際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
COUR DE CASSATION
SENTENZA N. 173 P/B 93-16.542
23 GENNAIO 1996
De Nicolo Gaia
Felice Martina
Saulle Antonella
Attore:
Sacovini/M Marrazza
(venditore).
S.R.L. agricola italiana
con sede legale ad
Albano Lazziale, RO.
Attivit: commercio
allingrosso di bevande
alcoliche.
LE PARTI
Convenuto:
Les Fils de Henri
Ramel (acquirente).
S.R.L. francese con
sede in Charnoz-
Meximieux.
Attivit: rivenditore di
vini.
IL CONTRATTO
 Contratto di compravendita internazionale di beni
mobili.
Art. 1321 c.c. 束Il contratto 竪 l'accordo di due o pi湛
parti per costituire, regolare o estinguere tra loro un
rapporto giuridico patrimoniale.損
Art. 1470 c.c. 束La vendita 竪 il contratto che ha
per oggetto il trasferimento della propriet di una
cosa o il trasferimento di un altro diritto verso il
corrispettivo di un prezzo.損
IL FATTO
Nel 1988 la societ italiana Sacovini S.R.L. aveva
concluso dei contratti per la vendita di vino da tavola
con alcuni compratori francesi.
Nel Luglio 1988 i commercianti francesi avevano
appreso attraverso i media dellalterazione del vino
italiano esportato in Francia e hanno denunciato il
caso al Service de la r辿pression des Fraudes.
Nove lotti del vino venduto da Sacovini sono stati
sequestrati in quanto le analisi hanno dimostrato che
il vino 竪 stato alterato chimicamente.
IL FATTO VISTO DAI MEDIA
RAGIONI GIURIDICHE DELLA
CONTROVERSIA
 Difformit del prodotto rispetto a quanto pattuito in
sede contrattuale e quindi inadempimento
dellobbligazione. Alcune partite di vino erano
alterate dalladdizione di unalta quantit di zucchero,
che causava un aumento del tasso alcolico.
GRADI DI GIUDIZIO
1. Primo grado  Tribunal de Commerce de S竪te
(4 Giugno 1991)
2. Secondo grado  Cour dAppel de Montpellier
(15 Aprile 1993)
3. Cour de Cassation
(23 Gennaio 1996)
TRIB. COMM. DI STE
E
APP. DI MONTPELLIER
Les Fils de Henri Ramel chiede che la Corte dichiari:
1. Lannullamento del contratto e che nulla sia dovuto a
titolo di prestazione corrispettiva;
2. Risarcimento danni morali e materiali.
CORTE DI CASSAZIONE
 Ricorrente: Sacovini chiede che venga riformata la
sentenza della Corte dAppello di Montpellier eccependo
che:
1. Lesistenza di un difetto riguardante il vino non costituiva
un inadempimento dellobbligazione;
2. Non esisteva alcun nesso di casualit tra lo zuccheraggio
del vino e il presunto danno subito, in quanto sosteneva
che la causa derivava dalle condizioni di trasporto.
NORME E PRINCIPI DI DIRITTO
INTERNAZIONALE
 Corte Commerciale di S辿te e Corte dAppello Montpellier
 Legislazione francese
 Corte di Cassazione  Convenzione di Vienna
Art. 1, 1属 comma: 束La presente Convenzione si applica
ai contratti di vendita di merci fra parti
aventi la loro sede di affari in Stati
diversi:
a) quando tali Stati sono Stati
contraenti ()損
Art. 25: 束Una inosservanza del contratto commessa da una delle parti 竪
essenziale quando causa all'altra parte un pregiudizio tale da
privarla sostanzialmente di ci嘆 che questa era in diritto di
attendersi dal contratto, a meno che la parte in difetto non abbia
previsto un tale risultato e che una persona ragionevole, di
medesima qualit, posta nella medesima situazione, non
avrebbe anche essa potuto prevederlo.損
Art. 35, 1属 comma, 2属 comma, lett.a:
束1. Il venditore deve consegnare merci la cui quantit, qualit e
genere corrispondono a quelli previsti dal contratto, e il cui
imballaggio e confezione corrispondono a quelli previsti dal
contratto.
2. A meno che le parti non convengano altrimenti, le merci sono
conformi al contratto solo se:
a) sono atte agli usi ai quali servirebbero abitualmente merci
dello stesso genere. ()損
Art. 36, 1属 comma: 束Il venditore 竪 responsabile, secondo il contratto
e la presente Convenzione, di qualsiasi difetto di
conformit esistente al momento del trasferimento
dei rischi al compratore, anche se il difetto appare
solo successivamente ()損
束2. Se le merci non sono conformi al contratto,
l'acquirente non pu嘆 esigere dal venditore la
consegna di altre merci in sostituzione a meno che
il difetto di conformit costituisca un'inosservanza
essenziale del contratto e che tale consegna sia
richiesta al momento della denuncia del difetto di
conformit, effettuata ai sensi dell'art. 39 o entro un
termine ragionevole a decorrere da tale denuncia
()損
Art. 46, 2属 comma:
SOLUZIONE DELLA
CONTROVERSIA
 Corte dAppello: senza far riferimento alla Convenzione di Vienna,
dichiarava risolti alcuni dei contratti (tra cui quello in discussione), per la
ragione che, poich辿 la quantit di zucchero rendeva il vino inadatto al
consumo, il venditore non aveva adempiuto la sua obbligazione di
consegnare beni conformi al contratto.
 Corte di Cassazione: rigetta il ricorso e dichiara che i contratti erano
regolati dalla Convenzione di Vienna in conformit allart.1, 1属 comma,
lett. a ha confermato la decisione della Corte dAppello, affermando che
la relativa motivazione era giustificata dalle disposizioni degli art. 35 e
seguenti della Convenzione.
SENTENZE CONFORMI
 U.S. District Court 9/9/1994
 Nel Gennaio 1988 la Rotorex, societ con sede a New York, vende alla
Delchi Spa, societ con sede in Italia, 10.800 compressori che sarebbero
stati consegnati in 3 lotti entro il 15 Maggio 1988. Mentre la seconda
spedizione di compressori Rotorex era in viaggo verso lItalia, Delchi
scopr狸 che i compressori del primo lotto non erano conformi, e
conseguentemente rifiut嘆 i compressori e annull嘆 il contratto.
 USA e Italia  Paesi firmatari CISG
 La Corte Distrettuale di New York, in base allart. 1 comma 1 lett. a della
CISG, applica i principi stabiliti dalla Convenzione di Vienna ai fini della
decisione.
 Alla luce degli articoli 25, 35, 36 della CISG, la Corte dichiara la Rotorex
responsabile per lammontare di $1,248,331.87 per la violazione del
contratto. Inoltre deve corrispondere interessi di pregiudizio al tasso dei
buoni del tesoro degli Stati Uniti.
SENTENZE DIFFORMI
 Court of Appeal of Grenoble (Commercial Division) 26 April 1995
 La societ S.R.L. Holding Manin Rivi竪re con sede in Francia ha
venduto ad una persona fisica, Marques Roque, residente in
Portogallo, un magazzino al prezzo di 500.000 franchi francesi, che
comprendevano anche il costo di smantellamento e la consegna. Il
compratore rifiut嘆 di pagare l'ultima parte del prezzo sulla base del
fatto che gli elementi metallici smontati erano difettosi.
 Compravendita internazionale di beni mobili, possiamo applicare la
CISG?
Francia  Paese firmatario
Portogallo  No
Secondo lart. 1, 1属 comma, lett. b:
束La presente Convenzione si applica ai contratti di vendita delle
merci fra parti aventi la loro sede di affari in Stati diversi: ()
b ) quando le norme di diritto internazionale privato
rimandano all'applicazione della legge di uno Stato contraente ()損
Qual 竪 la legge applicabile?
Convenzione dell'Aja (15 Giugno 1955) art.3, 1属 comma:
束Quando manchi una dichiarazione delle parti circa il diritto
applicabile conformemente alle premesse previste nellarticolo
precedente, la compravendita 竪 regolabile dalla legge interna
del paese in cui il venditore, al momento in cui assume
lordinazione, ha la sua dimora abituale ()損
La Corte dAppello di Grenoble ha pertanto applicato la CISG.
La Corte, ai sensi dellarticolo 3, comma 2 della CISG, dichiara che:
il contratto copriva la vendita e lo smantellamento, ed era evidente dalle
fatture presentate che la fornitura di servizi, quindi la fornitura di elementi
metallici conformi, non costituiva parte preponderante delle obbligazioni
contrattuali.
束() 2. La presente Convenzione non si applica ai contratti in cui la parte
preponderante dell'obbligo della parte che fornisce le merci consiste
in una fornitura di mano d'opera o altri servizi.損
Per cui, alla luce dellarticolo 35 della CISG, gli elementi metallici
in questione non costituivano una violazione fondamentale tale
da privare l'acquirente di ci嘆 che egli aveva il diritto di attendersi
dal contratto.
La Corte pertanto ha ritenuto che tale violazione non giustifica
risoluzione del contratto ai sensi dell'articolo 49, comma 1, lett.a.
束1. L'acquirente pu嘆 dichiarare il contratto rescisso:
a ) se l'inadempimento da parte del venditore di uno qualsiasi
degli obblighi che gli derivano dal contratto o dalla presente
Convenzione costituisce un'inosservanza essenziale del
contratto; ()損
OSSERVAZIONI E RICERCHE
PERSONALI
 Les Fils de Henri Ramel ha rispettato le condizioni per quanto
concerne gli art.38 e 39 della CISG:
Art. 38, 1属 comma: 束L'acquirente deve esaminare le merci o farle
esaminare nel termine pi湛 breve possibile,
considerate le circostanze. ()損
束() In tutti i casi l'acquirente decade dal diritto di
far valere un difetto di conformit se non lo
denuncia al pi湛 tardi entro un termine di due anni,
a partire dalla data alla quale le merci gli sono
state effettivamente consegnate, a meno che tale
scadenza non sia incompatibile con la durata di
una garanzia contrattuale.損
Art. 39, 2属 comma:
 Se la controversia fosse sorta precedentemente alla
sottoscrizione della CISG da parte degli Stati presi in
esame (1988), avrebbero trovato applicazione:
Convenzione di Bruxelles (27 settembre 1968 concernente
la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni
in materia civile e commerciale) sezione 2 art.5 comma 1 e 2:
束Il convenuto domiciliato nel territorio di uno Stato contraente
pu嘆 essere citato in un altro Stato contraente:
in materia contrattuale, davanti al giudice del luogo in cui
l'obbligazione dedotta in giudizio 竪 stata o deve essere
eseguita; ()損
Giurisdizione francese  Legislazione francese
o Convenzione dellAja del 15 giugno 1955 sulla legge
applicabile alle vendite internazionali di oggetti mobili corporei,
art.4:
束In assenza di espressa clausola contraria, la legge interna del
Paese, in cui debba aver luogo lesame delle cose mobili corporee
consegnate ai sensi del contratto, 竪 applicabile alla forma e ai
termini secondo cui dovranno essere effettuati lesame e le
notifiche relative, come pure alle misure da adottare in caso di
rifiuto della cosa.損
Legislazione francese
 Se la controversia fosse iniziata dopo il 01.03.2002,
allora la giurisdizione sarebbe stata quella francese in
quanto avrebbe trovato applicazione il Regolamento
(CE) n. 44/2001:
Art. 5 束La persona domiciliata nel territorio di uno Stato
membro pu嘆 essere convenuta in un altro Stato membro:
1) a) in materia contrattuale, davanti al giudice del luogo
in cui l'obbligazione dedotta in giudizio 竪 stata o deve
essere eseguita;
2) b) i fini dell'applicazione della presente disposizione e
salvo diversa convenzione, il luogo di esecuzione
dell'obbligazione dedotta in giudizio 竪: - nel caso della
compravendita di beni, il luogo, situato in uno Stato
membro, in cui i beni sono stati o avrebbero dovuto
essere consegnati in base al contratto ()損
Giurisdizione francese  Legislazione francese
CLAUSOLA DEL 束SENNO DI POI損
Le parti avrebbero potuto inserire nel contratto:
 Clausola compromissoria: LEGGE APPLICABILE
L'art. 3 della Convenzione di Roma (1980) prevede, in linea di
principio, che le parti siano libere di scegliere la legge applicabile al
loro rapporto
竪 interamente sottoposto al diritto [], che ne regola la
conclusione, esecuzione e cessazione, ed in base al quale esso
sar interpretato, anche al fine della risoluzione delle controversie
da esso nascenti
La scelta della legge applicabile pu嘆 ricadere su:
- Proprio paese
- Paese della controparte
- Paese terzo
- Lex mercatoria
CLAUSOLA DEL 束SENNO DI POI損
 Clausola compromissoria: ARBITRATO
Le parti avrebbero potuto far ricorso allarbitrato internazionale, ipotesi
che, sebbene sarebbe potuta risultare pi湛 onerosa rispetto al valore
economico della controversia, avrebbe comunque potuto apportare i
seguenti vantaggi e svantaggi:
VANTAGGI
- Neutralit del collegio arbitrale;
- Competenza specifica degli arbitri;
- Regole procedurali pi湛 semplici e
informali;
- Riservatezza;
- Possibilit di escludere la
competenza inderogabile dei giudici
del Paese della controparte;
- Riconoscibilit ed eseguibilit
allestero del lodo.
SVANTAGGI
- Inopportunit per la parte in
posizione meramente difensiva;
- Mancata adesione alla
Convenzione di New York del
Paese di controparte;
- Non arbitrabilit della
controversia;
- Costo eccessivo rispetto al
valore economico del contratto
e della controversia.
o Clausola di liquidazione anticipata del danno.
GRAZIE PER
LATTENZIONE
Ad

Recommended

Contratto di Vendita Internazionale
Contratto di Vendita Internazionale
Global Negotiator
Il contratto di compravendita internazionale2
Il contratto di compravendita internazionale2
leonardo Andriulo
63
63
Menconi.IT
Interessi moratori nel contratto di mutuo bancario soggetti a norme antiusura...
Interessi moratori nel contratto di mutuo bancario soggetti a norme antiusura...
FocusLegale
Contrattualistica internazionale
Contrattualistica internazionale
Sergio Mancino
Elementi essenziali del contratto
Elementi essenziali del contratto
Francesca Le Pera
Politiche UE nel settore VITIVINICOLO
Politiche UE nel settore VITIVINICOLO
Gaia de Nicolo
Business Game - STAR
Business Game - STAR
Gaia de Nicolo
Competenza giurisdizionale - compravendita beni mobili-
Competenza giurisdizionale - compravendita beni mobili-
mariachiara2011
17 Contratti tipici
17 Contratti tipici
Giorgio Pedrazzi
Bibliografia
Bibliografia
Salvatore Zedde
Le condizioni di vendita all'estero, presentazione 140226
Le condizioni di vendita all'estero, presentazione 140226
Giacinto Tommasini
Gestione affari con l'estero
Gestione affari con l'estero
Giacinto Tommasini
Strategiedinternazionalizzazione
Strategiedinternazionalizzazione
Giacinto Tommasini

More Related Content

Similar to CASO: Diritto di Internazionalizzazione (6)

Competenza giurisdizionale - compravendita beni mobili-
Competenza giurisdizionale - compravendita beni mobili-
mariachiara2011
17 Contratti tipici
17 Contratti tipici
Giorgio Pedrazzi
Bibliografia
Bibliografia
Salvatore Zedde
Le condizioni di vendita all'estero, presentazione 140226
Le condizioni di vendita all'estero, presentazione 140226
Giacinto Tommasini
Gestione affari con l'estero
Gestione affari con l'estero
Giacinto Tommasini
Strategiedinternazionalizzazione
Strategiedinternazionalizzazione
Giacinto Tommasini
Competenza giurisdizionale - compravendita beni mobili-
Competenza giurisdizionale - compravendita beni mobili-
mariachiara2011
Le condizioni di vendita all'estero, presentazione 140226
Le condizioni di vendita all'estero, presentazione 140226
Giacinto Tommasini
Gestione affari con l'estero
Gestione affari con l'estero
Giacinto Tommasini
Strategiedinternazionalizzazione
Strategiedinternazionalizzazione
Giacinto Tommasini

CASO: Diritto di Internazionalizzazione

  • 1. COUR DE CASSATION SENTENZA N. 173 P/B 93-16.542 23 GENNAIO 1996 De Nicolo Gaia Felice Martina Saulle Antonella
  • 2. Attore: Sacovini/M Marrazza (venditore). S.R.L. agricola italiana con sede legale ad Albano Lazziale, RO. Attivit: commercio allingrosso di bevande alcoliche. LE PARTI Convenuto: Les Fils de Henri Ramel (acquirente). S.R.L. francese con sede in Charnoz- Meximieux. Attivit: rivenditore di vini.
  • 3. IL CONTRATTO Contratto di compravendita internazionale di beni mobili. Art. 1321 c.c. 束Il contratto 竪 l'accordo di due o pi湛 parti per costituire, regolare o estinguere tra loro un rapporto giuridico patrimoniale.損 Art. 1470 c.c. 束La vendita 竪 il contratto che ha per oggetto il trasferimento della propriet di una cosa o il trasferimento di un altro diritto verso il corrispettivo di un prezzo.損
  • 4. IL FATTO Nel 1988 la societ italiana Sacovini S.R.L. aveva concluso dei contratti per la vendita di vino da tavola con alcuni compratori francesi. Nel Luglio 1988 i commercianti francesi avevano appreso attraverso i media dellalterazione del vino italiano esportato in Francia e hanno denunciato il caso al Service de la r辿pression des Fraudes. Nove lotti del vino venduto da Sacovini sono stati sequestrati in quanto le analisi hanno dimostrato che il vino 竪 stato alterato chimicamente.
  • 5. IL FATTO VISTO DAI MEDIA
  • 6. RAGIONI GIURIDICHE DELLA CONTROVERSIA Difformit del prodotto rispetto a quanto pattuito in sede contrattuale e quindi inadempimento dellobbligazione. Alcune partite di vino erano alterate dalladdizione di unalta quantit di zucchero, che causava un aumento del tasso alcolico.
  • 7. GRADI DI GIUDIZIO 1. Primo grado Tribunal de Commerce de S竪te (4 Giugno 1991) 2. Secondo grado Cour dAppel de Montpellier (15 Aprile 1993) 3. Cour de Cassation (23 Gennaio 1996)
  • 8. TRIB. COMM. DI STE E APP. DI MONTPELLIER Les Fils de Henri Ramel chiede che la Corte dichiari: 1. Lannullamento del contratto e che nulla sia dovuto a titolo di prestazione corrispettiva; 2. Risarcimento danni morali e materiali.
  • 9. CORTE DI CASSAZIONE Ricorrente: Sacovini chiede che venga riformata la sentenza della Corte dAppello di Montpellier eccependo che: 1. Lesistenza di un difetto riguardante il vino non costituiva un inadempimento dellobbligazione; 2. Non esisteva alcun nesso di casualit tra lo zuccheraggio del vino e il presunto danno subito, in quanto sosteneva che la causa derivava dalle condizioni di trasporto.
  • 10. NORME E PRINCIPI DI DIRITTO INTERNAZIONALE Corte Commerciale di S辿te e Corte dAppello Montpellier Legislazione francese Corte di Cassazione Convenzione di Vienna Art. 1, 1属 comma: 束La presente Convenzione si applica ai contratti di vendita di merci fra parti aventi la loro sede di affari in Stati diversi: a) quando tali Stati sono Stati contraenti ()損
  • 11. Art. 25: 束Una inosservanza del contratto commessa da una delle parti 竪 essenziale quando causa all'altra parte un pregiudizio tale da privarla sostanzialmente di ci嘆 che questa era in diritto di attendersi dal contratto, a meno che la parte in difetto non abbia previsto un tale risultato e che una persona ragionevole, di medesima qualit, posta nella medesima situazione, non avrebbe anche essa potuto prevederlo.損 Art. 35, 1属 comma, 2属 comma, lett.a: 束1. Il venditore deve consegnare merci la cui quantit, qualit e genere corrispondono a quelli previsti dal contratto, e il cui imballaggio e confezione corrispondono a quelli previsti dal contratto. 2. A meno che le parti non convengano altrimenti, le merci sono conformi al contratto solo se: a) sono atte agli usi ai quali servirebbero abitualmente merci dello stesso genere. ()損
  • 12. Art. 36, 1属 comma: 束Il venditore 竪 responsabile, secondo il contratto e la presente Convenzione, di qualsiasi difetto di conformit esistente al momento del trasferimento dei rischi al compratore, anche se il difetto appare solo successivamente ()損 束2. Se le merci non sono conformi al contratto, l'acquirente non pu嘆 esigere dal venditore la consegna di altre merci in sostituzione a meno che il difetto di conformit costituisca un'inosservanza essenziale del contratto e che tale consegna sia richiesta al momento della denuncia del difetto di conformit, effettuata ai sensi dell'art. 39 o entro un termine ragionevole a decorrere da tale denuncia ()損 Art. 46, 2属 comma:
  • 13. SOLUZIONE DELLA CONTROVERSIA Corte dAppello: senza far riferimento alla Convenzione di Vienna, dichiarava risolti alcuni dei contratti (tra cui quello in discussione), per la ragione che, poich辿 la quantit di zucchero rendeva il vino inadatto al consumo, il venditore non aveva adempiuto la sua obbligazione di consegnare beni conformi al contratto. Corte di Cassazione: rigetta il ricorso e dichiara che i contratti erano regolati dalla Convenzione di Vienna in conformit allart.1, 1属 comma, lett. a ha confermato la decisione della Corte dAppello, affermando che la relativa motivazione era giustificata dalle disposizioni degli art. 35 e seguenti della Convenzione.
  • 14. SENTENZE CONFORMI U.S. District Court 9/9/1994 Nel Gennaio 1988 la Rotorex, societ con sede a New York, vende alla Delchi Spa, societ con sede in Italia, 10.800 compressori che sarebbero stati consegnati in 3 lotti entro il 15 Maggio 1988. Mentre la seconda spedizione di compressori Rotorex era in viaggo verso lItalia, Delchi scopr狸 che i compressori del primo lotto non erano conformi, e conseguentemente rifiut嘆 i compressori e annull嘆 il contratto. USA e Italia Paesi firmatari CISG La Corte Distrettuale di New York, in base allart. 1 comma 1 lett. a della CISG, applica i principi stabiliti dalla Convenzione di Vienna ai fini della decisione. Alla luce degli articoli 25, 35, 36 della CISG, la Corte dichiara la Rotorex responsabile per lammontare di $1,248,331.87 per la violazione del contratto. Inoltre deve corrispondere interessi di pregiudizio al tasso dei buoni del tesoro degli Stati Uniti.
  • 15. SENTENZE DIFFORMI Court of Appeal of Grenoble (Commercial Division) 26 April 1995 La societ S.R.L. Holding Manin Rivi竪re con sede in Francia ha venduto ad una persona fisica, Marques Roque, residente in Portogallo, un magazzino al prezzo di 500.000 franchi francesi, che comprendevano anche il costo di smantellamento e la consegna. Il compratore rifiut嘆 di pagare l'ultima parte del prezzo sulla base del fatto che gli elementi metallici smontati erano difettosi. Compravendita internazionale di beni mobili, possiamo applicare la CISG? Francia Paese firmatario Portogallo No Secondo lart. 1, 1属 comma, lett. b: 束La presente Convenzione si applica ai contratti di vendita delle merci fra parti aventi la loro sede di affari in Stati diversi: () b ) quando le norme di diritto internazionale privato rimandano all'applicazione della legge di uno Stato contraente ()損
  • 16. Qual 竪 la legge applicabile? Convenzione dell'Aja (15 Giugno 1955) art.3, 1属 comma: 束Quando manchi una dichiarazione delle parti circa il diritto applicabile conformemente alle premesse previste nellarticolo precedente, la compravendita 竪 regolabile dalla legge interna del paese in cui il venditore, al momento in cui assume lordinazione, ha la sua dimora abituale ()損 La Corte dAppello di Grenoble ha pertanto applicato la CISG. La Corte, ai sensi dellarticolo 3, comma 2 della CISG, dichiara che: il contratto copriva la vendita e lo smantellamento, ed era evidente dalle fatture presentate che la fornitura di servizi, quindi la fornitura di elementi metallici conformi, non costituiva parte preponderante delle obbligazioni contrattuali. 束() 2. La presente Convenzione non si applica ai contratti in cui la parte preponderante dell'obbligo della parte che fornisce le merci consiste in una fornitura di mano d'opera o altri servizi.損
  • 17. Per cui, alla luce dellarticolo 35 della CISG, gli elementi metallici in questione non costituivano una violazione fondamentale tale da privare l'acquirente di ci嘆 che egli aveva il diritto di attendersi dal contratto. La Corte pertanto ha ritenuto che tale violazione non giustifica risoluzione del contratto ai sensi dell'articolo 49, comma 1, lett.a. 束1. L'acquirente pu嘆 dichiarare il contratto rescisso: a ) se l'inadempimento da parte del venditore di uno qualsiasi degli obblighi che gli derivano dal contratto o dalla presente Convenzione costituisce un'inosservanza essenziale del contratto; ()損
  • 18. OSSERVAZIONI E RICERCHE PERSONALI Les Fils de Henri Ramel ha rispettato le condizioni per quanto concerne gli art.38 e 39 della CISG: Art. 38, 1属 comma: 束L'acquirente deve esaminare le merci o farle esaminare nel termine pi湛 breve possibile, considerate le circostanze. ()損 束() In tutti i casi l'acquirente decade dal diritto di far valere un difetto di conformit se non lo denuncia al pi湛 tardi entro un termine di due anni, a partire dalla data alla quale le merci gli sono state effettivamente consegnate, a meno che tale scadenza non sia incompatibile con la durata di una garanzia contrattuale.損 Art. 39, 2属 comma:
  • 19. Se la controversia fosse sorta precedentemente alla sottoscrizione della CISG da parte degli Stati presi in esame (1988), avrebbero trovato applicazione: Convenzione di Bruxelles (27 settembre 1968 concernente la competenza giurisdizionale e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale) sezione 2 art.5 comma 1 e 2: 束Il convenuto domiciliato nel territorio di uno Stato contraente pu嘆 essere citato in un altro Stato contraente: in materia contrattuale, davanti al giudice del luogo in cui l'obbligazione dedotta in giudizio 竪 stata o deve essere eseguita; ()損 Giurisdizione francese Legislazione francese
  • 20. o Convenzione dellAja del 15 giugno 1955 sulla legge applicabile alle vendite internazionali di oggetti mobili corporei, art.4: 束In assenza di espressa clausola contraria, la legge interna del Paese, in cui debba aver luogo lesame delle cose mobili corporee consegnate ai sensi del contratto, 竪 applicabile alla forma e ai termini secondo cui dovranno essere effettuati lesame e le notifiche relative, come pure alle misure da adottare in caso di rifiuto della cosa.損 Legislazione francese
  • 21. Se la controversia fosse iniziata dopo il 01.03.2002, allora la giurisdizione sarebbe stata quella francese in quanto avrebbe trovato applicazione il Regolamento (CE) n. 44/2001: Art. 5 束La persona domiciliata nel territorio di uno Stato membro pu嘆 essere convenuta in un altro Stato membro: 1) a) in materia contrattuale, davanti al giudice del luogo in cui l'obbligazione dedotta in giudizio 竪 stata o deve essere eseguita; 2) b) i fini dell'applicazione della presente disposizione e salvo diversa convenzione, il luogo di esecuzione dell'obbligazione dedotta in giudizio 竪: - nel caso della compravendita di beni, il luogo, situato in uno Stato membro, in cui i beni sono stati o avrebbero dovuto essere consegnati in base al contratto ()損 Giurisdizione francese Legislazione francese
  • 22. CLAUSOLA DEL 束SENNO DI POI損 Le parti avrebbero potuto inserire nel contratto: Clausola compromissoria: LEGGE APPLICABILE L'art. 3 della Convenzione di Roma (1980) prevede, in linea di principio, che le parti siano libere di scegliere la legge applicabile al loro rapporto 竪 interamente sottoposto al diritto [], che ne regola la conclusione, esecuzione e cessazione, ed in base al quale esso sar interpretato, anche al fine della risoluzione delle controversie da esso nascenti La scelta della legge applicabile pu嘆 ricadere su: - Proprio paese - Paese della controparte - Paese terzo - Lex mercatoria
  • 23. CLAUSOLA DEL 束SENNO DI POI損 Clausola compromissoria: ARBITRATO Le parti avrebbero potuto far ricorso allarbitrato internazionale, ipotesi che, sebbene sarebbe potuta risultare pi湛 onerosa rispetto al valore economico della controversia, avrebbe comunque potuto apportare i seguenti vantaggi e svantaggi: VANTAGGI - Neutralit del collegio arbitrale; - Competenza specifica degli arbitri; - Regole procedurali pi湛 semplici e informali; - Riservatezza; - Possibilit di escludere la competenza inderogabile dei giudici del Paese della controparte; - Riconoscibilit ed eseguibilit allestero del lodo. SVANTAGGI - Inopportunit per la parte in posizione meramente difensiva; - Mancata adesione alla Convenzione di New York del Paese di controparte; - Non arbitrabilit della controversia; - Costo eccessivo rispetto al valore economico del contratto e della controversia. o Clausola di liquidazione anticipata del danno.