The document appears to be a catalog listing various rosettes for sale by Zoya Sladek. It provides details on the size, price, number of tails, and length of tails for each rosette. Contact information is listed at the top and bottom, including an email, phone number, and link to a Facebook page for Zoya Sladek and her business called Rosettes. A wide variety of rosette sizes and styles are listed with their specifications.
10. 弌弌 弌弌 , 廩廩 廩廩 崋
丐亂 个丿 `亅h 廬 廚廩
h亂丿 亅 丿 廩 廩廣
`亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣
丕豫弌亂 弌! 丕丿, 弌, 弌弌亂!
乘 亊 弌 丶弌丐 丕.
弌弌亂亊 乘 丶 弌丐 -丐丶!
SOS ASIS BAADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BEELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA GOD FOR HE HAS CLOTHED ME
WITH THE GARMENTS OF SALVATION
MEIL TZDAKA YAATANI HE HAS COVERED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
MEIL TZDAKA YAATANI
11. 弌弌 弌弌 廩廩 廩廩
丐亂 个丿 `亅H 廬 廚廩
H亂丿 亅 丿 廩 峩廩廣
峽
`亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣
H亂丿 亅 丿 廩 廩廣
`亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣
弌弌亂, 丕丿 亊! 弌 丕豫 亊!
丕 乘 弌弌亂亊 丕丼 丐 亊!
弌弌 丼 ! 丼 弌丐亂 亊!
SOS ASIS BAADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BEELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA GOD FOR HE HAS CLOTHED ME
WITH THE GARMENTS OF SALVATION
MEIL TZDAKA YAATANI HE HAS COVERED ME WITH THE ROBE
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA OF RIGHTEOUSNESS
MEIL TZDAKA YAATANI
12. 弌弌 弌弌 , 廩廩 廩廩 崋
丐亂 个丿 `亅h 廬 廚廩
h亂丿 亅 丿 廩 廩廣
`亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣
丕豫弌亂 弌! 丕丿, 弌, 弌弌亂!
乘 亊 弌 丶弌丐 丕.
弌弌亂亊 乘 丶 弌丐 -丐丶!
SOS ASIS BAADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BEELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA FOR HE HAS CLOTHED ME
WITH THE GARMENTS OF SALVATION
MEIL TZDAKA YAATANI HE HAS COVERED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
MEIL TZDAKA YAATANI
13. 弌弌 弌弌 廩廩 廩廩
丐亂 个丿 `亅H 廬 廚廩
H亂丿 亅 丿 廩 峩廩廣
峽
`亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣
H亂丿 亅 丿 廩 廩廣
`亂 丶 `丐 廣 廢廡 廣
弌弌亂, 丕丿 亊! 弌 丕豫 亊!
丕 乘 弌弌亂亊 丕丼 丐 亊!
弌弌 丼 ! 丼 弌丐亂
亊!
SOS ASIS BAADONAI I WILL GREATLY REJOICE IN THE LORD
TAGEL NAFSHI BEELOHAI MY SOUL SHALL BE JOYFUL IN MY GOD
FOR HE HAS CLOTHED ME
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA WITH THE GARMENTS OF SALVATION
MEIL TZDAKA YAATANI HE HAS COVERED ME
WITH THE ROBE OF RIGHTEOUSNESS
KI HILBISHANI BIGDEI YESHA
MEIL TZDAKA YAATANI
14. 亅 丿亅 丱亅
EN SHEM ACHER
亠 亟亞仂亞仂 亳仄亠仆亳 仗仂亟 仂仍仆亠仄,
从仂仂仄 仆舒亟仍亠亢舒仍仂 弍 仆舒仄 仗舒亳.
亠 亳仆仂亞仂 亳仄亠仆亳, 从仂仄亠 亳仄亠仆亳 亳舒 弌仗舒亳亠仍,
亳弍仂 仆亠 仆亳从仂亞仂 亟亞仂亞仂, 亟舒ム亠亞仂 仗舒亠仆亳亠
There is no other name under heaven
Given among men by which we must be saved
15. 亅 丿亅 丱亅 廩 廨
h丐 亅 廬
丐丱丐 h丿 廬廬 廩
丐丱丐 h丿 廬廬 廩
丐 丐
丿亂 丐 弌弌亂,
弌丕亂
EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME
HANITAN LIVNEI ADAM GIVEN TO MEN
UNDER HEAVEN
TACHAT HASHAMAIM UNDER HEAVEN
TACHAT HASHAMAIM
16. 亅 丿亅 丱亅 廩 廨
h丐 亅 廬
丕 亅丕 亅h丿 廣 廩廣
亊 丐 乘丿 弌丱
丿亂 弌弌亂 乘 丐!
EN SHEM ACHER There is no other name
HANITAN LIVNIE ADAM Given to men
By which we must be saved
UVO ALENU LEHIVASHA
17. 亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿亅 丱 廩 廨
亂 廩廣 廩
丿丕 h丿丱
, 弌丱
丐 乘丿 弌丕弌
EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME
THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER NO OTHER
BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HAMASHIACH
18. 亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿丕 亅丱亅 廩廣 廨
丕 , 弌弌亂
丐丶 弌
EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME
THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BEACHER
19. 亅 丿亅 丱亅 廩 廨
h丐 亅 廬
丐丱丐 h丿 廬廬 廩
丐丱丐 h丿 廬廬 廩
丐 丐
丿亂 丐 弌弌亂,
弌丱 丱 乂亂!
EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME
HANITAN LIVNEI ADAM GIVEN TO MEN
UNDER HEAVEN
TACHAT HASHAMAIM UNDER HEAVEN
TACHAT HASHAMAIM
20. 亅 丿亅 丱亅 廩 廨
h丐 亅 廬
丕 亅丕 亅h丿 廣 廩廣
亊 丐 弌 弌
弌乘, 丕丱 丐丶!
EN SHEM ACHER There is no other name
HANITAN LIVNIE ADAM Given to men
By which we must be saved
UVO ALENU LEHIVASHA
21. 亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿亅 丱 廩 廨
亂 廩廣 廩
丿丕 h丿丱
, 弌丱
丐 乘丿 弌丕弌
EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME
THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER NO OTHER
BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HAMASHIACH
22. 亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿丕 亅丱亅 廩廣 廨
丕 , 弌弌亂
丐丶 弌
EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME
THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BEACHER
23. 亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿亅 丱 廩 廨
亂 廩廣 廩
丿丕 h丿丱
, 弌丱
丐 乘丿 弌丕弌
EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME
THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER NO OTHER
BUT YESHUA THE MESSIAH
MILVAD YESHUA HAMASHIACH
24. 亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿亅 丱 廩 廨
亅 丿丕 亅丱亅 *3 廩廣 廨
丕 , 弌弌亂
丐丶 弌 *3
EN SHEM ACHER THERE IS NO OTHER NAME
THERE IS NO OTHER NAME
EN SHEM ACHER FOR THERE IS NO SALVATION IN ANY OTHER
KI EN YESHUA BEACHER*3
26. 廡崋, 峭廨
峇 峇 丕,
峇 崋峺 峭廨岼
峙 亅丱
崋峭 峅 峺
峭 岼
X4 丕丱
廣峺 峇岼 峺廨
峺 峽 丱 丱
弌丐 丿 丐, 丕弌,
弌 弌亊 丿 丐.
KUMI, ORI ARISE AND SHINE
FOR YOUR LIGHT HAS COME
KI BA ORECH AND THE GLORY OF THE LORD
HAS RISEN UPON YOU
UCHVOD ADONAI
ALAICH ZARACH
27. 峙 廩岼 岼峽 廖峩 峩 廨廛h亅 h丱丿亅丱 丱弌亅 亅亅丶
峩 峩 峽 峇
峽廣峅 廨廚峩 岼 崋
峇 峺 个亅 亅丕
岼 廣峺 岼 峇岼 廨 峅 峺
峽 峇峽 亅丱 丱
崋峭 廣峺 岼 峙廨峩
峺 峇峽 峭 岼 丕丱 丱 亅
丐 丐 弌 乘
弌亊 亊 丐亂 丐
丐 弌亊丐 弌亂
弌 亂亊, , 丐
HINEH HACHOSHECH BEHOLD, THE DARKNESS
YECHASE ERETZ SHALL COVER THE EARTH
VAARAFEL LEUMIM AND THICK FOG THE PEOPLE
VEALAICH IZRACH ADONAI BUT THE LORD WILL ARISE OVER YOU
AND HIS GLORY WILL BE SEEN UPON YOU
UCHVODU ALAICH YERAEH
28. 廡崋, 峭廨
峇 峇 丕,
峇 崋峺 峭廨岼
峙 亅丱
崋峭 峅 峺
峭 岼
X4 丕丱
廣峺 峇岼 峺廨
峺 峽 丱 丱
弌丐 丿 丐, 丕弌,
弌 弌亊 丿 丐.
KUMI, ORI ARISE AND SHINE
KI BA ORECH FOR YOUR LIGHT HAS COME
AND THE GLORY OF THE LORD
UCHVOD ADONAI HAS RISEN UPON YOU
ALAICH ZARACH
29. 峙 廩岼 岼峽 廖峩 峩 廨廛h亅 h丱丿亅丱 丱弌亅 亅亅丶
峩 峩 峽 峇
峽廣峅 廨廚峩 岼 崋
峇 峺 个亅 亅丕
岼 廣峺 岼 峇岼 廨 峅 峺
峽 峇峽 亅丱 丱
崋峭 廣峺 岼 峙廨峩
峺 峇峽 峭 岼 丕丱 丱 亅
丐 丐 丕 弌 乘
弌亊 亊 丐亂 丐
丐 弌亊丐 弌亂
弌 亂亊, , 丐
HINEH HACHOSHECH YECHASE BEHOLD, THE DARKNESS SHALL COVER
ERETZ THE EARTH
VAARAFEL LEUMIM AND THICK FOG THE PEOPLE
VEALAICH IZRACH ADONAI BUT THE LORD WILL ARISE OVER YOU
AND HIS GLORY WILL BE SEEN UPON YOU
UCHVODU ALAICH YERAEH
32. 廨崋 峅 峺 廣峺 峺丕丱
峭 峽
峽廣峽 廩 峅 峺 峭廬亊 丿丱 丐
峇 峭 峽 峺
岼 峽 廩廨 廣峅 峺亅弌亅
峙
丕丱 弌亂,
弌亂 亊
弌丐丐亂 弌
RUACH ADONAI ALAI THE SPIRIT OF THE LORD IS ON
ME BECAUSE THE LORD HAS
YAAN MASHACH ADONAI OTI ANOINTED ME TO PREACH GOOD
TIDINGS TO THE MEEK
LEVASER ANAVIM
33. 廩峺峇 峽峅 峭廩 岼 峇廩崋廨 峙丿丱 丱丿
峙 岼 岼 峽 岼
峇 廡廨峭 峇 廩崋峇 廨峭廨亅丿亅亅 亅
岼 岼 岼
丿丕
弌丶亊丐亂 弌丶 豫弌,
乘 弌丕 丐乘丐亂
SHLACHANI LACHVOSH HE HAS SENT ME TO BIND UP
THE BROKENHEARTED, TO
LENISHBEREI LEV PROCLAIM LIBERTY TO THE
CAPTIVES THAT ARE BOUND
LIKRO LISHVUYIM DROR
34. 岼 峽峅 廖崋廨 廚廡 廡峭
峽 峺 岼 峇 亅弌丕 丱 丱
峇 廡廨峭 廩峽廬 廨廢峭
峺 岼 岼 丿丐 丶
峽峅 峺
峭 ,
丐, 丐 丕丱, 丐亂 弌乘
丐 弌 弌 乖亊丐亂
VELAASURIM
AND THE OPENING OF THE PRISON
PKACH KOACH TO THEM THAT ARE BOUND
LIKRO SHNAT RATZON TO PROCLAIM THE YEAR OF
THE LORD'S FAVOR
LAADONAI
35. 岼 峭 峺廡 峙岷 崋
峙 峺 亅 亅亅h亅丕
岼 峽峙 峺 峅 峙 峇 亅丱亅 -亂 亅
乂亂亊 亂 弌 丿
丕丐丿丐亂 弌丱, 丐 弌丐
VEYOM NAKAM LEELOHENU AND THE DAY OF VENGEANCE
OF OUR GOD,
LENACHEM KOL AVELIM TO COMFORT ALL WHO MOURN
36. 峺廩崋 峽峅 峙 峙 廢崋峭弌丕 亅亅 丶
峇
峺廬廬 峺 廚峙 廨 廬廬 峩 廚峩 廨丐亅丐 h亅 亅 丐丱丐 亅个亅
峽 峽 岼 峩 峙
廩峩 廩廩峭 廬廬 峩 峩丿亅亅 弌弌 丐丱丐 亅亅亂
峽 峽 峺 峩
廣峅 峙 廬峺丐亅 丐亅h
峇 岼 峽
廬廬 廨崋 峙 丐丱丐 丕丱 亅h
峺 峽 峽 峽
丕弌乘丿亂, 弌, 弌丐亂 丐 丐丶,
丼丐 弌丐 弌丐 丕丿亂,
弌丐 丼丐 乘
丕乘亊 丕丱 丐丐 丐 丐亊!
LASUM LAAVELEI TZION TO APPOINT TO THEM
THAT MOURN IN ZION,
LATET LAHEM PER TACHAT EFER
TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR
SHEMEN SASON TACHAT EVEL ASHES, THE OIL OF JOY FOR
MAATEH TEHILA MOURNING,
THE GARMENT OF PRAISE
TACHAT RUACH KEHA
FOR THE SPIRIT OF HEAVINESS
37. 峺廩崋 峽峅 峙 峙 廢崋峭
峇 弌丕 亅亅 丶
峺廬廬 峺 廚峙 廨 廬廬 峩 廚峩 廨
峽 峽 岼 峩 峙 丐亅丐 h亅 亅 丐丱丐 亅个亅
廩峩 廩廩峭 廬廬 峩 峩
峽 峽 峺 峩 丿亅亅 弌弌 丐丱丐 亅亅亂
廣峅 峙 廬峺
峇 岼 峽 丐亅 丐亅h
廬廬 廨崋 峙
峺 峽 峽 峽 丐丱丐 丕丱 亅h
丕弌乘丿亂, 弌, 弌丐亂 丐 丐丶,
丼丐 弌丐 弌丐 丕丿亂,
弌丐 丼丐 乘
丕乘亊 丕丱 丐丐 丐 丐亊!
LASUM LAAVELEI TZION TO APPOINT TO THEM
THAT MOURN IN ZION,
LATET LAHEM PER TACHAT EFER
TO GIVE TO THEM BEAUTY FOR
SHEMEN SASON TACHAT EVEL ASHES, THE OIL OF JOY FOR
MAATEH TEHILA MOURNING, THE GARMENT OF
PRAISE FOR THE SPIRIT OF
TACHAT RUACH KEHA HEAVINESS
39. 亅亂 , 弌 丿, 廨, 廩廨 廩
, 亅亅, 亅丶 廣, 廚-廣廛
丿丕, 丐 廩廣, 廨廡 廬
亂 丱亊 亅 ! 廨
弌亂, 亊亂, 丼乘 , 丕
弌乘, 弌丕弌 弌亂, 亂 豫
EL GIBOR, SAR-SHALOM MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE
AVI-AD, PELE-YOETZ EVERLASTING FATHER,
WONDERFUL COUNSELOR
YESHUA, RAK OTCHA YESHUA ONLY YOU
ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
KOL CHAYAI AROMEM
40. 丱 丕弌个 廩廨廚
丿 h亅 廨廩 廨
亅丐 亅h亅 h亅 亅丱弌 廬 廚 廖
亅 廨
丿亅 亂 h 弌亅 亅 弌亅 廩 廣 廖 廩
丱 亅 廨 廣 廣
乘 弌 丐乂丕丐 , 弌亊丐, 弌亊丐
丶 弌 弌丱 乘: 束丶丕, 丼丐 弌弌 弌丕豫 丐丶
弌 !損
MALACHIM VESERAFIM Angels and Seraphim
Bow their heads
ROSHAM HEM MARKINIM They cover their faces
ET PNEHEM HEM MECHASIM And say:
VEOMRIM: To Him who sits on the throne
And unto the Lamb,
LAYOSHEV AL HAKISEH VELASEH Blessing, honor
BRACHA, KAVOD VAOZ LEOLAMIN And power forever
41. 丿, 丿, 丿 廡廩, 廡廩, 廡廩
丶丐 廢廬
丿亅 h亊 亅h亅 亅 廩廨
丕 h弌亅 丿亅 丕 廨 廩 廩廨 廡
亅 丿亅 丿亅 廩廨 廩 廩
丿亅亂 h
丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个! 丐
弌丕乂, , 亊丐!
弌丐 丶, 丼丐 弌亊丐丕豫 亂, 丐丶丕 丕
亂 弌亊丐 弌 .
KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ADONAI TZEVAOT ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO IS, AND IS TO COME. WORTHY
RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US
WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV THE RIGHT HAND OF THE
FATHER
42. 亅亂 , 弌 丿, 廨, 廩廨 廩
, 亅亅, 亅丶 廣, 廚-廣廛
丿丕, 丐 廩廣, 廨廡 廬
亂 丱亊 亅 ! 廨
弌亂, 亊亂, 丼乘 , 丕
弌乘, 弌丕弌 弌亂, 亂 豫
EL GIBOR, SAR-SHALOM MIGHTY GOD, PRINCE OF PEACE
AVI-AD, PELE-YOETZ EVERLASTING FATHER,
WONDERFUL COUNSELOR
YESHUA, RAK OTCHA YESHUA ONLY YOU
ALL MY LIFE, I WILL PRAISE
KOL CHAYAI AROMEM
43. 丱 丕弌个 廩廨廚
丿 h亅 廨廩 廨
亅丐 亅h亅 h亅 亅丱弌 廬 廚 廖
亅 丿亅 亂 h 弌亅 亅 廨
弌亅 丱 亅
廩 廣 廖 廩
廨 廣 廣
乘 弌 丐乂丕丐 , 弌亊丐, 弌亊丐
丶 弌 弌丱 乘: 束丶丕, 丼丐 弌弌 弌丕豫 丐丶
弌 !損
MALACHIM VESERAFIM Angels and Seraphim
Bow their heads
ROSHAM HEM MARKINIM They cover their faces
ET PNEHEM HEM MECHASIM And say:
VEOMRIM: To Him who sits on the throne
And unto the Lamb,
LAYOSHEV AL HAKISEH VELASEH Blessing, honor
BRACHA, KAVOD VAOZ LEOLAMIN And power forever
44. 丿, 丿, 丿 廡廩, 廡廩, 廡廩
丶丐 廢廬
丿亅 h亊 亅h亅 亅 廩廨
丕 h弌亅 丿亅 丕 廨 廩 廩廨 廡
亅 丿亅 丿亅
丿亅亂 h
2 廩廨 廩 廩
丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个! 丐
弌丕乂, , 亊丐!
弌丐 丶, 丼丐 弌亊丐丕豫 亂, 丐丶丕 丕
亂 弌亊丐 弌 .
KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ADONAI TZEVAOT ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO IS, AND IS TO COME. WORTHY
RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO IS THE LAMB WHO BOUGHT US
WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV THE RIGHT HAND OF THE
FATHER
45. 亂 丿丐丱亅 廣 廚 廩廬
亅丿 h丿 丐丱 亅亅 廡廩 廡廩 廬 廨
亅丐 亂 丕 亅亅丐 丱 丿 廬 廬 廡廩
丕亂 亅弌 h丱 廖 廨
弌丐丕 丐 弌丿
弌弌亂, 丱 弌
弌亂 弌丐丐, 豫亊乂 丐丶, 丐, 弌亊丐丐
2
HERE ON MY FACE I WILL
KAN AL PANAI ANI ESHTACHAVEH BOW DOWN. IN THE HOLY
BEKODESH HAKODASHIM OTCHA EREH HOLIES I WILL SEE YOU
OF
ET KOL KULI VEET CHAIYAI AKDISH HERE I WILL DEDICATE MY
LIFE AND MY ALL BEFORE
MUL KES HARACHAMIM THE THRONE OF MERCY
46. 丿, 丿, 丿 廡廩, 廡廩, 廡廩
丶丐 廢廬
丿亅 h亊 亅h亅 亅 廩廨
丕 h弌亅 丿亅 丕 廨 廩 廩廨 廡
亅 丿亅 丿亅
丿亅亂 h
2 廩廨 廩 廩
丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丐乘 弌亊丐, 丿 弌亂 弌个!
丐 弌丕乂, , 亊丐!
弌丐 丶, 丼丐 弌亊丐丕豫 亂,
丐丶丕 丕 亂 弌亊丐 弌 .
KADOSH, KADOSH, KADOSH HOLY, HOLY ,HOLY LORD GOD
ALMIGHTYHE WHO WAS, WHO
ADONAI TZEVAOT IS, AND IS TO COME. WORTHY
ASHER HAIYA, VEHOVEH VEYAVO IS THE LAMB WHO BOUGHT US
RAUI HASEH ASHER KANANU BEDAMO WITH HIS BLOOD WHO SITS AT
ASHER YOSHEV LIYMINO SHEL HAAV THE RIGHT HAND OF THE
FATHER
48. 亠仍亳从亳亶 仂亞, 峙 岼 峺峭
从仂亞亟舒 仆舒 仄亳 仄仂 , 廩峭峙 岼 廖廬峩 廨 廨廣峽
峽 峙
仆舒 于, 仂 丐 岼 廨峭 廚峇 峺
岼
仂亰亟舒仍 从仂亶 丐于仂舒. 峽 岼 廚峺 廣峺 岼 峺
舒 于亠 亠于, 峺 廩崋廨 崋峭岼 峙
从仂亞仂, 弌于仂亶 于亠 亟舒, 廩峺 廡 峅 廩廨 峺 廨廬
峺 峺 峩 峇 岼
仗亳舒亠 丐 仍ミ頴笑火狐 廣峙 峽 峇 峇
舒 岼 峇 廚岼 峭廬 峺峺
岼 岼
O Lord my God, When I in awesome wonder,
Consider all the worlds Thy Hands have made;
I see the stars, I hear the rolling thunder,
Thy power throughout the universe displayed
49. 丐仂亞亟舒 仗仂 峺 峽廣峽 廩廨 岼 廩峽 岼 嶌 峺廬峺
岼 峩 峇
仄仂亶 亟, 峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺
岼 岼 峇 峇
仂仗仂亟, 丐亠弍亠: 峽廣峽 廩廨
峇 峇
"舒从 丐 于亠仍亳从, 峩 崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺
岼 岼 岼 峇
从舒从 丐 于亠仍亳从!"
2 峇 廩 峺廨
峺
廡峭廩 峽 廬
峺
岼
峺
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!
50. 仂亞亟舒 亳舒 峇 廖峽 岼 峽 峭廨廩 峺 廣岾峇 峽 峽 廣峽 廨
峩 岼
仗仂于亠于仂于舒仆 峩 廩峽 廣 廢峇 廚峭廨 岼
仂 亟仆 仂亢亳亳 亟亠仍舒 于, 廚峭廢峽 峽 廬 廩廨 峩 峺
岼 峇
从舒从 仆 仍ミ莞黍 峽 廩 廢峽 廚 峇廨廨
岼 峽
亢亳于仂亠 亟仂仂礌亠 峙 廣峽 廚廖峽廬 峽 峩峽 廣
岼 峇
亳 于仂亰仍ミ頴湖 廩岼 廩崋岼 峽 廚峩 峩 峇
亳 仗舒 仂 弍亠亟 亰亠仄仆 峺廛 峭 峇 廩崋峺
岼
When through the woods, and forest glades I wander,
And hear the birds sing sweetly in the trees.
When I look down, from lofty mountain grandeur
And see the brook, and feel the gentle breeze.
51. 丐仂亞亟舒 仗仂 峺 峽廣峽 廩廨 岼 廩峽 岼 嶌 峺廬峺
岼 峩 峇
仄仂亶 亟, 峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺
岼 岼 峇 峇
仂仗仂亟, 丐亠弍亠: 峽廣峽 廩廨
峇 峇
"舒从 丐 于亠仍亳从, 峩 崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺
岼 岼 岼 峇
从舒从 丐 于亠仍亳从!"
2 峇 廩 峺廨
峺
廡峭廩 峽 廬
峺
岼
峺
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!
52. 仂亞亟舒 亳舒 岼 峺 峩 岼 崋峭廨
于亳亢 仍亳从 仄亳亠仆仆亶, 峺 峙 峺 崋 廨 峩 廖
峩 峽
从仂 仍ミ観礆 于 仄亳亠 仂仄 岼 峭 峺 廩岼
峽
弍仍 舒弍仂仄 崋峭峩 峽 廩峺 廬
峇 岼 峇
从舒从 仆舒 从亠亠 仆 仄亠 廣峽 廣峙 廛 峽 廢岼 峺
丶舒 于亠仍亠仆仆仂亶 峽 廩 廚廩廣峇 廣峺 峽 廖 崋
岼 峇 峺
亳 仆舒仄 仗仂亠仆亠 廖峽 峺峙 廬 峺
仗亳仂弍仍 从亠仂仄 崋岼 峭廚峩 廨 峇 廩峺 廬
峇 岼
And when I think, that God, His Son not sparing;
Sent Him to die, I scarce can take it in;
That on the Cross, my burden gladly bearing,
He bled and died to take away my sin.
53. 丐仂亞亟舒 仗仂 峺 峽廣峽 廩廨 岼 廩峽 岼 嶌 峺廬峺
岼 峩 峇
仄仂亶 亟, 峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺
岼 岼 峇 峇
仂仗仂亟, 丐亠弍亠: 峽廣峽 廩廨
峇 峇
"舒从 丐 于亠仍亳从, 峩 崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺
岼 岼 岼 峇
从舒从 丐 于亠仍亳从!"
2 峇 廩 峺廨
峺
廡峭廩 峽 廬
峺
岼
峺
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!
54. 仂亞亟舒 仂仗仂亟 岼 峽 峅 廩廨 廬峺 廩崋
峩
仄亠仆 弌舒仄 仗亳亰于舒亠 廚 峇峭 峩 峩 廨廛
峩
亳 于亠亳 仍 亳礌亳 亞仂 崋岼 廡峭 廬廨崋廣峺
岼
仂亞亟舒 仄仂亶 亟 峭廬 峩 -廣峽 廬廩
峺 峇 峇
于 仄亳亠仆亳亳 仄仂仍从舒亠 峩 廩廬峅 峩
峽 岼
仗亳亰仆舒于 于亠仍亳亠 岼 廨峭 峇 岼廨峺 峺廚峩 峩
仂亞舒 弌舒仄仂亞仂 峽峅 峺 岼廨峺
廣峩 岼 峭 峇 廩峺 峽廬峺
岼
When Christ shall come, with shout of acclamation
And take me home, what joy shall fill my heart.
Then I shall bow, in humble adoration,
And then proclaim: "My God, how great Thou art!"
55. 丐仂亞亟舒 仗仂 峺 峽廣峽 廩廨 岼 廩峽 岼 嶌 峺廬峺
岼 峩 峇
仄仂亶 亟, 峽廨 廩峺, 峇 廩峺 峽廬峺
岼 岼 峇 峇
仂仗仂亟, 丐亠弍亠: 峽廣峽 廩廨
峇 峇
"舒从 丐 于亠仍亳从, 峩 崋峙 廖 廬廚峽廨廬峺
岼 岼 岼 峇
从舒从 丐 于亠仍亳从!" 峇 廩 峺廨
峺 岼
廡峭廩 峽 廬
峺 峺
2
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art.
Then sings my soul, My Saviour God, to Thee,
How great Thou art, How great Thou art!
59. 束舒亢亟亶 亟亠仍磺 仗仂
舒仗仂仍仂亢亠仆亳 亠亟舒,
仆亠 仂亞仂亠仆亳亠仄 亳 仆亠 Every man according
as he purposeth in his
仗亳仆亢亟亠仆亳亠仄; 亳弍仂 heart, so let him give;
亟仂弍仂仂仆仂 亟舒ム亠亞仂 not grudgingly, or of
仍ミ頴狐 仂亞. 仂亞 亢亠 necessity: for God
loveth a cheerful
亳仍亠仆 仂弍仂亞舒亳 于舒 giver. And God is
于磻仂 弍仍舒亞仂亟舒, able to make all , 廩 廚 廩 廬
仂弍 于, 于亠亞亟舒 亳 于仂 grace abound toward 廬 廢廣廨 廨, 廩廨
you; that ye, always 廬 廬 廩
于亠仄 亳仄亠 于磻仂亠 having all sufficiency
亟仂于仂仍于仂, 弍仍亳 . 廩廚廣
in all things, may
廣 廖, 廩
弍仂亞舒 仆舒 于磻仂亠 亟仂弍仂亠 abound to every good
work: As it is written, , 廬 廢廨 廨
亟亠仍仂, 从舒从 仆舒仗亳舒仆仂: He hath dispersed ,廬廨 廣廩
舒仂亳仍, 舒亰亟舒仍 abroad; he hath given ,廬: "廚廨 廬
仆亳亳仄; 仗舒于亟舒 亠亞仂 to the poor: his ".廢廡廬 廣廬 廣
righteousness (廨廩 廡廨廬
仗亠弍于舒亠 于 于亠从損. remaineth for ever. )7-8 '
2 仂亳仆礌舒仄 9:7-8 2 Cor. 9:7-8