際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
29.01.2011
AHALELA            

亂豫 弌 弌豫 丐亊




                        1-0001
h亅               
亅 丱亊                           
'  亅h        廨 
亅                             崋廣峭
                                    峇
    亂豫 弌 弌豫 丐亊,
              弌亂
      弌丕 丐 弌豫  丱丕


       AHALELA ADONAI BE CHAYAI,
        AZAMERA LEELOHAI BEODI
hA亅 个丿                    廚廩
亅丐                         廬 
hA亅 个丿
亅丐 
hA亅 个丿
                   2            廚廩
                                 廬 
                                廚廩
亅丐                         廬 
     弌亊, 丕丿, 丱 丐丶
       丕弌丐亂 丱 丐丐  弌
     弌亊, 丕丿, 丱 丐丶
        HALELI NAFSHI ET ADONAI,
        HALELI NAFSHI ET ADONAI,
        HALELI NAFSHI ET ADONAI,
丱                     
亅
h亅丕亊
                                     廣
亅h丱 丶                      
亅                     廢
                                  廨 峺廨

丶弌丐 丐 ,  弌亂,  弌 
       丐, 弌, 丕亊!


  IMLOCH ADONAI LEOLAM HALELUYAH
    ELOHAICH TZION LEDOR VADOR
hA亅 个丿                   廚廩
亅丐                        廬 
hA亅 个丿                   廚廩
亅丐                        廬 
hA亅 个丿                   廚廩
亅丐                        廬 

               2
    弌亊, 丕丿, 丱 丐丶
      丕弌丐亂 丱 丐丐  弌
    弌亊, 丕丿, 丱 丐丶
亅 丱亊                          
亅 亅 亅h         廨 
亅 亅 亅h         廨 
                           峽

   丕丕 丐亂 丱丕 丐  丕丕 
    弌 丐 弌丕丐亂 , 亅h.


       BECHAYAI AZAMERA LEELOHAI,
           AZAMERA LEELOHAI
29.01.2011
弌弌 弌弌 SOS ASIS
                42-Z
弌弌 弌弌 ,          廩廩 廩廩 崋
丐亂 个丿 `亅h        廬 廚廩 
 h亂丿 亅 丿  廩  廩廣
`亂 丶 `丐           廣 廢廡 廣


    丕豫弌亂  弌! 丕丿, 弌, 弌弌亂!
 乘  亊    弌 丶弌丐  丕.
    弌弌亂亊 乘  丶  弌丐  -丐丶!

SOS ASIS BAADONAI           I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BEELOHAI       MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   GOD FOR HE HAS CLOTHED ME
                             WITH THE GARMENTS OF SALVATION
MEIL TZDAKA YAATANI        HE HAS COVERED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
MEIL TZDAKA YAATANI
弌弌 弌弌             廩廩 廩廩 
丐亂 个丿 `亅H         廬 廚廩 
 H亂丿 亅 丿  廩  峩廩廣
                           峽
`亂 丶 `丐            廣 廢廡 廣
 H亂丿 亅 丿  廩  廩廣
`亂 丶 `丐            廣 廢廡 廣

       弌弌亂, 丕丿 亊! 弌 丕豫 亊!
    丕 乘  弌弌亂亊 丕丼 丐  亊!
  弌弌 丼  ! 丼 弌丐亂 亊!
SOS ASIS BAADONAI           I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BEELOHAI       MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   GOD FOR HE HAS CLOTHED ME
                             WITH THE GARMENTS OF SALVATION
MEIL TZDAKA YAATANI        HE HAS COVERED ME WITH THE ROBE
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   OF RIGHTEOUSNESS
MEIL TZDAKA YAATANI
弌弌 弌弌 ,          廩廩 廩廩 崋
丐亂 个丿 `亅h        廬 廚廩 
 h亂丿 亅 丿  廩  廩廣
`亂 丶 `丐           廣 廢廡 廣


    丕豫弌亂  弌! 丕丿, 弌, 弌弌亂!
 乘  亊    弌 丶弌丐  丕.
    弌弌亂亊 乘  丶  弌丐  -丐丶!

SOS ASIS BAADONAI           I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BEELOHAI       MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   FOR HE HAS CLOTHED ME
                             WITH THE GARMENTS OF SALVATION
MEIL TZDAKA YAATANI        HE HAS COVERED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
MEIL TZDAKA YAATANI
弌弌 弌弌             廩廩 廩廩 
丐亂 个丿 `亅H         廬 廚廩 
 H亂丿 亅 丿  廩  峩廩廣
                           峽
`亂 丶 `丐            廣 廢廡 廣
 H亂丿 亅 丿  廩  廩廣
`亂 丶 `丐            廣 廢廡 廣
            弌弌亂, 丕丿 亊! 弌 丕豫 亊!
         丕 乘  弌弌亂亊 丕丼 丐  亊!
          弌弌 丼  ! 丼 弌丐亂
                           亊!
SOS ASIS BAADONAI           I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BEELOHAI       MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD
                             FOR HE HAS CLOTHED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA   WITH THE GARMENTS OF SALVATION
MEIL TZDAKA YAATANI        HE HAS COVERED ME
                             WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA
MEIL TZDAKA YAATANI
亅 丿亅 丱亅
 EN SHEM ACHER


        亠 亟亞仂亞仂 亳仄亠仆亳 仗仂亟 仂仍仆亠仄,
     从仂仂仄 仆舒亟仍亠亢舒仍仂 弍 仆舒仄 仗舒亳.
亠 亳仆仂亞仂 亳仄亠仆亳, 从仂仄亠 亳仄亠仆亳 亳舒 弌仗舒亳亠仍,
    亳弍仂 仆亠 仆亳从仂亞仂 亟亞仂亞仂, 亟舒ム亠亞仂 仗舒亠仆亳亠
        There is no other name under heaven
    Given among men by which we must be saved
亅 丿亅 丱亅                 廩 廨
h丐 亅        廬  
丐丱丐 h丿             廬廬 廩
丐丱丐 h丿             廬廬 廩
        丐  丐
          丿亂  丐 弌弌亂,
              弌丕亂
EN SHEM ACHER           THERE IS NO OTHER NAME
HANITAN LIVNEI ADAM    GIVEN TO MEN
                        UNDER HEAVEN
TACHAT HASHAMAIM       UNDER HEAVEN
TACHAT HASHAMAIM
亅 丿亅 丱亅                        廩 廨
h丐 亅              廬  
丕 亅丕 亅h丿             廣 廩廣


       亊 丐 乘丿 弌丱 
     丿亂   弌弌亂 乘 丐!

EN SHEM ACHER          There is no other name
HANITAN LIVNIE ADAM   Given to men
                       By which we must be saved
UVO ALENU LEHIVASHA
亅 丿亅 丱               廩 廨
亅 丿亅 丱               廩 廨
亂               廩廣 廩
丿丕 h丿丱

         ,   弌丱
        丐 乘丿  弌丕弌

EN SHEM ACHER               THERE IS NO OTHER NAME
                            THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER                            NO OTHER
                            BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HAMASHIACH
亅 丿亅 丱                        廩 廨
亅 丿亅 丱                        廩 廨
 亅 丿丕 亅丱亅             廩廣 廨
        丕 , 弌弌亂 
          丐丶 弌 

EN SHEM ACHER        THERE IS NO OTHER NAME
                     THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER        FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BEACHER
亅 丿亅 丱亅                 廩 廨
h丐 亅        廬  
丐丱丐 h丿             廬廬 廩
丐丱丐 h丿             廬廬 廩
        丐  丐
          丿亂  丐 弌弌亂,
         弌丱 丱 乂亂!
EN SHEM ACHER           THERE IS NO OTHER NAME
HANITAN LIVNEI ADAM    GIVEN TO MEN
                        UNDER HEAVEN
TACHAT HASHAMAIM       UNDER HEAVEN
TACHAT HASHAMAIM
亅 丿亅 丱亅                        廩 廨
h丐 亅              廬  
丕 亅丕 亅h丿             廣 廩廣


       亊 丐 弌  弌
        弌乘,  丕丱   丐丶!

EN SHEM ACHER          There is no other name
HANITAN LIVNIE ADAM   Given to men
                       By which we must be saved
UVO ALENU LEHIVASHA
亅 丿亅 丱               廩 廨
亅 丿亅 丱               廩 廨
亂               廩廣 廩
丿丕 h丿丱

         ,   弌丱
        丐 乘丿  弌丕弌

EN SHEM ACHER               THERE IS NO OTHER NAME
                            THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER                            NO OTHER
                            BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HAMASHIACH
亅 丿亅 丱                        廩 廨
亅 丿亅 丱                        廩 廨
 亅 丿丕 亅丱亅             廩廣 廨
        丕 , 弌弌亂 
          丐丶 弌 

EN SHEM ACHER        THERE IS NO OTHER NAME
                     THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER        FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BEACHER
亅 丿亅 丱               廩 廨
亅 丿亅 丱               廩 廨
亂               廩廣 廩
丿丕 h丿丱

         ,   弌丱
        丐 乘丿  弌丕弌

EN SHEM ACHER               THERE IS NO OTHER NAME
                            THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER                            NO OTHER
                            BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HAMASHIACH
亅 丿亅 丱                 廩 廨
亅 丿亅 丱                 廩 廨
 亅 丿丕 亅丱亅 *3   廩廣 廨

              丕 , 弌弌亂 
               丐丶 弌  *3

EN SHEM ACHER        THERE IS NO OTHER NAME
                     THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER        FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BEACHER*3
廡崋, 峭廨
              峇     峇
       丕, 
KUMI, ORI
                    43-Z
廡崋, 峭廨
           峇       峇                  丕, 
    峇  崋峺  峭廨岼
         峙                             亅丱
    崋峭 峅 峺
       峭               岼
                           X4      丕丱 
           廣峺 峇岼 峺廨
             峺       峽             丱 丱
     弌丐 丿 丐, 丕弌,
  弌 弌亊 丿  丐.

   KUMI, ORI                     ARISE AND SHINE
                             FOR YOUR LIGHT HAS COME
  KI BA ORECH               AND THE GLORY OF THE LORD
                               HAS RISEN UPON YOU
UCHVOD ADONAI
ALAICH ZARACH
 峙 廩岼 岼峽 廖峩  峩 廨廛h亅 h丱丿亅丱 丱弌亅 亅亅丶
 峩                 峩      峽     峇
      峽廣峅 廨廚峩  岼 崋
           峇           峺             个亅 亅丕
    岼 廣峺 岼 峇岼 廨 峅 峺
                 峽     峇峽         亅丱 丱 
   崋峭 廣峺 岼 峙廨峩 
         峺     峇峽 峭         岼      丕丱 丱 亅

             丐  丐 弌 乘
               弌亊 亊  丐亂 丐
               丐 弌亊丐 弌亂
            弌 亂亊,  , 丐
     HINEH HACHOSHECH              BEHOLD, THE DARKNESS
       YECHASE ERETZ                SHALL COVER THE EARTH
      VAARAFEL LEUMIM            AND THICK FOG THE PEOPLE
  VEALAICH IZRACH ADONAI     BUT THE LORD WILL ARISE OVER YOU
                             AND HIS GLORY WILL BE SEEN UPON YOU
  UCHVODU ALAICH YERAEH
廡崋, 峭廨
          峇       峇               丕, 
   峇  崋峺  峭廨岼
        峙                          亅丱
   崋峭 峅 峺
      峭               岼
                          X4   丕丱 
          廣峺 峇岼 峺廨
            峺       峽          丱 丱
    弌丐 丿 丐, 丕弌,
 弌 弌亊 丿  丐.
   KUMI, ORI           ARISE AND SHINE
  KI BA ORECH      FOR YOUR LIGHT HAS COME
                  AND THE GLORY OF THE LORD
UCHVOD ADONAI       HAS RISEN UPON YOU

ALAICH ZARACH
 峙 廩岼 岼峽 廖峩  峩 廨廛h亅 h丱丿亅丱 丱弌亅 亅亅丶
 峩                 峩      峽     峇
      峽廣峅 廨廚峩  岼 崋
           峇           峺             个亅 亅丕
    岼 廣峺 岼 峇岼 廨 峅 峺
                 峽     峇峽         亅丱 丱 
   崋峭 廣峺 岼 峙廨峩 
         峺     峇峽 峭         岼      丕丱 丱 亅
                丐  丐 丕 弌 乘
                     弌亊 亊  丐亂 丐
                     丐 弌亊丐 弌亂
                  弌 亂亊,  , 丐
HINEH HACHOSHECH YECHASE    BEHOLD, THE DARKNESS SHALL COVER
             ERETZ                         THE EARTH
      VAARAFEL LEUMIM            AND THICK FOG THE PEOPLE
  VEALAICH IZRACH ADONAI     BUT THE LORD WILL ARISE OVER YOU
                            AND HIS GLORY WILL BE SEEN UPON YOU
  UCHVODU ALAICH YERAEH
29.01.2011
廨  廣
丕丱  
RUACH ADONAI ALAI

              138-Z
 廨崋 峅 峺 廣峺 峺丕丱  
                    峭       峽
   峽廣峽  廩 峅 峺 峭廬亊 丿丱  丐
   峇        峭         峽 峺
           岼 峽 廩廨 廣峅 峺亅弌亅 
                          峙

        丕丱 弌亂,   
      弌亂    亊
         弌丐丐亂 弌
RUACH ADONAI ALAI          THE SPIRIT OF THE LORD IS ON
                           ME BECAUSE THE LORD HAS
YAAN MASHACH ADONAI OTI   ANOINTED ME TO PREACH GOOD
                           TIDINGS TO THE MEEK
LEVASER ANAVIM
 廩峺峇 峽峅 峭廩 岼 峇廩崋廨 峙丿丱 丱丿
      峙 岼 岼                  峽 岼
        峇 廡廨峭 峇 廩崋峇 廨峭廨亅丿亅亅 亅
            岼         岼         岼
                               丿丕 
         弌丶亊丐亂 弌丶 豫弌,
         乘 弌丕 丐乘丐亂


SHLACHANI LACHVOSH       HE HAS SENT ME TO BIND UP
                         THE BROKENHEARTED, TO
LENISHBEREI LEV          PROCLAIM LIBERTY TO THE
                         CAPTIVES THAT ARE BOUND
LIKRO LISHVUYIM DROR
岼 峽峅 廖崋廨 廚廡 廡峭
峽         峺 岼    峇           亅弌丕 丱 丱
   峇 廡廨峭 廩峽廬 廨廢峭
        峺     岼         岼    丿丐 丶
              峽峅 峺
                   峭        ,

         丐, 丐  丕丱, 丐亂  弌乘
         丐 弌 弌 乖亊丐亂

   VELAASURIM
                               AND THE OPENING OF THE PRISON
   PKACH KOACH                 TO THEM THAT ARE BOUND
   LIKRO SHNAT RATZON          TO PROCLAIM THE YEAR OF 
                               THE LORD'S FAVOR
   LAADONAI
岼 峭 峺廡 峙岷 崋
    峙               峺            亅  亅亅h亅丕
    岼 峽峙  峺  峅 峙 峇    亅丱亅 -亂 亅



          乂亂亊 亂 弌 丿
            丕丐丿丐亂 弌丱, 丐 弌丐

VEYOM NAKAM LEELOHENU               AND THE DAY OF VENGEANCE
                                      OF OUR GOD,
LENACHEM KOL AVELIM                   TO COMFORT ALL WHO MOURN
 峺廩崋 峽峅 峙 峙 廢崋峭弌丕 亅亅 丶
                     峇
 峺廬廬 峺 廚峙 廨 廬廬 峩 廚峩 廨丐亅丐 h亅 亅 丐丱丐 亅个亅
           峽 峽           岼     峩      峙
         廩峩  廩廩峭 廬廬 峩 峩丿亅亅 弌弌 丐丱丐 亅亅亂
                    峽 峽          峺      峩
                        廣峅 峙  廬峺丐亅 丐亅h
                           峇 岼            峽
                    廬廬 廨崋 峙 丐丱丐 丕丱 亅h
                       峺    峽        峽 峽

           丕弌乘丿亂, 弌, 弌丐亂 丐 丐丶,
          丼丐 弌丐  弌丐 丕丿亂,
             弌丐  丼丐 乘
             丕乘亊 丕丱 丐丐 丐 丐亊!
   LASUM LAAVELEI TZION            TO APPOINT TO THEM
                                    THAT MOURN IN ZION,
   LATET LAHEM PER TACHAT EFER
                                    TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR
   SHEMEN SASON TACHAT EVEL         ASHES, THE OIL OF JOY FOR
   MAATEH TEHILA                   MOURNING,
                                    THE GARMENT OF PRAISE
   TACHAT RUACH KEHA
                                    FOR THE SPIRIT OF HEAVINESS
峺廩崋 峽峅 峙 峙 廢崋峭
                     峇                        弌丕 亅亅 丶
峺廬廬 峺 廚峙 廨 廬廬 峩 廚峩 廨
           峽 峽           岼     峩      峙       丐亅丐 h亅 亅 丐丱丐 亅个亅
        廩峩  廩廩峭 廬廬 峩 峩
                    峽 峽          峺      峩     丿亅亅 弌弌 丐丱丐 亅亅亂
                       廣峅 峙  廬峺
                           峇 岼            峽   丐亅 丐亅h
                   廬廬 廨崋 峙 
                       峺    峽        峽 峽      丐丱丐 丕丱 亅h
                      丕弌乘丿亂, 弌, 弌丐亂 丐 丐丶,
                     丼丐 弌丐  弌丐 丕丿亂,
                        弌丐  丼丐 乘
                        丕乘亊 丕丱 丐丐 丐 丐亊!
   LASUM LAAVELEI TZION                            TO APPOINT TO THEM
                                                    THAT MOURN IN ZION,
   LATET LAHEM PER TACHAT EFER
                                                    TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR
   SHEMEN SASON TACHAT EVEL                         ASHES, THE OIL OF JOY FOR
   MAATEH TEHILA                                   MOURNING, THE GARMENT OF
                                                    PRAISE FOR THE SPIRIT OF
   TACHAT RUACH KEHA                                HEAVINESS
弌丐 丐
   KES HARACHAMIM




         2008-6
亅亂 , 弌 丿,        廨, 廩廨 廩
, 亅亅, 亅丶              廣, 廚-廣廛
丿丕,  丐                   廩廣, 廨廡 廬
亂 丱亊 亅                !  廨

 弌亂,  亊亂, 丼乘 , 丕
 弌乘, 弌丕弌 弌亂, 亂 豫 


EL GIBOR, SAR-SHALOM      MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE
AVI-AD, PELE-YOETZ          EVERLASTING FATHER,
                            WONDERFUL COUNSELOR
YESHUA, RAK OTCHA              YESHUA  ONLY YOU
                            ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
KOL CHAYAI AROMEM
丱 丕弌个                  廩廨廚
丿 h亅              廨廩  廨
亅丐 亅h亅 h亅 亅丱弌       廬 廚  廖
亅                                   廨
丿亅 亂 h 弌亅 亅  弌亅 廩 廣 廖 廩
丱   亅 廨  廣 廣
  乘 弌 丐乂丕丐  , 弌亊丐, 弌亊丐
丶  弌 弌丱 乘: 束丶丕, 丼丐 弌弌 弌丕豫 丐丶
               弌  !損
MALACHIM VESERAFIM                   Angels and Seraphim
                                            Bow their heads
ROSHAM HEM MARKINIM                   They cover their faces
ET PNEHEM HEM MECHASIM                              And say:
VEOMRIM:                      To Him who sits on the throne
                                        And unto the Lamb,
LAYOSHEV AL HAKISEH VELASEH              Blessing, honor
BRACHA, KAVOD VAOZ LEOLAMIN            And power forever
丿, 丿, 丿                      廡廩, 廡廩, 廡廩
 丶丐                                   廢廬
丿亅 h亊 亅h亅 亅               廩廨   
丕 h弌亅 丿亅 丕             廨 廩 廩廨 廡 
亅  丿亅 丿亅                廩廨 廩  廩 
 丿亅亂 h
  丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个! 丐 
                 弌丕乂,  ,  亊丐!
  弌丐 丶, 丼丐  弌亊丐丕豫 亂,  丐丶丕 丕
                亂 弌亊丐 弌 .
KADOSH, KADOSH, KADOSH             HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ADONAI TZEVAOT                   ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO      IS, AND IS TO COME. WORTHY
RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US
                                  WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV        THE RIGHT HAND OF THE
                                                       FATHER
亅亂 , 弌 丿,        廨, 廩廨 廩
, 亅亅, 亅丶              廣, 廚-廣廛
丿丕,  丐                   廩廣, 廨廡 廬
亂 丱亊 亅                !  廨

 弌亂,  亊亂, 丼乘 , 丕
 弌乘, 弌丕弌 弌亂, 亂 豫 


EL GIBOR, SAR-SHALOM      MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE
AVI-AD, PELE-YOETZ          EVERLASTING FATHER,
                            WONDERFUL COUNSELOR
YESHUA, RAK OTCHA              YESHUA  ONLY YOU
                            ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
KOL CHAYAI AROMEM
丱 丕弌个                   廩廨廚
丿 h亅               廨廩  廨
亅丐 亅h亅 h亅 亅丱弌       廬 廚  廖
亅 丿亅 亂 h 弌亅 亅           廨
 弌亅 丱   亅
                             廩 廣 廖 廩
                                廨  廣 廣
  乘 弌 丐乂丕丐  , 弌亊丐, 弌亊丐
丶  弌 弌丱 乘: 束丶丕, 丼丐 弌弌 弌丕豫 丐丶
               弌  !損
MALACHIM VESERAFIM                   Angels and Seraphim
                                            Bow their heads
ROSHAM HEM MARKINIM                   They cover their faces
ET PNEHEM HEM MECHASIM                              And say:
VEOMRIM:                      To Him who sits on the throne
                                        And unto the Lamb,
LAYOSHEV AL HAKISEH VELASEH              Blessing, honor
BRACHA, KAVOD VAOZ LEOLAMIN            And power forever
丿, 丿, 丿                      廡廩, 廡廩, 廡廩
 丶丐                                   廢廬
丿亅 h亊 亅h亅 亅               廩廨   
丕 h弌亅 丿亅 丕             廨 廩 廩廨 廡 
亅  丿亅 丿亅
 丿亅亂 h
                             2    廩廨 廩  廩 

  丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个! 丐 
                 弌丕乂,  ,  亊丐!
  弌丐 丶, 丼丐  弌亊丐丕豫 亂,  丐丶丕 丕
                亂 弌亊丐 弌 .
KADOSH, KADOSH, KADOSH             HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ADONAI TZEVAOT                   ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO      IS, AND IS TO COME. WORTHY
RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US
                                  WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV        THE RIGHT HAND OF THE
                                                       FATHER
 亂   丿丐丱亅     廣 廚  廩廬
亅丿 h丿 丐丱 亅亅 廡廩 廡廩 廬 廨
亅丐 亂 丕 亅亅丐 丱 丿 廬   廬  廡廩
丕亂 亅弌 h丱                       廖 廨

           弌丐丕 丐 弌丿
         弌弌亂,    丱 弌
 弌亂 弌丐丐,  豫亊乂 丐丶, 丐, 弌亊丐丐

                          2
                                  HERE ON MY FACE I WILL
KAN AL PANAI ANI ESHTACHAVEH      BOW DOWN. IN THE HOLY
BEKODESH HAKODASHIM OTCHA EREH HOLIES I WILL SEE YOU
                                 OF
ET KOL KULI VEET CHAIYAI AKDISH HERE I WILL DEDICATE MY
                                  LIFE AND MY ALL BEFORE
MUL KES HARACHAMIM                THE THRONE OF MERCY
丿, 丿, 丿                     廡廩, 廡廩, 廡廩
 丶丐                                  廢廬
丿亅 h亊 亅h亅 亅              廩廨   
丕 h弌亅 丿亅 丕            廨 廩 廩廨 廡 
亅  丿亅 丿亅
 丿亅亂 h
                            2    廩廨 廩  廩 

          丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个!
                  丐  弌丕乂,  ,  亊丐!
             弌丐 丶, 丼丐  弌亊丐丕豫 亂,
               丐丶丕 丕 亂 弌亊丐 弌 .

KADOSH, KADOSH, KADOSH             HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
                                  ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ADONAI TZEVAOT                    IS, AND IS TO COME. WORTHY
ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO    IS THE LAMB WHO BOUGHT US
RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV        THE RIGHT HAND OF THE
                                                       FATHER
How great thou art
亠仍亳从亳亶 仂亞,                                          峙  岼 峺峭
从仂亞亟舒 仆舒 仄亳 仄仂 ,                 廩峭峙 岼 廖廬峩 廨 廨廣峽 
                                            峽          峙
仆舒 于, 仂 丐                                岼 廨峭 廚峇 峺
                                                          岼
仂亰亟舒仍 从仂亶 丐于仂舒.                        峽  岼 廚峺 廣峺 岼 峺
舒 于亠 亠于,                              峺 廩崋廨 崋峭岼 峙 
从仂亞仂, 弌于仂亶 于亠 亟舒,               廩峺 廡 峅 廩廨 峺 廨廬
                                     峺 峺        峩           峇 岼
仗亳舒亠 丐 仍ミ頴笑火狐                                廣峙  峽 峇  峇
舒                                        岼 峇 廚岼 峭廬 峺峺
                                                  岼             岼

      O Lord my God, When I in awesome wonder,
     Consider all the worlds Thy Hands have made;
        I see the stars, I hear the rolling thunder,
     Thy power throughout the universe displayed
丐仂亞亟舒 仗仂                峺 峽廣峽  廩廨 岼 廩峽  岼 嶌 峺廬峺
                            岼               峩           峇
仄仂亶 亟,                      峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺 
                                              岼        岼 峇    峇
仂仗仂亟, 丐亠弍亠:                                       峽廣峽  廩廨
                                                          峇 峇
"舒从 丐 于亠仍亳从,                            峩  崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺
                                                岼 岼 岼 峇
从舒从 丐 于亠仍亳从!"
                      2                              峇 廩 峺廨
                                                           峺
                                                   廡峭廩 峽 廬
                                                     峺
                                                                岼
                                                                  峺


   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art.
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art!
仂亞亟舒 亳舒               峇 廖峽 岼 峽 峭廨廩 峺 廣岾峇  峽 峽 廣峽 廨
                                                    峩                  岼
 仗仂于亠于仂于舒仆                                    峩 廩峽 廣 廢峇 廚峭廨 岼
仂 亟仆 仂亢亳亳 亟亠仍舒 于,           廚峭廢峽 峽 廬 廩廨 峩 峺
                                              岼          峇
从舒从 仆 仍ミ莞黍                                       峽 廩 廢峽 廚 峇廨廨
                                                             岼     峽
亢亳于仂亠 亟仂仂礌亠                           峙 廣峽  廚廖峽廬 峽 峩峽 廣
                                                               岼 峇
亳 于仂亰仍ミ頴湖                                      廩岼 廩崋岼 峽 廚峩 峩    峇
亳 仗舒 仂 弍亠亟 亰亠仄仆                          峺廛 峭 峇 廩崋峺 
                                                           岼

      When through the woods, and forest glades I wander,
         And hear the birds sing sweetly in the trees.
       When I look down, from lofty mountain grandeur
        And see the brook, and feel the gentle breeze.
丐仂亞亟舒 仗仂                峺 峽廣峽  廩廨 岼 廩峽  岼 嶌 峺廬峺
                            岼               峩           峇
仄仂亶 亟,                      峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺 
                                              岼        岼 峇    峇
仂仗仂亟, 丐亠弍亠:                                       峽廣峽  廩廨
                                                          峇 峇
"舒从 丐 于亠仍亳从,                            峩  崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺
                                                岼 岼 岼 峇
从舒从 丐 于亠仍亳从!"
                      2                              峇 廩 峺廨
                                                           峺
                                                   廡峭廩 峽 廬
                                                     峺
                                                                岼
                                                                  峺


   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art.
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art!
仂亞亟舒 亳舒                                     岼 峺 峩 岼 崋峭廨
于亳亢 仍亳从 仄亳亠仆仆亶,               峺 峙  峺 崋 廨 峩 廖
                                    峩        峽
从仂 仍ミ観礆 于 仄亳亠 仂仄                      岼 峭  峺 廩岼
                                               峽
弍仍 舒弍仂仄                             崋峭峩  峽 廩峺 廬
                                         峇 岼                      峇
从舒从 仆舒 从亠亠 仆 仄亠                      廣峽  廣峙 廛 峽 廢岼 峺
丶舒 于亠仍亠仆仆仂亶                峽 廩 廚廩廣峇  廣峺 峽 廖 崋
                                                   岼 峇 峺
亳 仆舒仄 仗仂亠仆亠                                    廖峽  峺峙 廬  峺
仗亳仂弍仍 从亠仂仄                       崋岼 峭廚峩 廨 峇 廩峺 廬
                                          峇 岼
  And when I think, that God, His Son not sparing;
      Sent Him to die, I scarce can take it in;
   That on the Cross, my burden gladly bearing,
      He bled and died to take away my sin.
丐仂亞亟舒 仗仂                峺 峽廣峽  廩廨 岼 廩峽  岼 嶌 峺廬峺
                            岼               峩           峇
仄仂亶 亟,                      峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺 
                                              岼        岼 峇    峇
仂仗仂亟, 丐亠弍亠:                                       峽廣峽  廩廨
                                                          峇 峇
"舒从 丐 于亠仍亳从,                            峩  崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺
                                                岼 岼 岼 峇
从舒从 丐 于亠仍亳从!"
                      2                              峇 廩 峺廨
                                                           峺
                                                   廡峭廩 峽 廬
                                                     峺
                                                                岼
                                                                  峺


   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art.
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art!
仂亞亟舒 仂仗仂亟                        岼 峽 峅 廩廨 廬峺 廩崋
                                                  峩
仄亠仆 弌舒仄 仗亳亰于舒亠                    廚 峇峭 峩  峩 廨廛
                                         峩
亳 于亠亳 仍 亳礌亳 亞仂              崋岼 廡峭 廬廨崋廣峺 
                                               岼
仂亞亟舒 仄仂亶 亟                  峭廬 峩 -廣峽  廬廩
                                峺 峇                   峇
于 仄亳亠仆亳亳 仄仂仍从舒亠                        峩 廩廬峅 峩
                                                    峽 岼
仗亳亰仆舒于 于亠仍亳亠                 岼 廨峭 峇 岼廨峺 峺廚峩 峩
仂亞舒 弌舒仄仂亞仂                                  峽峅 峺 岼廨峺 
                                廣峩 岼 峭 峇 廩峺 峽廬峺 
                                             岼
When Christ shall come, with shout of acclamation
 And take me home, what joy shall fill my heart.
      Then I shall bow, in humble adoration,
And then proclaim: "My God, how great Thou art!"
丐仂亞亟舒 仗仂                峺 峽廣峽  廩廨 岼 廩峽  岼 嶌 峺廬峺
                            岼               峩           峇
仄仂亶 亟,                      峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺 
                                              岼        岼 峇    峇
仂仗仂亟, 丐亠弍亠:                                       峽廣峽  廩廨
                                                          峇 峇
"舒从 丐 于亠仍亳从,                            峩  崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺
                                                岼 岼 岼 峇
从舒从 丐 于亠仍亳从!"                                       峇 廩 峺廨
                                                           峺    岼
                                                   廡峭廩 峽 廬
                                                     峺            峺
                             2
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art.
   Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
     How great Thou art, How great Thou art!
29.01.2011
29.01.2011
29.01.2011
束舒亢亟亶 亟亠仍磺 仗仂
舒仗仂仍仂亢亠仆亳 亠亟舒,
仆亠  仂亞仂亠仆亳亠仄 亳 仆亠     Every man according
                          as he purposeth in his
仗亳仆亢亟亠仆亳亠仄; 亳弍仂         heart, so let him give;
亟仂弍仂仂仆仂 亟舒ム亠亞仂        not grudgingly, or of
仍ミ頴狐 仂亞. 仂亞 亢亠         necessity: for God
                          loveth a cheerful
亳仍亠仆 仂弍仂亞舒亳 于舒       giver. And God is
于磻仂 弍仍舒亞仂亟舒,        able to make all           , 廩 廚 廩  廬
仂弍 于, 于亠亞亟舒 亳 于仂     grace abound toward        廬 廢廣廨  廨, 廩廨
                          you; that ye, always          廬 廬 廩 
于亠仄 亳仄亠 于磻仂亠          having all sufficiency
亟仂于仂仍于仂, 弍仍亳                                     .   廩廚廣
                          in all things, may
                                                       廣  廖,  廩
弍仂亞舒 仆舒 于磻仂亠 亟仂弍仂亠   abound to every good
                          work: As it is written,   , 廬  廢廨  廨
亟亠仍仂, 从舒从 仆舒仗亳舒仆仂:       He hath dispersed              ,廬廨  廣廩 
舒仂亳仍, 舒亰亟舒仍          abroad; he hath given       ,廬: "廚廨 廬 
仆亳亳仄; 仗舒于亟舒 亠亞仂         to the poor: his              ".廢廡廬 廣廬 廣
                          righteousness               (廨廩  廡廨廬
仗亠弍于舒亠 于 于亠从損.         remaineth for ever.                )7-8 '
2 仂亳仆礌舒仄 9:7-8        2 Cor. 9:7-8
29.01.2011
廩 廣
  亅弌 亅
ESA EINAI
 廬,  廬
    廩 廣   廣
            廬

  h亂 丐 h亂 丐
亅弌 亅 亅亂  亅亂
       亅h亂 丐

   AHALEL OTO, AHALEL OTO
  ESA EINAI EL ADONAI ELYON
        VE'AHALEL OTO
廩 廣   廣
          廣廩 廩
         廬  
          廩廬 
2   亅弌 亅 亅亂  丕
     亅亂  弌 丿
     亂 丐 亅丱亂 
       亅丿丐丱 

      ESA EINAI EL ADONAI UZI
      EL ADONAI OSE SHAMAIM
      AHALEL OTO BECHOL LIBI
       ESHTACHAVE LAADONAI
 廬,  廬
        廩 廣   廣
                廬
2     h亂 丐 h亂 丐
    亅弌 亅 亅亂  亅亂
           亅h亂 丐

       AHALEL OTO, AHALEL OTO
      ESA EINAI EL ADONAI ELYON
            VE'AHALEL OTO
廩 廣   廣
          廣廩 廩
         廬  
          廩廬 
2               )2*(
    亅弌 亅 亅亂  丕
     亅亂  弌 丿
     亂 丐 亅丱亂 
       亅丿丐丱 
               (*2)
      ESA EINAI EL ADONAI UZI
      EL ADONAI OSE SHAMAIM
      AHALEL OTO BECHOL LIBI
       ESHTACHAVE LAADONAI
 廬,  廬
        廩 廣   廣
                廬
3     h亂 丐 h亂 丐
    亅弌 亅 亅亂  亅亂
           亅h亂 丐

       AHALEL OTO, AHALEL OTO
      ESA EINAI EL ADONAI ELYON
            VE'AHALEL OTO
29.01.2011
29.01.2011

More Related Content

What's hot (9)

76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en
Zoya Sladek
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
Zoya Sladek
89 h ha-shem eshua ma naim+en
89 h ha-shem eshua ma naim+en89 h ha-shem eshua ma naim+en
89 h ha-shem eshua ma naim+en
Zoya Sladek
76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en76 z kos yeshu'ot esah+en
76 z kos yeshu'ot esah+en
Zoya Sladek
128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en128 z be maim zakim+en
128 z be maim zakim+en
Zoya Sladek
89 h ha-shem eshua ma naim+en
89 h ha-shem eshua ma naim+en89 h ha-shem eshua ma naim+en
89 h ha-shem eshua ma naim+en
Zoya Sladek

Similar to 29.01.2011 (20)

1 0001 ahalela
1 0001 ahalela1 0001 ahalela
1 0001 ahalela
Zoya Sladek
118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en
Zoya Sladek
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
Zoya Sladek
132 z va ani batuach
132 z va ani batuach132 z va ani batuach
132 z va ani batuach
Zoya Sladek
11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en
Zoya Sladek
1 z ram venisa+en
1 z  ram venisa+en1 z  ram venisa+en
1 z ram venisa+en
Zoya Sladek
1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en
Zoya Sladek
211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en
Zoya Sladek
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
Zoya Sladek
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en
Zoya Sladek
1 0001 ahalela
1 0001 ahalela1 0001 ahalela
1 0001 ahalela
Zoya Sladek
118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en118 z se ha-elohim+en
118 z se ha-elohim+en
Zoya Sladek
2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en2008 06 kes harachamim+en
2008 06 kes harachamim+en
Zoya Sladek
132 z va ani batuach
132 z va ani batuach132 z va ani batuach
132 z va ani batuach
Zoya Sladek
11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en11 z kuma adonai+en
11 z kuma adonai+en
Zoya Sladek
1 z ram venisa+en
1 z  ram venisa+en1 z  ram venisa+en
1 z ram venisa+en
Zoya Sladek
1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en1 0017 slach li adoni eshua+en
1 0017 slach li adoni eshua+en
Zoya Sladek
211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en211 z pitchu li+en
211 z pitchu li+en
Zoya Sladek
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
70 71-z gol, gol + yasisu ve yismech+en
Zoya Sladek
1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en1 0022 ez'ak be'koli+en
1 0022 ez'ak be'koli+en
Zoya Sladek

More from Zoya Sladek (20)

Rosettes2
Rosettes2Rosettes2
Rosettes2
Zoya Sladek
仗亳仄 仗仂 从亳
仗亳仄 仗仂 从亳仗亳仄 仗仂 从亳
仗亳仄 仗仂 从亳
Zoya Sladek
Shirei 仗亳仄17.03.2011
Shirei 仗亳仄17.03.2011Shirei 仗亳仄17.03.2011
Shirei 仗亳仄17.03.2011
Zoya Sladek
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
Zoya Sladek
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
Zoya Sladek
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
Zoya Sladek
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
Zoya Sladek
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
Zoya Sladek
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
Zoya Sladek
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
Zoya Sladek
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
Zoya Sladek
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
Zoya Sladek
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
Zoya Sladek
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
Zoya Sladek
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
Zoya Sladek
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
Zoya Sladek
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
Zoya Sladek
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
Zoya Sladek
仗亳仄 仗仂 从亳
仗亳仄 仗仂 从亳仗亳仄 仗仂 从亳
仗亳仄 仗仂 从亳
Zoya Sladek
Shirei 仗亳仄17.03.2011
Shirei 仗亳仄17.03.2011Shirei 仗亳仄17.03.2011
Shirei 仗亳仄17.03.2011
Zoya Sladek
2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en2008 13 mi ya'amod+en
2008 13 mi ya'amod+en
Zoya Sladek
2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov2008 12 hine ma tov
2008 12 hine ma tov
Zoya Sladek
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
2008 11 sha'arei ha'shamaim+en
Zoya Sladek
2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha 2008 10 elei beitcha
2008 10 elei beitcha
Zoya Sladek
2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili2008 09 adonai cheili
2008 09 adonai cheili
Zoya Sladek
2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en2008 07 ma adir shimcha+en
2008 07 ma adir shimcha+en
Zoya Sladek
2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en2008 02 ahavatcha+en
2008 02 ahavatcha+en
Zoya Sladek
2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai2008 07 ruma adonai
2008 07 ruma adonai
Zoya Sladek
2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en2008 01 mi ya'amod+en
2008 01 mi ya'amod+en
Zoya Sladek
2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en2004 05 koli el adonai+en
2004 05 koli el adonai+en
Zoya Sladek
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en2004 04 h-aroe bashoshanim+en
2004 04 h-aroe bashoshanim+en
Zoya Sladek
2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en2004 03 ein bor amok+en
2004 03 ein bor amok+en
Zoya Sladek
2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en2004 02 ma edidot+en
2004 02 ma edidot+en
Zoya Sladek
2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en2004 01 pele-yoetz+en
2004 01 pele-yoetz+en
Zoya Sladek
2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave2002 lefanecha ani mishtachave
2002 lefanecha ani mishtachave
Zoya Sladek

29.01.2011

  • 2. AHALELA 亂豫 弌 弌豫 丐亊 1-0001
  • 3. h亅 亅 丱亊 ' 亅h 廨 亅 崋廣峭 峇 亂豫 弌 弌豫 丐亊, 弌亂 弌丕 丐 弌豫 丱丕 AHALELA ADONAI BE CHAYAI, AZAMERA LEELOHAI BEODI
  • 4. hA亅 个丿 廚廩 亅丐 廬 hA亅 个丿 亅丐 hA亅 个丿 2 廚廩 廬 廚廩 亅丐 廬 弌亊, 丕丿, 丱 丐丶 丕弌丐亂 丱 丐丐 弌 弌亊, 丕丿, 丱 丐丶 HALELI NAFSHI ET ADONAI, HALELI NAFSHI ET ADONAI, HALELI NAFSHI ET ADONAI,
  • 5. 亅 h亅丕亊 廣 亅h丱 丶 亅 廢 廨 峺廨 丶弌丐 丐 , 弌亂, 弌 丐, 弌, 丕亊! IMLOCH ADONAI LEOLAM HALELUYAH ELOHAICH TZION LEDOR VADOR
  • 6. hA亅 个丿 廚廩 亅丐 廬 hA亅 个丿 廚廩 亅丐 廬 hA亅 个丿 廚廩 亅丐 廬 2 弌亊, 丕丿, 丱 丐丶 丕弌丐亂 丱 丐丐 弌 弌亊, 丕丿, 丱 丐丶
  • 7. 亅 丱亊 亅 亅 亅h 廨 亅 亅 亅h 廨 峽 丕丕 丐亂 丱丕 丐 丕丕 弌 丐 弌丕丐亂 , 亅h. BECHAYAI AZAMERA LEELOHAI, AZAMERA LEELOHAI
  • 9. 弌弌 弌弌 SOS ASIS 42-Z
  • 10. 弌弌 弌弌 , 廩廩 廩廩 崋 丐亂 个丿 `亅h 廬 廚廩 h亂丿 亅 丿 廩 廩廣 `亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣 丕豫弌亂 弌! 丕丿, 弌, 弌弌亂! 乘 亊 弌 丶弌丐 丕. 弌弌亂亊 乘 丶 弌丐 -丐丶! SOS ASIS BAADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD TAGEL NAFSHI BEELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY KI HILBISHANI BIGDEI YESHA GOD FOR HE HAS CLOTHED ME WITH THE GARMENTS OF SALVATION MEIL TZDAKA YAATANI HE HAS COVERED ME KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS MEIL TZDAKA YAATANI
  • 11. 弌弌 弌弌 廩廩 廩廩 丐亂 个丿 `亅H 廬 廚廩 H亂丿 亅 丿 廩 峩廩廣 峽 `亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣 H亂丿 亅 丿 廩 廩廣 `亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣 弌弌亂, 丕丿 亊! 弌 丕豫 亊! 丕 乘 弌弌亂亊 丕丼 丐 亊! 弌弌 丼 ! 丼 弌丐亂 亊! SOS ASIS BAADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD TAGEL NAFSHI BEELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY KI HILBISHANI BIGDEI YESHA GOD FOR HE HAS CLOTHED ME WITH THE GARMENTS OF SALVATION MEIL TZDAKA YAATANI HE HAS COVERED ME WITH THE ROBE KI HILBISHANI BIGDEI YESHA OF RIGHTEOUSNESS MEIL TZDAKA YAATANI
  • 12. 弌弌 弌弌 , 廩廩 廩廩 崋 丐亂 个丿 `亅h 廬 廚廩 h亂丿 亅 丿 廩 廩廣 `亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣 丕豫弌亂 弌! 丕丿, 弌, 弌弌亂! 乘 亊 弌 丶弌丐 丕. 弌弌亂亊 乘 丶 弌丐 -丐丶! SOS ASIS BAADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD TAGEL NAFSHI BEELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD KI HILBISHANI BIGDEI YESHA FOR HE HAS CLOTHED ME WITH THE GARMENTS OF SALVATION MEIL TZDAKA YAATANI HE HAS COVERED ME KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS MEIL TZDAKA YAATANI
  • 13. 弌弌 弌弌 廩廩 廩廩 丐亂 个丿 `亅H 廬 廚廩 H亂丿 亅 丿 廩 峩廩廣 峽 `亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣 H亂丿 亅 丿 廩 廩廣 `亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣 弌弌亂, 丕丿 亊! 弌 丕豫 亊! 丕 乘 弌弌亂亊 丕丼 丐 亊! 弌弌 丼 ! 丼 弌丐亂 亊! SOS ASIS BAADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD TAGEL NAFSHI BEELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD FOR HE HAS CLOTHED ME KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE GARMENTS OF SALVATION MEIL TZDAKA YAATANI HE HAS COVERED ME WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS KI HILBISHANI BIGDEI YESHA MEIL TZDAKA YAATANI
  • 14. 亅 丿亅 丱亅 EN SHEM ACHER 亠 亟亞仂亞仂 亳仄亠仆亳 仗仂亟 仂仍仆亠仄, 从仂仂仄 仆舒亟仍亠亢舒仍仂 弍 仆舒仄 仗舒亳. 亠 亳仆仂亞仂 亳仄亠仆亳, 从仂仄亠 亳仄亠仆亳 亳舒 弌仗舒亳亠仍, 亳弍仂 仆亠 仆亳从仂亞仂 亟亞仂亞仂, 亟舒ム亠亞仂 仗舒亠仆亳亠 There is no other name under heaven Given among men by which we must be saved
  • 15. 亅 丿亅 丱亅 廩 廨 h丐 亅 廬 丐丱丐 h丿 廬廬 廩 丐丱丐 h丿 廬廬 廩 丐 丐 丿亂 丐 弌弌亂, 弌丕亂 EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME HANITAN LIVNEI ADAM GIVEN TO MEN UNDER HEAVEN TACHAT HASHAMAIM UNDER HEAVEN TACHAT HASHAMAIM
  • 16. 亅 丿亅 丱亅 廩 廨 h丐 亅 廬 丕 亅丕 亅h丿 廣 廩廣 亊 丐 乘丿 弌丱 丿亂 弌弌亂 乘 丐! EN SHEM ACHER There is no other name HANITAN LIVNIE ADAM Given to men By which we must be saved UVO ALENU LEHIVASHA
  • 17. 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿亅 丱 廩 廨 亂 廩廣 廩 丿丕 h丿丱 , 弌丱 丐 乘丿 弌丕弌 EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER NO OTHER BUT YESHUA THE MESSIAH MILVAD YESHUA HAMASHIACH
  • 18. 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿丕 亅丱亅 廩廣 廨 丕 , 弌弌亂 丐丶 弌 EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER KI EN YESHUA BEACHER
  • 19. 亅 丿亅 丱亅 廩 廨 h丐 亅 廬 丐丱丐 h丿 廬廬 廩 丐丱丐 h丿 廬廬 廩 丐 丐 丿亂 丐 弌弌亂, 弌丱 丱 乂亂! EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME HANITAN LIVNEI ADAM GIVEN TO MEN UNDER HEAVEN TACHAT HASHAMAIM UNDER HEAVEN TACHAT HASHAMAIM
  • 20. 亅 丿亅 丱亅 廩 廨 h丐 亅 廬 丕 亅丕 亅h丿 廣 廩廣 亊 丐 弌 弌 弌乘, 丕丱 丐丶! EN SHEM ACHER There is no other name HANITAN LIVNIE ADAM Given to men By which we must be saved UVO ALENU LEHIVASHA
  • 21. 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿亅 丱 廩 廨 亂 廩廣 廩 丿丕 h丿丱 , 弌丱 丐 乘丿 弌丕弌 EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER NO OTHER BUT YESHUA THE MESSIAH MILVAD YESHUA HAMASHIACH
  • 22. 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿丕 亅丱亅 廩廣 廨 丕 , 弌弌亂 丐丶 弌 EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER KI EN YESHUA BEACHER
  • 23. 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿亅 丱 廩 廨 亂 廩廣 廩 丿丕 h丿丱 , 弌丱 丐 乘丿 弌丕弌 EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER NO OTHER BUT YESHUA THE MESSIAH MILVAD YESHUA HAMASHIACH
  • 24. 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿亅 丱 廩 廨 亅 丿丕 亅丱亅 *3 廩廣 廨 丕 , 弌弌亂 丐丶 弌 *3 EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME THERE IS NO OTHER NAME EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER KI EN YESHUA BEACHER*3
  • 25. 廡崋, 峭廨 峇 峇 丕, KUMI, ORI 43-Z
  • 26. 廡崋, 峭廨 峇 峇 丕, 峇 崋峺 峭廨岼 峙 亅丱 崋峭 峅 峺 峭 岼 X4 丕丱 廣峺 峇岼 峺廨 峺 峽 丱 丱 弌丐 丿 丐, 丕弌, 弌 弌亊 丿 丐. KUMI, ORI ARISE AND SHINE FOR YOUR LIGHT HAS COME KI BA ORECH AND THE GLORY OF THE LORD HAS RISEN UPON YOU UCHVOD ADONAI ALAICH ZARACH
  • 27. 峙 廩岼 岼峽 廖峩 峩 廨廛h亅 h丱丿亅丱 丱弌亅 亅亅丶 峩 峩 峽 峇 峽廣峅 廨廚峩 岼 崋 峇 峺 个亅 亅丕 岼 廣峺 岼 峇岼 廨 峅 峺 峽 峇峽 亅丱 丱 崋峭 廣峺 岼 峙廨峩 峺 峇峽 峭 岼 丕丱 丱 亅 丐 丐 弌 乘 弌亊 亊 丐亂 丐 丐 弌亊丐 弌亂 弌 亂亊, , 丐 HINEH HACHOSHECH BEHOLD, THE DARKNESS YECHASE ERETZ SHALL COVER THE EARTH VAARAFEL LEUMIM AND THICK FOG THE PEOPLE VEALAICH IZRACH ADONAI BUT THE LORD WILL ARISE OVER YOU AND HIS GLORY WILL BE SEEN UPON YOU UCHVODU ALAICH YERAEH
  • 28. 廡崋, 峭廨 峇 峇 丕, 峇 崋峺 峭廨岼 峙 亅丱 崋峭 峅 峺 峭 岼 X4 丕丱 廣峺 峇岼 峺廨 峺 峽 丱 丱 弌丐 丿 丐, 丕弌, 弌 弌亊 丿 丐. KUMI, ORI ARISE AND SHINE KI BA ORECH FOR YOUR LIGHT HAS COME AND THE GLORY OF THE LORD UCHVOD ADONAI HAS RISEN UPON YOU ALAICH ZARACH
  • 29. 峙 廩岼 岼峽 廖峩 峩 廨廛h亅 h丱丿亅丱 丱弌亅 亅亅丶 峩 峩 峽 峇 峽廣峅 廨廚峩 岼 崋 峇 峺 个亅 亅丕 岼 廣峺 岼 峇岼 廨 峅 峺 峽 峇峽 亅丱 丱 崋峭 廣峺 岼 峙廨峩 峺 峇峽 峭 岼 丕丱 丱 亅 丐 丐 丕 弌 乘 弌亊 亊 丐亂 丐 丐 弌亊丐 弌亂 弌 亂亊, , 丐 HINEH HACHOSHECH YECHASE BEHOLD, THE DARKNESS SHALL COVER ERETZ THE EARTH VAARAFEL LEUMIM AND THICK FOG THE PEOPLE VEALAICH IZRACH ADONAI BUT THE LORD WILL ARISE OVER YOU AND HIS GLORY WILL BE SEEN UPON YOU UCHVODU ALAICH YERAEH
  • 31. 廨 廣 丕丱 RUACH ADONAI ALAI 138-Z
  • 32. 廨崋 峅 峺 廣峺 峺丕丱 峭 峽 峽廣峽 廩 峅 峺 峭廬亊 丿丱 丐 峇 峭 峽 峺 岼 峽 廩廨 廣峅 峺亅弌亅 峙 丕丱 弌亂, 弌亂 亊 弌丐丐亂 弌 RUACH ADONAI ALAI THE SPIRIT OF THE LORD IS ON ME BECAUSE THE LORD HAS YAAN MASHACH ADONAI OTI ANOINTED ME TO PREACH GOOD TIDINGS TO THE MEEK LEVASER ANAVIM
  • 33. 廩峺峇 峽峅 峭廩 岼 峇廩崋廨 峙丿丱 丱丿 峙 岼 岼 峽 岼 峇 廡廨峭 峇 廩崋峇 廨峭廨亅丿亅亅 亅 岼 岼 岼 丿丕 弌丶亊丐亂 弌丶 豫弌, 乘 弌丕 丐乘丐亂 SHLACHANI LACHVOSH HE HAS SENT ME TO BIND UP THE BROKENHEARTED, TO LENISHBEREI LEV PROCLAIM LIBERTY TO THE CAPTIVES THAT ARE BOUND LIKRO LISHVUYIM DROR
  • 34. 岼 峽峅 廖崋廨 廚廡 廡峭 峽 峺 岼 峇 亅弌丕 丱 丱 峇 廡廨峭 廩峽廬 廨廢峭 峺 岼 岼 丿丐 丶 峽峅 峺 峭 , 丐, 丐 丕丱, 丐亂 弌乘 丐 弌 弌 乖亊丐亂 VELAASURIM AND THE OPENING OF THE PRISON PKACH KOACH TO THEM THAT ARE BOUND LIKRO SHNAT RATZON TO PROCLAIM THE YEAR OF THE LORD'S FAVOR LAADONAI
  • 35. 岼 峭 峺廡 峙岷 崋 峙 峺 亅 亅亅h亅丕 岼 峽峙 峺 峅 峙 峇 亅丱亅 -亂 亅 乂亂亊 亂 弌 丿 丕丐丿丐亂 弌丱, 丐 弌丐 VEYOM NAKAM LEELOHENU AND THE DAY OF VENGEANCE OF OUR GOD, LENACHEM KOL AVELIM TO COMFORT ALL WHO MOURN
  • 36. 峺廩崋 峽峅 峙 峙 廢崋峭弌丕 亅亅 丶 峇 峺廬廬 峺 廚峙 廨 廬廬 峩 廚峩 廨丐亅丐 h亅 亅 丐丱丐 亅个亅 峽 峽 岼 峩 峙 廩峩 廩廩峭 廬廬 峩 峩丿亅亅 弌弌 丐丱丐 亅亅亂 峽 峽 峺 峩 廣峅 峙 廬峺丐亅 丐亅h 峇 岼 峽 廬廬 廨崋 峙 丐丱丐 丕丱 亅h 峺 峽 峽 峽 丕弌乘丿亂, 弌, 弌丐亂 丐 丐丶, 丼丐 弌丐 弌丐 丕丿亂, 弌丐 丼丐 乘 丕乘亊 丕丱 丐丐 丐 丐亊! LASUM LAAVELEI TZION TO APPOINT TO THEM THAT MOURN IN ZION, LATET LAHEM PER TACHAT EFER TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR SHEMEN SASON TACHAT EVEL ASHES, THE OIL OF JOY FOR MAATEH TEHILA MOURNING, THE GARMENT OF PRAISE TACHAT RUACH KEHA FOR THE SPIRIT OF HEAVINESS
  • 37. 峺廩崋 峽峅 峙 峙 廢崋峭 峇 弌丕 亅亅 丶 峺廬廬 峺 廚峙 廨 廬廬 峩 廚峩 廨 峽 峽 岼 峩 峙 丐亅丐 h亅 亅 丐丱丐 亅个亅 廩峩 廩廩峭 廬廬 峩 峩 峽 峽 峺 峩 丿亅亅 弌弌 丐丱丐 亅亅亂 廣峅 峙 廬峺 峇 岼 峽 丐亅 丐亅h 廬廬 廨崋 峙 峺 峽 峽 峽 丐丱丐 丕丱 亅h 丕弌乘丿亂, 弌, 弌丐亂 丐 丐丶, 丼丐 弌丐 弌丐 丕丿亂, 弌丐 丼丐 乘 丕乘亊 丕丱 丐丐 丐 丐亊! LASUM LAAVELEI TZION TO APPOINT TO THEM THAT MOURN IN ZION, LATET LAHEM PER TACHAT EFER TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR SHEMEN SASON TACHAT EVEL ASHES, THE OIL OF JOY FOR MAATEH TEHILA MOURNING, THE GARMENT OF PRAISE FOR THE SPIRIT OF TACHAT RUACH KEHA HEAVINESS
  • 38. 弌丐 丐 KES HARACHAMIM 2008-6
  • 39. 亅亂 , 弌 丿, 廨, 廩廨 廩 , 亅亅, 亅丶 廣, 廚-廣廛 丿丕, 丐 廩廣, 廨廡 廬 亂 丱亊 亅 ! 廨 弌亂, 亊亂, 丼乘 , 丕 弌乘, 弌丕弌 弌亂, 亂 豫 EL GIBOR, SAR-SHALOM MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE AVI-AD, PELE-YOETZ EVERLASTING FATHER, WONDERFUL COUNSELOR YESHUA, RAK OTCHA YESHUA ONLY YOU ALL MY LIFE, I WILL PRAISE KOL CHAYAI AROMEM
  • 40. 丱 丕弌个 廩廨廚 丿 h亅 廨廩 廨 亅丐 亅h亅 h亅 亅丱弌 廬 廚 廖 亅 廨 丿亅 亂 h 弌亅 亅 弌亅 廩 廣 廖 廩 丱 亅 廨 廣 廣 乘 弌 丐乂丕丐 , 弌亊丐, 弌亊丐 丶 弌 弌丱 乘: 束丶丕, 丼丐 弌弌 弌丕豫 丐丶 弌 !損 MALACHIM VESERAFIM Angels and Seraphim Bow their heads ROSHAM HEM MARKINIM They cover their faces ET PNEHEM HEM MECHASIM And say: VEOMRIM: To Him who sits on the throne And unto the Lamb, LAYOSHEV AL HAKISEH VELASEH Blessing, honor BRACHA, KAVOD VAOZ LEOLAMIN And power forever
  • 41. 丿, 丿, 丿 廡廩, 廡廩, 廡廩 丶丐 廢廬 丿亅 h亊 亅h亅 亅 廩廨 丕 h弌亅 丿亅 丕 廨 廩 廩廨 廡 亅 丿亅 丿亅 廩廨 廩 廩 丿亅亂 h 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个! 丐 弌丕乂, , 亊丐! 弌丐 丶, 丼丐 弌亊丐丕豫 亂, 丐丶丕 丕 亂 弌亊丐 弌 . KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ADONAI TZEVAOT ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO IS, AND IS TO COME. WORTHY RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US WITH HIS BLOOD WHO SITS AT ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV THE RIGHT HAND OF THE FATHER
  • 42. 亅亂 , 弌 丿, 廨, 廩廨 廩 , 亅亅, 亅丶 廣, 廚-廣廛 丿丕, 丐 廩廣, 廨廡 廬 亂 丱亊 亅 ! 廨 弌亂, 亊亂, 丼乘 , 丕 弌乘, 弌丕弌 弌亂, 亂 豫 EL GIBOR, SAR-SHALOM MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE AVI-AD, PELE-YOETZ EVERLASTING FATHER, WONDERFUL COUNSELOR YESHUA, RAK OTCHA YESHUA ONLY YOU ALL MY LIFE, I WILL PRAISE KOL CHAYAI AROMEM
  • 43. 丱 丕弌个 廩廨廚 丿 h亅 廨廩 廨 亅丐 亅h亅 h亅 亅丱弌 廬 廚 廖 亅 丿亅 亂 h 弌亅 亅 廨 弌亅 丱 亅 廩 廣 廖 廩 廨 廣 廣 乘 弌 丐乂丕丐 , 弌亊丐, 弌亊丐 丶 弌 弌丱 乘: 束丶丕, 丼丐 弌弌 弌丕豫 丐丶 弌 !損 MALACHIM VESERAFIM Angels and Seraphim Bow their heads ROSHAM HEM MARKINIM They cover their faces ET PNEHEM HEM MECHASIM And say: VEOMRIM: To Him who sits on the throne And unto the Lamb, LAYOSHEV AL HAKISEH VELASEH Blessing, honor BRACHA, KAVOD VAOZ LEOLAMIN And power forever
  • 44. 丿, 丿, 丿 廡廩, 廡廩, 廡廩 丶丐 廢廬 丿亅 h亊 亅h亅 亅 廩廨 丕 h弌亅 丿亅 丕 廨 廩 廩廨 廡 亅 丿亅 丿亅 丿亅亂 h 2 廩廨 廩 廩 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个! 丐 弌丕乂, , 亊丐! 弌丐 丶, 丼丐 弌亊丐丕豫 亂, 丐丶丕 丕 亂 弌亊丐 弌 . KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ADONAI TZEVAOT ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO IS, AND IS TO COME. WORTHY RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US WITH HIS BLOOD WHO SITS AT ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV THE RIGHT HAND OF THE FATHER
  • 45. 丿丐丱亅 廣 廚 廩廬 亅丿 h丿 丐丱 亅亅 廡廩 廡廩 廬 廨 亅丐 亂 丕 亅亅丐 丱 丿 廬 廬 廡廩 丕亂 亅弌 h丱 廖 廨 弌丐丕 丐 弌丿 弌弌亂, 丱 弌 弌亂 弌丐丐, 豫亊乂 丐丶, 丐, 弌亊丐丐 2 HERE ON MY FACE I WILL KAN AL PANAI ANI ESHTACHAVEH BOW DOWN. IN THE HOLY BEKODESH HAKODASHIM OTCHA EREH HOLIES I WILL SEE YOU OF ET KOL KULI VEET CHAIYAI AKDISH HERE I WILL DEDICATE MY LIFE AND MY ALL BEFORE MUL KES HARACHAMIM THE THRONE OF MERCY
  • 46. 丿, 丿, 丿 廡廩, 廡廩, 廡廩 丶丐 廢廬 丿亅 h亊 亅h亅 亅 廩廨 丕 h弌亅 丿亅 丕 廨 廩 廩廨 廡 亅 丿亅 丿亅 丿亅亂 h 2 廩廨 廩 廩 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个! 丐 弌丕乂, , 亊丐! 弌丐 丶, 丼丐 弌亊丐丕豫 亂, 丐丶丕 丕 亂 弌亊丐 弌 . KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO ADONAI TZEVAOT IS, AND IS TO COME. WORTHY ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO IS THE LAMB WHO BOUGHT US RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO WITH HIS BLOOD WHO SITS AT ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV THE RIGHT HAND OF THE FATHER
  • 48. 亠仍亳从亳亶 仂亞, 峙 岼 峺峭 从仂亞亟舒 仆舒 仄亳 仄仂 , 廩峭峙 岼 廖廬峩 廨 廨廣峽 峽 峙 仆舒 于, 仂 丐 岼 廨峭 廚峇 峺 岼 仂亰亟舒仍 从仂亶 丐于仂舒. 峽 岼 廚峺 廣峺 岼 峺 舒 于亠 亠于, 峺 廩崋廨 崋峭岼 峙 从仂亞仂, 弌于仂亶 于亠 亟舒, 廩峺 廡 峅 廩廨 峺 廨廬 峺 峺 峩 峇 岼 仗亳舒亠 丐 仍ミ頴笑火狐 廣峙 峽 峇 峇 舒 岼 峇 廚岼 峭廬 峺峺 岼 岼 O Lord my God, When I in awesome wonder, Consider all the worlds Thy Hands have made; I see the stars, I hear the rolling thunder, Thy power throughout the universe displayed
  • 49. 丐仂亞亟舒 仗仂 峺 峽廣峽 廩廨 岼 廩峽 岼 嶌 峺廬峺 岼 峩 峇 仄仂亶 亟, 峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺 岼 岼 峇 峇 仂仗仂亟, 丐亠弍亠: 峽廣峽 廩廨 峇 峇 "舒从 丐 于亠仍亳从, 峩 崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺 岼 岼 岼 峇 从舒从 丐 于亠仍亳从!" 2 峇 廩 峺廨 峺 廡峭廩 峽 廬 峺 岼 峺 Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art. Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art!
  • 50. 仂亞亟舒 亳舒 峇 廖峽 岼 峽 峭廨廩 峺 廣岾峇 峽 峽 廣峽 廨 峩 岼 仗仂于亠于仂于舒仆 峩 廩峽 廣 廢峇 廚峭廨 岼 仂 亟仆 仂亢亳亳 亟亠仍舒 于, 廚峭廢峽 峽 廬 廩廨 峩 峺 岼 峇 从舒从 仆 仍ミ莞黍 峽 廩 廢峽 廚 峇廨廨 岼 峽 亢亳于仂亠 亟仂仂礌亠 峙 廣峽 廚廖峽廬 峽 峩峽 廣 岼 峇 亳 于仂亰仍ミ頴湖 廩岼 廩崋岼 峽 廚峩 峩 峇 亳 仗舒 仂 弍亠亟 亰亠仄仆 峺廛 峭 峇 廩崋峺 岼 When through the woods, and forest glades I wander, And hear the birds sing sweetly in the trees. When I look down, from lofty mountain grandeur And see the brook, and feel the gentle breeze.
  • 51. 丐仂亞亟舒 仗仂 峺 峽廣峽 廩廨 岼 廩峽 岼 嶌 峺廬峺 岼 峩 峇 仄仂亶 亟, 峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺 岼 岼 峇 峇 仂仗仂亟, 丐亠弍亠: 峽廣峽 廩廨 峇 峇 "舒从 丐 于亠仍亳从, 峩 崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺 岼 岼 岼 峇 从舒从 丐 于亠仍亳从!" 2 峇 廩 峺廨 峺 廡峭廩 峽 廬 峺 岼 峺 Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art. Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art!
  • 52. 仂亞亟舒 亳舒 岼 峺 峩 岼 崋峭廨 于亳亢 仍亳从 仄亳亠仆仆亶, 峺 峙 峺 崋 廨 峩 廖 峩 峽 从仂 仍ミ観礆 于 仄亳亠 仂仄 岼 峭 峺 廩岼 峽 弍仍 舒弍仂仄 崋峭峩 峽 廩峺 廬 峇 岼 峇 从舒从 仆舒 从亠亠 仆 仄亠 廣峽 廣峙 廛 峽 廢岼 峺 丶舒 于亠仍亠仆仆仂亶 峽 廩 廚廩廣峇 廣峺 峽 廖 崋 岼 峇 峺 亳 仆舒仄 仗仂亠仆亠 廖峽 峺峙 廬 峺 仗亳仂弍仍 从亠仂仄 崋岼 峭廚峩 廨 峇 廩峺 廬 峇 岼 And when I think, that God, His Son not sparing; Sent Him to die, I scarce can take it in; That on the Cross, my burden gladly bearing, He bled and died to take away my sin.
  • 53. 丐仂亞亟舒 仗仂 峺 峽廣峽 廩廨 岼 廩峽 岼 嶌 峺廬峺 岼 峩 峇 仄仂亶 亟, 峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺 岼 岼 峇 峇 仂仗仂亟, 丐亠弍亠: 峽廣峽 廩廨 峇 峇 "舒从 丐 于亠仍亳从, 峩 崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺 岼 岼 岼 峇 从舒从 丐 于亠仍亳从!" 2 峇 廩 峺廨 峺 廡峭廩 峽 廬 峺 岼 峺 Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art. Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art!
  • 54. 仂亞亟舒 仂仗仂亟 岼 峽 峅 廩廨 廬峺 廩崋 峩 仄亠仆 弌舒仄 仗亳亰于舒亠 廚 峇峭 峩 峩 廨廛 峩 亳 于亠亳 仍 亳礌亳 亞仂 崋岼 廡峭 廬廨崋廣峺 岼 仂亞亟舒 仄仂亶 亟 峭廬 峩 -廣峽 廬廩 峺 峇 峇 于 仄亳亠仆亳亳 仄仂仍从舒亠 峩 廩廬峅 峩 峽 岼 仗亳亰仆舒于 于亠仍亳亠 岼 廨峭 峇 岼廨峺 峺廚峩 峩 仂亞舒 弌舒仄仂亞仂 峽峅 峺 岼廨峺 廣峩 岼 峭 峇 廩峺 峽廬峺 岼 When Christ shall come, with shout of acclamation And take me home, what joy shall fill my heart. Then I shall bow, in humble adoration, And then proclaim: "My God, how great Thou art!"
  • 55. 丐仂亞亟舒 仗仂 峺 峽廣峽 廩廨 岼 廩峽 岼 嶌 峺廬峺 岼 峩 峇 仄仂亶 亟, 峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺 岼 岼 峇 峇 仂仗仂亟, 丐亠弍亠: 峽廣峽 廩廨 峇 峇 "舒从 丐 于亠仍亳从, 峩 崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺 岼 岼 岼 峇 从舒从 丐 于亠仍亳从!" 峇 廩 峺廨 峺 岼 廡峭廩 峽 廬 峺 峺 2 Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art. Then sings my soul, My Saviour God, to Thee, How great Thou art, How great Thou art!
  • 59. 束舒亢亟亶 亟亠仍磺 仗仂 舒仗仂仍仂亢亠仆亳 亠亟舒, 仆亠 仂亞仂亠仆亳亠仄 亳 仆亠 Every man according as he purposeth in his 仗亳仆亢亟亠仆亳亠仄; 亳弍仂 heart, so let him give; 亟仂弍仂仂仆仂 亟舒ム亠亞仂 not grudgingly, or of 仍ミ頴狐 仂亞. 仂亞 亢亠 necessity: for God loveth a cheerful 亳仍亠仆 仂弍仂亞舒亳 于舒 giver. And God is 于磻仂 弍仍舒亞仂亟舒, able to make all , 廩 廚 廩 廬 仂弍 于, 于亠亞亟舒 亳 于仂 grace abound toward 廬 廢廣廨 廨, 廩廨 you; that ye, always 廬 廬 廩 于亠仄 亳仄亠 于磻仂亠 having all sufficiency 亟仂于仂仍于仂, 弍仍亳 . 廩廚廣 in all things, may 廣 廖, 廩 弍仂亞舒 仆舒 于磻仂亠 亟仂弍仂亠 abound to every good work: As it is written, , 廬 廢廨 廨 亟亠仍仂, 从舒从 仆舒仗亳舒仆仂: He hath dispersed ,廬廨 廣廩 舒仂亳仍, 舒亰亟舒仍 abroad; he hath given ,廬: "廚廨 廬 仆亳亳仄; 仗舒于亟舒 亠亞仂 to the poor: his ".廢廡廬 廣廬 廣 righteousness (廨廩 廡廨廬 仗亠弍于舒亠 于 于亠从損. remaineth for ever. )7-8 ' 2 仂亳仆礌舒仄 9:7-8 2 Cor. 9:7-8
  • 61. 廩 廣 亅弌 亅 ESA EINAI
  • 62. 廬, 廬 廩 廣 廣 廬 h亂 丐 h亂 丐 亅弌 亅 亅亂 亅亂 亅h亂 丐 AHALEL OTO, AHALEL OTO ESA EINAI EL ADONAI ELYON VE'AHALEL OTO
  • 63. 廩 廣 廣 廣廩 廩 廬 廩廬 2 亅弌 亅 亅亂 丕 亅亂 弌 丿 亂 丐 亅丱亂 亅丿丐丱 ESA EINAI EL ADONAI UZI EL ADONAI OSE SHAMAIM AHALEL OTO BECHOL LIBI ESHTACHAVE LAADONAI
  • 64. 廬, 廬 廩 廣 廣 廬 2 h亂 丐 h亂 丐 亅弌 亅 亅亂 亅亂 亅h亂 丐 AHALEL OTO, AHALEL OTO ESA EINAI EL ADONAI ELYON VE'AHALEL OTO
  • 65. 廩 廣 廣 廣廩 廩 廬 廩廬 2 )2*( 亅弌 亅 亅亂 丕 亅亂 弌 丿 亂 丐 亅丱亂 亅丿丐丱 (*2) ESA EINAI EL ADONAI UZI EL ADONAI OSE SHAMAIM AHALEL OTO BECHOL LIBI ESHTACHAVE LAADONAI
  • 66. 廬, 廬 廩 廣 廣 廬 3 h亂 丐 h亂 丐 亅弌 亅 亅亂 亅亂 亅h亂 丐 AHALEL OTO, AHALEL OTO ESA EINAI EL ADONAI ELYON VE'AHALEL OTO