedo-gente-localizzo-siti/39343373 mcevoli-giornatadeltraduttore2014pisa-140921100922-phpapp02
Introduzione alla traduzione e all’adattamento di siti web. Intervento di Marco Cevoli (Qabiria), per la Giornata del Traduttore 2014 - Pisa, 20 settembre 2014. Cenni sulle difficoltà insite nella cosiddetta localizzazione web, gli approcci più seguiti per superare gli ostacoli, breve panoramica sulle tipologie più comuni di siti web e analisi di un processo di localizzazione tipo, dal punto di vista del project manager che lo deve preventivare e organizzare, con particolare enfasi sulle fasi di estrazione e di reinserimento dei contenuti, solitamente critiche per l’intero processo, senza tralasciare un cenno all’avvento di nuove tecnologie lato-client che hanno rovesciato il paradigma tradizionale.]]>

Introduzione alla traduzione e all’adattamento di siti web. Intervento di Marco Cevoli (Qabiria), per la Giornata del Traduttore 2014 - Pisa, 20 settembre 2014. Cenni sulle difficoltà insite nella cosiddetta localizzazione web, gli approcci più seguiti per superare gli ostacoli, breve panoramica sulle tipologie più comuni di siti web e analisi di un processo di localizzazione tipo, dal punto di vista del project manager che lo deve preventivare e organizzare, con particolare enfasi sulle fasi di estrazione e di reinserimento dei contenuti, solitamente critiche per l’intero processo, senza tralasciare un cenno all’avvento di nuove tecnologie lato-client che hanno rovesciato il paradigma tradizionale.]]>
Sun, 21 Sep 2014 10:09:22 GMT /slideshow/faccio-cose-vedo-gente-localizzo-siti/39343373 qabiria@slideshare.net(qabiria) Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti. qabiria Introduzione alla traduzione e all’adattamento di siti web. Intervento di Marco Cevoli (Qabiria), per la Giornata del Traduttore 2014 - Pisa, 20 settembre 2014. Cenni sulle difficoltà insite nella cosiddetta localizzazione web, gli approcci più seguiti per superare gli ostacoli, breve panoramica sulle tipologie più comuni di siti web e analisi di un processo di localizzazione tipo, dal punto di vista del project manager che lo deve preventivare e organizzare, con particolare enfasi sulle fasi di estrazione e di reinserimento dei contenuti, solitamente critiche per l’intero processo, senza tralasciare un cenno all’avvento di nuove tecnologie lato-client che hanno rovesciato il paradigma tradizionale. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/mcevoli-giornatadeltraduttore2014pisa-140921100922-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Introduzione alla traduzione e all’adattamento di siti web. Intervento di Marco Cevoli (Qabiria), per la Giornata del Traduttore 2014 - Pisa, 20 settembre 2014. Cenni sulle difficoltà insite nella cosiddetta localizzazione web, gli approcci più seguiti per superare gli ostacoli, breve panoramica sulle tipologie più comuni di siti web e analisi di un processo di localizzazione tipo, dal punto di vista del project manager che lo deve preventivare e organizzare, con particolare enfasi sulle fasi di estrazione e di reinserimento dei contenuti, solitamente critiche per l’intero processo, senza tralasciare un cenno all’avvento di nuove tecnologie lato-client che hanno rovesciato il paradigma tradizionale.
Faccio cose. Vedo gente. Localizzo siti. from Qabiria
]]>
869 30 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/mcevoli-giornatadeltraduttore2014pisa-140921100922-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation 000000 http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili /qabiria/la-cassetta-degli-attrezzi-del-traduttore lacassettadegliattrezzideltraduttore-140921092014-phpapp01
Materiale di accompagnamento del laboratorio "La cassetta degli attrezzi del traduttore", svolto a Pisa il 19 settembre 2014 da Andrea Spila e Marco Cevoli, in cui sono state presentati una decina di programmi informatici che aiutano traduttori, project manager e altri freelance a lavorare meglio e ad aumentare la produttività: dalla gestione dei clienti a quella del tempo, dalla fatturazione alla creazione di un sito web, dall'uso dei social media al marketing.]]>

Materiale di accompagnamento del laboratorio "La cassetta degli attrezzi del traduttore", svolto a Pisa il 19 settembre 2014 da Andrea Spila e Marco Cevoli, in cui sono state presentati una decina di programmi informatici che aiutano traduttori, project manager e altri freelance a lavorare meglio e ad aumentare la produttività: dalla gestione dei clienti a quella del tempo, dalla fatturazione alla creazione di un sito web, dall'uso dei social media al marketing.]]>
Sun, 21 Sep 2014 09:20:14 GMT /qabiria/la-cassetta-degli-attrezzi-del-traduttore qabiria@slideshare.net(qabiria) La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili qabiria Materiale di accompagnamento del laboratorio "La cassetta degli attrezzi del traduttore", svolto a Pisa il 19 settembre 2014 da Andrea Spila e Marco Cevoli, in cui sono state presentati una decina di programmi informatici che aiutano traduttori, project manager e altri freelance a lavorare meglio e ad aumentare la produttività: dalla gestione dei clienti a quella del tempo, dalla fatturazione alla creazione di un sito web, dall'uso dei social media al marketing. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/lacassettadegliattrezzideltraduttore-140921092014-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Materiale di accompagnamento del laboratorio &quot;La cassetta degli attrezzi del traduttore&quot;, svolto a Pisa il 19 settembre 2014 da Andrea Spila e Marco Cevoli, in cui sono state presentati una decina di programmi informatici che aiutano traduttori, project manager e altri freelance a lavorare meglio e ad aumentare la produttività: dalla gestione dei clienti a quella del tempo, dalla fatturazione alla creazione di un sito web, dall&#39;uso dei social media al marketing.
La cassetta degli attrezzi del traduttore: le 10 applicazioni indispensabili from Qabiria
]]>
1178 2 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/lacassettadegliattrezzideltraduttore-140921092014-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation 000000 http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Setting up multilingual websites with Content Management Systems /qabiria/pro-z-conferencepisa20141 prozconferencepisa2014-1-140630090114-phpapp01
Presentation by Marco Cevoli and Andrea Spila for the ProZ 2014 International Conference, Pisa, 28-29 June 2014.]]>

Presentation by Marco Cevoli and Andrea Spila for the ProZ 2014 International Conference, Pisa, 28-29 June 2014.]]>
Mon, 30 Jun 2014 09:01:13 GMT /qabiria/pro-z-conferencepisa20141 qabiria@slideshare.net(qabiria) Setting up multilingual websites with Content Management Systems qabiria Presentation by Marco Cevoli and Andrea Spila for the ProZ 2014 International Conference, Pisa, 28-29 June 2014. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/prozconferencepisa2014-1-140630090114-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Presentation by Marco Cevoli and Andrea Spila for the ProZ 2014 International Conference, Pisa, 28-29 June 2014.
Setting up multilingual websites with Content Management Systems from Qabiria
]]>
1702 4 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/prozconferencepisa2014-1-140630090114-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4) /slideshow/freetech-informatica-zen03/35402064 freetech-informaticazen03-140602153744-phpapp02
Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Terza parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013.]]>

Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Terza parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013.]]>
Mon, 02 Jun 2014 15:37:44 GMT /slideshow/freetech-informatica-zen03/35402064 qabiria@slideshare.net(qabiria) Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4) qabiria Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Terza parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/freetech-informaticazen03-140602153744-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Terza parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell&#39;ottobre-novembre 2013.
Freetech - Informatica Zen (lezione 3/4) from Qabiria
]]>
673 3 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/freetech-informaticazen03-140602153744-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4) /slideshow/freetech-informatica-zen02/35402063 freetech-informaticazen02-140602153743-phpapp01
Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Seconda parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013.]]>

Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Seconda parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013.]]>
Mon, 02 Jun 2014 15:37:42 GMT /slideshow/freetech-informatica-zen02/35402063 qabiria@slideshare.net(qabiria) Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4) qabiria Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Seconda parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/freetech-informaticazen02-140602153743-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Seconda parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell&#39;ottobre-novembre 2013.
Freetech - Informatica Zen (lezione 2/4) from Qabiria
]]>
620 3 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/freetech-informaticazen02-140602153743-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4) /slideshow/freetech-informatica-zen04/35402062 freetech-informaticazen04-140602153742-phpapp02
Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Quarta parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013.]]>

Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Quarta parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013.]]>
Mon, 02 Jun 2014 15:37:42 GMT /slideshow/freetech-informatica-zen04/35402062 qabiria@slideshare.net(qabiria) Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4) qabiria Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Quarta parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre-novembre 2013. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/freetech-informaticazen04-140602153742-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Quarta parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell&#39;ottobre-novembre 2013.
Freetech - Informatica Zen (lezione 4/4) from Qabiria
]]>
536 4 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/freetech-informaticazen04-140602153742-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4) /slideshow/freetech-informatica-zen/35401846 freetech-informaticazen01-140602153107-phpapp02
Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Prima parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre 2013.]]>

Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Prima parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre 2013.]]>
Mon, 02 Jun 2014 15:31:07 GMT /slideshow/freetech-informatica-zen/35401846 qabiria@slideshare.net(qabiria) Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4) qabiria Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Prima parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell'ottobre 2013. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/freetech-informaticazen01-140602153107-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Come convivere con le tecnologie hardware e software senza diventare un geek. Prima parte del corso online condotto da Andrea Spila e Marco Cevoli per la European School of Translation nell&#39;ottobre 2013.
Freetech - Informatica Zen (lezione 1/4) from Qabiria
]]>
673 6 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/freetech-informaticazen01-140602153107-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Il controllo qualità con strumenti open source nella traduzione /slideshow/qa-toolsfederlinguess/33406947 qa-tools-federlingue-ss-140411055710-phpapp01
Presentazione di accompagnamento al webinar tenuto da Marco Cevoli di Qabiria per Federlingue in data 8 aprile 2014]]>

Presentazione di accompagnamento al webinar tenuto da Marco Cevoli di Qabiria per Federlingue in data 8 aprile 2014]]>
Fri, 11 Apr 2014 05:57:10 GMT /slideshow/qa-toolsfederlinguess/33406947 qabiria@slideshare.net(qabiria) Il controllo qualità con strumenti open source nella traduzione qabiria Presentazione di accompagnamento al webinar tenuto da Marco Cevoli di Qabiria per Federlingue in data 8 aprile 2014 <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/qa-tools-federlingue-ss-140411055710-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Presentazione di accompagnamento al webinar tenuto da Marco Cevoli di Qabiria per Federlingue in data 8 aprile 2014
Il controllo qualità con strumenti open source nella traduzione from Qabiria
]]>
5279 15 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/qa-tools-federlingue-ss-140411055710-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation White http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
OmegaT: vera alternativa libera e gratuita ai CAT commerciali? /slideshow/omegat-vera-alternativa-libera-e-gratuita-ai-cat-commerciali/30304216 tetra3-forl-2014-140122092142-phpapp02
Presentazione di Marco Cevoli al convegno TeTra3, Tecnologie per la traduzione, Forlì, 24 gennaio 2014. ]]>

Presentazione di Marco Cevoli al convegno TeTra3, Tecnologie per la traduzione, Forlì, 24 gennaio 2014. ]]>
Wed, 22 Jan 2014 09:21:42 GMT /slideshow/omegat-vera-alternativa-libera-e-gratuita-ai-cat-commerciali/30304216 qabiria@slideshare.net(qabiria) OmegaT: vera alternativa libera e gratuita ai CAT commerciali? qabiria Presentazione di Marco Cevoli al convegno TeTra3, Tecnologie per la traduzione, Forlì, 24 gennaio 2014. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/tetra3-forl-2014-140122092142-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Presentazione di Marco Cevoli al convegno TeTra3, Tecnologie per la traduzione, Forlì, 24 gennaio 2014.
OmegaT: vera alternativa libera e gratuita ai CAT commerciali? from Qabiria
]]>
905 3 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/tetra3-forl-2014-140122092142-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
OmegaT 3.0 /slideshow/com-tec-milano2013/26580973 comtec-milano-2013-130926093112-phpapp02
La maturità di un CAT tool gratuito e open source: vera alternativa agli strumenti commerciali? Presentazione di Sergio Alasia (Qabiria) presso il Seminario COM&TEC “Come cambia la Comunicazione Tecnica aziendale: strumenti e processiâ€, Milano, 19 settembre 2013.]]>

La maturità di un CAT tool gratuito e open source: vera alternativa agli strumenti commerciali? Presentazione di Sergio Alasia (Qabiria) presso il Seminario COM&TEC “Come cambia la Comunicazione Tecnica aziendale: strumenti e processiâ€, Milano, 19 settembre 2013.]]>
Thu, 26 Sep 2013 09:31:12 GMT /slideshow/com-tec-milano2013/26580973 qabiria@slideshare.net(qabiria) OmegaT 3.0 qabiria La maturità di un CAT tool gratuito e open source: vera alternativa agli strumenti commerciali? Presentazione di Sergio Alasia (Qabiria) presso il Seminario COM&TEC “Come cambia la Comunicazione Tecnica aziendale: strumenti e processiâ€, Milano, 19 settembre 2013. <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/comtec-milano-2013-130926093112-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> La maturità di un CAT tool gratuito e open source: vera alternativa agli strumenti commerciali? Presentazione di Sergio Alasia (Qabiria) presso il Seminario COM&amp;TEC “Come cambia la Comunicazione Tecnica aziendale: strumenti e processiâ€, Milano, 19 settembre 2013.
OmegaT 3.0 from Qabiria
]]>
744 3 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/comtec-milano-2013-130926093112-phpapp02-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation Black http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open source alla traduzione assistita /slideshow/com-tec-vicenza2013wf2/17206385 comtec-vicenza-2013-wf2-130314130508-phpapp01
Presentazione di Marco Cevoli (Qabiria.com) in occasione del Seminario COM&TEC “Comunicazione tecnica: strategia competitiva per le aziendeâ€, Vicenza, 13 marzo 2013]]>

Presentazione di Marco Cevoli (Qabiria.com) in occasione del Seminario COM&TEC “Comunicazione tecnica: strategia competitiva per le aziendeâ€, Vicenza, 13 marzo 2013]]>
Thu, 14 Mar 2013 13:05:08 GMT /slideshow/com-tec-vicenza2013wf2/17206385 qabiria@slideshare.net(qabiria) Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open source alla traduzione assistita qabiria Presentazione di Marco Cevoli (Qabiria.com) in occasione del Seminario COM&TEC “Comunicazione tecnica: strategia competitiva per le aziendeâ€, Vicenza, 13 marzo 2013 <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/comtec-vicenza-2013-wf2-130314130508-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Presentazione di Marco Cevoli (Qabiria.com) in occasione del Seminario COM&amp;TEC “Comunicazione tecnica: strategia competitiva per le aziendeâ€, Vicenza, 13 marzo 2013
Less is more? OmegaT: vantaggi e svantaggi di un approccio essenziale e open source alla traduzione assistita from Qabiria
]]>
2160 84 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/comtec-vicenza-2013-wf2-130314130508-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation White http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager /slideshow/guida-completa-a-omegat/11702664 guidacompletaaomegat-120222052123-phpapp01
Il modo migliore per imparare a usare OmegaT! OmegaT è un potente strumento CAT gratuito, compatibile con Windows, Mac OS e Linux, che permette a tutti i professionisti della traduzione di aumentare la loro produttività a costo zero, senza dover dipendere dalle costose licenze dei programmi commerciali e dei loro aggiornamenti, e senza dover rinunciare alla compatibilità. Questa Guida si prefigge principalmente di radunare in un unico testo in italiano tutte le informazioni sull’ultima versione di OmegaT. Dopo un approfondito excursus sugli strumenti CAT in generale e su OmegaT in particolare, il libro si concentra sulle procedure pratiche necessarie per elaborare e tradurre gli oltre 20 formati di file compatibili (tra cui HTML, InDesign, PDF, LaTeX, ResX, Microsoft Office e tanti altri) con chiare istruzioni passo-passo. Infine, per chi desidera approfondire le nozioni esposte nei primi capitoli, trattiamo anche le funzionalità avanzate di OmegaT, presentando alcune funzioni meno comuni e illustrando vari scenari tipici di utilizzo, anche in combinazione con altri strumenti gratuiti e open source. Per avere un assaggio della Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager basta scaricare l’anteprima da questo link: http://www.qabiria.com/guida-omegat]]>

Il modo migliore per imparare a usare OmegaT! OmegaT è un potente strumento CAT gratuito, compatibile con Windows, Mac OS e Linux, che permette a tutti i professionisti della traduzione di aumentare la loro produttività a costo zero, senza dover dipendere dalle costose licenze dei programmi commerciali e dei loro aggiornamenti, e senza dover rinunciare alla compatibilità. Questa Guida si prefigge principalmente di radunare in un unico testo in italiano tutte le informazioni sull’ultima versione di OmegaT. Dopo un approfondito excursus sugli strumenti CAT in generale e su OmegaT in particolare, il libro si concentra sulle procedure pratiche necessarie per elaborare e tradurre gli oltre 20 formati di file compatibili (tra cui HTML, InDesign, PDF, LaTeX, ResX, Microsoft Office e tanti altri) con chiare istruzioni passo-passo. Infine, per chi desidera approfondire le nozioni esposte nei primi capitoli, trattiamo anche le funzionalità avanzate di OmegaT, presentando alcune funzioni meno comuni e illustrando vari scenari tipici di utilizzo, anche in combinazione con altri strumenti gratuiti e open source. Per avere un assaggio della Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager basta scaricare l’anteprima da questo link: http://www.qabiria.com/guida-omegat]]>
Wed, 22 Feb 2012 05:21:21 GMT /slideshow/guida-completa-a-omegat/11702664 qabiria@slideshare.net(qabiria) Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager qabiria Il modo migliore per imparare a usare OmegaT! OmegaT è un potente strumento CAT gratuito, compatibile con Windows, Mac OS e Linux, che permette a tutti i professionisti della traduzione di aumentare la loro produttività a costo zero, senza dover dipendere dalle costose licenze dei programmi commerciali e dei loro aggiornamenti, e senza dover rinunciare alla compatibilità. Questa Guida si prefigge principalmente di radunare in un unico testo in italiano tutte le informazioni sull’ultima versione di OmegaT. Dopo un approfondito excursus sugli strumenti CAT in generale e su OmegaT in particolare, il libro si concentra sulle procedure pratiche necessarie per elaborare e tradurre gli oltre 20 formati di file compatibili (tra cui HTML, InDesign, PDF, LaTeX, ResX, Microsoft Office e tanti altri) con chiare istruzioni passo-passo. Infine, per chi desidera approfondire le nozioni esposte nei primi capitoli, trattiamo anche le funzionalità avanzate di OmegaT, presentando alcune funzioni meno comuni e illustrando vari scenari tipici di utilizzo, anche in combinazione con altri strumenti gratuiti e open source. Per avere un assaggio della Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager basta scaricare l’anteprima da questo link: http://www.qabiria.com/guida-omegat <img style="border:1px solid #C3E6D8;float:right;" alt="" src="https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/guidacompletaaomegat-120222052123-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&amp;height=120&amp;fit=bounds" /><br> Il modo migliore per imparare a usare OmegaT! OmegaT è un potente strumento CAT gratuito, compatibile con Windows, Mac OS e Linux, che permette a tutti i professionisti della traduzione di aumentare la loro produttività a costo zero, senza dover dipendere dalle costose licenze dei programmi commerciali e dei loro aggiornamenti, e senza dover rinunciare alla compatibilità. Questa Guida si prefigge principalmente di radunare in un unico testo in italiano tutte le informazioni sull’ultima versione di OmegaT. Dopo un approfondito excursus sugli strumenti CAT in generale e su OmegaT in particolare, il libro si concentra sulle procedure pratiche necessarie per elaborare e tradurre gli oltre 20 formati di file compatibili (tra cui HTML, InDesign, PDF, LaTeX, ResX, Microsoft Office e tanti altri) con chiare istruzioni passo-passo. Infine, per chi desidera approfondire le nozioni esposte nei primi capitoli, trattiamo anche le funzionalità avanzate di OmegaT, presentando alcune funzioni meno comuni e illustrando vari scenari tipici di utilizzo, anche in combinazione con altri strumenti gratuiti e open source. Per avere un assaggio della Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager basta scaricare l’anteprima da questo link: http://www.qabiria.com/guida-omegat
Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager from Qabiria
]]>
1535 19 https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/guidacompletaaomegat-120222052123-phpapp01-thumbnail.jpg?width=120&height=120&fit=bounds presentation White http://activitystrea.ms/schema/1.0/post http://activitystrea.ms/schema/1.0/posted 0
https://cdn.slidesharecdn.com/profile-photo-qabiria-48x48.jpg?cb=1680183030 - skilled translator and proofreader, now trainer and consultant for language professionals - expert project manager for translation and technical literature industry - information architect, information retriever and organiser www.qabiria.com https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/marcocevoliwebinarcattool-161213102645-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds slideshow/introduzione-agli-strumenti-cat-per-stl-formazione/70089181 Introduzione agli stru... https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/localizzazione-siti-web-aiti2016-161205210831-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds slideshow/introduzione-alla-localizzazione-web/69849715 Introduzione alla loca... https://cdn.slidesharecdn.com/ss_thumbnails/marcocevolilaboratoriocattoolprepress-161020214414-thumbnail.jpg?width=320&height=320&fit=bounds slideshow/cat-tool-a-confronto/67474968 CAT tool a confronto