際際滷

際際滷Share a Scribd company logo
Mostra
   Dove il Tevere snoda il tempo Czesaw Miosz 1911-2004
                               a cura di Monika Wo添niak

                       1 dicembre 2011  30 gennaio 2012
                     Biblioteca Nazionale Centrale di Roma




                           Inaugurazione della mostra
                                 gioved狸, 1 dicembre
                                       Ore 17.30
                             Spazio Espositivo Galleria
                                  Via Castro Pretorio, 105

Saluti:
Osvaldo Avallone, Direttore della Biblioteca Nazionale Centrale di Roma
Lucjan Bbolewski, Direttore dellEnte Autonomo per la Cultura Ksi甜nica Pomorska di
Stettino
Gra甜yna Borkowska, Redattore Capo di Pamitnik Literacki: Miosz oggi e domani, dal
punto di vista della pi湛 antica rivista letteraria polacca
Monika Wo添niak, Paratesti italiani di Czesaw Miosz. Introduzione alla mostra

                                        Drink
(frammento)




Cala il buio su Castel SantAngelo
In un immobile punto del globo, dove il Tevere snoda il tempo.
La terra languente, toccata dal vento, respira nelle ceneri.
 percettibile il frusc狸o della lucertola,
Il calpest狸o del topo e il pianto del mondo.



New York, 1946
Traduzione Pietro Marchesani
La poesia 竪 una parola che corre per luniverso gridando il suo no al nulla e al
nonsenso

Appunti del mio sentirmi vivere, respirare. Queste sono state le mie poesie

Cominciare dalla fine. E una vita lunga quasi un secolo presuppone un punto di vista
alto, uno sguardo ampio, come il volo di unaquila che volteggia sovrana sui cerchi
concentrici della vita e della Storia, fino a calare in precipitosa picchiata in un punto
preciso. L狸, e fortunatamente a contatto con la nostra stessa terra, stanno alcuni versi e
pensieri terragni, appunto, e al tempo stesso religiosi di Czesaw Miosz. Di una
religione professata in tutte le sue possibili accezioni etimologiche: rileggere (il
mondo), riunire (la forma e la sostanza della vita), vincolare (il singolo a unidea
collettiva dellesistenza), relegare (ci嘆 che ci 竪 sacro in spazi inviolabili della
memoria e del cuore) e rieleggere (la Realt interiore a senso vero dellessere):

Cos竪 la poesia che non salva i popoli n辿 le persone?...
Mia lingua fedele, ti ho servito
Quando fa male torniamo su certi fiumi


Per chi sa leggere e respirare, quel punto in cui laquila colpisce 竪 l狸, vicinissimo, sono i
ricordi pi湛 belli, o pi湛 brutti, linfanzia (Il canto dellinnocenza e il canto
dellesperienza hanno lo stesso tema), lamore, il sesso, i morti, la morte che, con tutta
la loro vitalistica idiozia e ipocrisia, le termiti della mediocrit cercano di rimuovere:

Il vero oppio dei popoli 竪 credere nel nulla dopo la morte
e non 竪 colpa mia se la letteratura contemporanea non si 竪 avventurata in acque cos狸
vaste e profonde
e ne risulta inevitabile sentirsi diversi, sempre e comunque, per chi cerca di non
rimuovere:

Fingere tutta la vita che il loro sia il mio mondo,
e sapere quanto infamante sia tale finzione

e poi, alla fine, tornare allinizio e  chiss?  sentirsi

Salvo da beni e onori,
Salvo da felicit e pena,
Salvo da vita e durata,
Salvo.
                                        (Luigi Marinelli)
Czesaw Miosz 1911-2004: una vita, un secolo di storia



      Uno dei pi湛 grandi scrittori polacchi del Novecento, premio Nobel per
la letteratura nel 1980, Czesaw Miosz, ha conosciuto in prima persona i
tormenti e i drammi del suo secolo: sopravvissuto a due guerre mondiali,
testimone della Sho, evaso  non senza profonde ferite spirituali  dal
sistema totalitario del regime comunista del dopoguerra e poi esule alienato
nella lontana America, ha fatto in tempo a vedere il crollo del sistema
comunista in Europa nel 1989 che gli aveva permesso di tornare in patria e
di passare gli ultimi anni della sua vita in una Polonia ormai proiettata
verso il ventunesimo secolo. Vittorio Strada scrisse di Miosz che egli
appartiene a una categoria eterna () ma tremendamente attuale per il
ventesimo secolo che ha sradicato dal loro suolo non solo interi popoli ma
anche singole personalit e, in particolare, grandi poeti: la categoria
dellesiliato dalla propria terra e da un intero continente. Ed 竪 proprio
questa condizione umana alla base della perspicacia e della profondit del
pensiero dello scrittore, che nelle sue poesie e nei suoi saggi trascende una
specifica connotazione storica e culturale, aprendosi alla riflessione
universale e filosofica. La sua poesia non risponde alla domanda come
vivere, ma a quella per cosa vivere disse Iosif Brodskij, cogliendo un
aspetto fondamentale dellopera di Miosz: quello di instaurare con il
lettore un dialogo su fondamentali quesiti esistenziali, di guidarlo oltre la
superficie delle faccende quotidiane verso la riflessione sul senso stesso del
nostro essere umani.


1911 Czesaw Miosz nasce il 30 giugno 1911 a Szetejnie, in una famiglia di lingua
polacca sulle rive dun fiume dal nome lituano, ma il nome della Polonia 竪 da pi湛 di
cento anni cancellato dalle mappe politiche dEuropa e la regione si trova sotto il
dominio russo.

1914-1922 durante la guerra la Lituania subisce loccupazione tedesca. Nel 1918 la
Polonia rinasce come stato indipendente, ma sul territorio lituano gli scontri e le
contese per la nuova frontiera durano fino al 1922. La famiglia Miosz si trasferisce a
Vilna (Vilnius) che diventa parte dello stato polacco, mentre la casa natale dello
scrittore, trovandosi entro i confini dello stato lituano che chiude le frontiere ai polacchi,
non pu嘆 pi湛 essere visitata dai Miosz che illegalmente.
1929-1934 Miosz studia legge allUniversit di Vilna.  il momento della grande crisi
economica e anche della svolta a destra nella politica del governo polacco e
dellintensificazione dei conflitti interni. Latmosfera opprimente si fa sentire in modo
particolarmente intenso in una citt multietnica e provinciale come Vilna. La crescente
inquietudine per linstabile situazione geo-politica della Polonia nel contesto europeo
viene riflessa dal tono catastrofico delle prime raccolte del giovane poeta.

1935-1939 Ottiene un primo impiego alla radio di Vilna, dove si trova molto male,
soprattutto per via del suo orientamento politico di sinistra, visto sfavorevolmente dai
suoi superiori. Riesce per嘆 a compiere i suoi primi viaggi in Europa, prima in Francia,
poi anche in Italia, che diventano per lui fonte di molti stimoli letterari. Nel 1937 riesce
a trasferirsi a Varsavia, dove lavora, sempre come dipendente, alla radio e incontra la
sua prima moglie, Janina Duska (1909-1986).

1939 Il 1属 settembre scoppia la seconda guerra mondiale. La Germania occupa la parte
ovest della Polonia, mentre le truppe sovietiche invadono i suoi territori orientali.
Miosz riesce a tornare a Vilna che provvisoriamente si ritrova sotto la giurisdizione
lituana, ma quando nel giugno del 1940 le truppe sovietiche entrano sul territorio
lituano, lo scrittore fugge per evitare la deportazione e, attraversata illegalmente la
frontiera, raggiunge di nuovo Varsavia.

1940-1944 nonostante le molteplici angherie e i pericoli delloccupazione nazista
nonch辿 le condizioni economiche estremamente precarie, per lui questo 竪 un periodo di
intensa attivit letteraria.

1944 Il 1属 agosto scoppia lInsurrezione di Varsavia. Mentre tentano di fuggire dalla
citt in fiamme, Miosz e la moglie sono arrestati dai tedeschi e rinchiusi in un campo di
internamento, dal quale saranno poi rilasciati in seguito allintervento di un amico.

1945-1950 Con la fine della guerra, la Lituania diventa parte dellUnione Sovietica.
Miosz cerca di ambientarsi nella nuova realt politico-sociale post-bellica e pubblica
uno dei pi湛 importanti volumi poetici della sua carriera, La salvezza (1945) ma trova
insopportabile il clima soffocante del regime comunista instauratosi in Polonia.
Cercando una via duscita dal paese, riesce ad ottenere un posto di addetto culturale
dellAmbasciata Polacca: prima a Washington, poi a Parigi.

1951 Chiede asilo politico al governo francese. La sua decisione provoca una grande
campagna di diffamazione in Polonia, dove il suo nome finisce per scomparire dalla
circolazione e le sue opere sono per lunghi anni messe al bando, ma viene accolta
negativamente anche dallambiente dellemigrazione polacca che gli rinfaccia la
precedente collaborazione con il governo comunista. Temendo il rapimento da parte dei
servizi segreti, senza mezzi di sostentamento, diviso dalla moglie e dai due figli rimasti
negli Stati Uniti, si nasconde per diversi mesi nella sede del pi湛 influente mensile
letterario dellemigrazione, Kultura, profondamente depresso e spesso tentato dal
suicidio.
1953 Riesce a farsi raggiungere in Francia dalla moglie e dai figli. A Parigi esce in
polacco il saggio La mente prigioniera, in contemporanea con le sue traduzioni in
inglese, in tedesco e in francese, e la versione francese del romanzo La presa del potere
che ottiene il Prix Litt辿raire Europ辿en. Dedicati allanalisi dei meccanismi del potere
totalitario, i due libri ottengono un notevole successo internazionale, ma mentre
migliorano la situazione finanziaria dello scrittore, allo stesso tempo gli assegnano la
scomoda etichetta di scrittore politico, che allestero metter per lunghi anni in ombra la
sua produzione poetica.

1960 Viene invitato a insegnare letterature slave allUniversit di Berkeley e si
trasferisce con la famiglia in California.

1961-1978 Il lavoro universitario gli assicura una stabilit economica e soddisfazioni
professionali, ma lo scrittore si trova alienato, sospeso nel vuoto nellambiente
americano che gli 竪 lontano mentalmente e culturalmente. LAmerica 竪 un paese di
grande solitudine confessa. Anche se continua a pubblicare molto con la stampa
dellemigrazione di Parigi, negli Stati Uniti la sua produzione poetica rimane
praticamente sconosciuta. Solo nel 1973 esce la prima traduzione inglese delle sue
poesie, il volume Selected Poems.

1976 Riceve il premio Guggenheim per la poesia.

1978 Riceve il prestigioso Neustadt International Prize for Literature.

1980 Gli viene conferito il premio Nobel per la letteratura con la motivazione A chi,
con voce lungimirante e senza compromessi, ha esposto la condizione delluomo in un
mondo di duri conflitti. In Polonia, dopo la svolta politica dellagosto 1980 e la
creazione del sindacato Solidarno guidato da Lech Wasa, le poesie di Miosz
ottengono finalmente il permesso ufficiale di essere pubblicate.

1981-1992 Nel giugno del 1981 lo scrittore fa una visita in Polonia dopo trentanni di
esilio. Il 13 dicembre il generale Jaruzelski dichiara per嘆 in Polonia lo Stato di Assedio,
e la successiva visita di Miosz nella patria sar possibile solo dopo la svolta politica del
1989 che segner la fine del regime comunista in Polonia.

1992-2004 Morta nel 1986 la prima moglie Janina, nel 1992 lo scrittore si risposa con
lamericana Carol Thigpen (1944-2002). Dal 1993 Miosz soggiorna per periodi sempre
pi湛 lunghi a Cracovia, dove nel 2000 si trasferisce definitivamente. Nonostante let
avanzata continua unintensa attivit letteraria e partecipa alla vita culturale in Polonia e
allestero. Il poeta si spegne a Cracovia il 14 agosto 2004, due anni dopo la morte
improvvisa della moglie. Partecipano al funerale diverse migliaia di persone. Viene
sepolto nella cripta della chiesa dei Frati Paolini di Cracovia, dove riposano le spoglie di
altri celebri artisti e letterati polacchi.


                                                             (Monika Wo添niak)
Opere di Czesaw Miosz pubblicate in italiano:


1955 La mente prigioniera / trad. dallinglese di Olga Ceretti Borsini. - Milano: Aldo Martello
      Editore; 1981 La mente prigioniera / trad. di Giorgio Origlia. - Milano: Adelphi;
1961 Europa familiare / trad. di Riccardo Landau. - Milano: Silva; 1985 La mia Europa / trad.
      F.Bovoli. - Adelphi; 1986 La mia Europa - Poesie / pref. di Pietro Marchesani, trad. di F.
      Bovoli, Pietro Marchesani. - Torino: UTET, 1986;
1981 Poesie del mondo illuminato / trad. di: Aleksandra Kurczab e Margherita Guidacci; introd.
      Stanisaw Grygiel. - Roma : Prospettive nel Mondo;
1981 Il poeta ricorda : 24 poesie / a cura di Pietro Marchesani ; introd. di Iosif Brodskij. - Milano :
      Libri Scheiwiller;
1981 Il castigo della speranza : 20 poesie / a cura di Pietro Marchesani. - Milano : All'Insegna del
      Pesce d'Oro;
1983 Poesie / a cura di Pietro Marchesani. - Milano : Adelphi;
1983 Storia della letteratura polacca / trad. dallinglese di Lella Faberi. - Bologna: CSEO;
1988 Il secolo dellesilio. Le poesie / trad. di Maria Grazia Borsalino, Anna Lia Guglielmi. -
      Milano : Centro culturale S. Carlo;
1996 La fodera del mondo / trad. di Valeria Rossella. - Roma : Fondazione Piazzolla;
1999 Tak mao - Cos狸poco / trad. di Pietro Marchesani, Valeria Rossella, Aleksandra Kurczab e
      Margherita Guidacci. Ed. bilingue.  Krak坦w : Wydawnictwo Literackie;
2000 La terra di Ulro / a cura di Pietro Marchesani. - Milano: Adelphi;
2002 Il cagnolino lungo la strada / trad. Andrea Ceccherelli, Adelphi;
2011 Abbecedario / a cura di Andrea Ceccherelli. Milano: Adelphi.
Epitaffio


           Tu, che vuoi vedere Roma in Roma, pellegrino,
           e Roma non puoi vedere nella stessa Roma

                 Mikoaj Sp Szarzyski (da Giano Vitale palermitano)




A Roma, vale davvero la pena di cercare Roma?
Gli imperi cadono e questa sia la loro gloria.
Muoiono i fasti dei marmi lavorati
e con il lauro sulle fronti di cesari crudeli.
Adorava se stessa linsaziata lupa,
le rassegne dellesercito, le feste e le parate,
ed 竪 giusto, che ora sia cenere, che cosa ce ne importa.
Noi sentiamo nellaria il pianto di genti incarcerate,
che non giunsero a vedere lagonia della bestia
e portano ci嘆 che 竪 rimasto dei ricordi cari.
Non archi trionfali, non la cerchia delle mura,
per loro scudi di legno, fragili d竪i dargilla
e il tempo, col suo giudizio sprezzante e tardivo.




Roma, 1986
Traduzione di Valeria Rossella
Collaborazione Beata Br坦zda, Sofia dAngelo, Agnieszka Cicho, Silvia Wolski
Allestimento: Eliza Olszaska
tel./ fax - (0039) 06 49917250
e-mail - mondo.familiare@gmail.com
www.mondofamiliare.wordpress.com




Si ringraziano la casa editrice Adelphi e la Fondazione Piazzolla per aver gentilmente autorizzato la
pubblicazione dei frammenti delle poesie di Miosz, Agnieszka Kosiska, Renata Gorczyska per i
materiali concessi per la mostra.

More Related Content

What's hot (20)

Il romanticismo
Il romanticismoIl romanticismo
Il romanticismo
sara1668
D'Annunzio
D'AnnunzioD'Annunzio
D'Annunzio
giocoscuola
*us13014 Una finestra aperta su
*us13014 Una finestra aperta su*us13014 Una finestra aperta su
*us13014 Una finestra aperta su
articolo9
Il Romanzo. Nascita e sviluppo di un genere
Il Romanzo. Nascita e sviluppo di un genereIl Romanzo. Nascita e sviluppo di un genere
Il Romanzo. Nascita e sviluppo di un genere
Grazia Besozzi
Letteratura Italiana
Letteratura ItalianaLetteratura Italiana
Letteratura Italiana
La Scuoleria
Lettere dal fronte:Ungaretti e la guerra
Lettere dal fronte:Ungaretti e la guerraLettere dal fronte:Ungaretti e la guerra
Lettere dal fronte:Ungaretti e la guerra
Liceo Statale "J. Joyce"- Ariccia (RM)
La poesia del primo 900
La poesia del primo 900La poesia del primo 900
La poesia del primo 900
Angelica Piscitello
Manzoni
ManzoniManzoni
Manzoni
giocoscuola
Ungaretti tesina (di un ex alunno)
Ungaretti tesina (di un ex alunno)Ungaretti tesina (di un ex alunno)
Ungaretti tesina (di un ex alunno)
Anna Sparagna
Ungaretti traduttore: il poeta nomade
Ungaretti traduttore: il poeta nomadeUngaretti traduttore: il poeta nomade
Ungaretti traduttore: il poeta nomade
Liceo Statale "J. Joyce"- Ariccia (RM)
Il romanzo storico
Il romanzo storicoIl romanzo storico
Il romanzo storico
La Scuoleria
Ugo Foscolo
Ugo FoscoloUgo Foscolo
Ugo Foscolo
La Scuoleria
Veglia
Veglia Veglia
Veglia
Anna Bandini
Gabriele d'Annunzio
Gabriele d'AnnunzioGabriele d'Annunzio
Gabriele d'Annunzio
zinzi79
Giuseppe Ungaretti "sentimento del tempo"
Giuseppe Ungaretti "sentimento del tempo"Giuseppe Ungaretti "sentimento del tempo"
Giuseppe Ungaretti "sentimento del tempo"
Liceo Statale "J. Joyce"- Ariccia (RM)

Viewers also liked (16)

Carthai
CarthaiCarthai
Carthai
akarshsachin
Cuchulain eman report
Cuchulain eman reportCuchulain eman report
Cuchulain eman report
Emmanuel Gondraneos
aset & kewajiban
aset & kewajibanaset & kewajiban
aset & kewajiban
chandraindra33
CidadaniakellyCidadaniakelly
Cidadaniakelly
carolineborba
PRESENTACIN DE LA CLASE 7PRESENTACIN DE LA CLASE 7
PRESENTACIN DE LA CLASE 7
agelvi29
FestaFesta
Festa
antoniocruzdosar
Entregable 2Entregable 2
Entregable 2
Juan Salvador Lecona Nava
Regi達O Sudeste Do Brasil Amanda E YanaeRegi達O Sudeste Do Brasil Amanda E Yanae
Regi達O Sudeste Do Brasil Amanda E Yanae
COLGIO EVANGLICO JARAGU
Resultats de lenquesta empresarial sobre els escenaris pol鱈tico-econ嘆mics de...
Resultats de lenquesta empresarial sobre els escenaris pol鱈tico-econ嘆mics de...Resultats de lenquesta empresarial sobre els escenaris pol鱈tico-econ嘆mics de...
Resultats de lenquesta empresarial sobre els escenaris pol鱈tico-econ嘆mics de...
Cambra de Comer巽 de Barcelona
Calypso 3jours
Calypso 3joursCalypso 3jours
Calypso 3jours
HalongLuxury Junk
Bela Fazenda 02Bela Fazenda 02
Bela Fazenda 02
delsar
Desarrollo sustentabl eeeeeeeee pptxDesarrollo sustentabl eeeeeeeee pptx
Desarrollo sustentabl eeeeeeeee pptx
Arbey S叩nchez C坦rdoba
Archila brandonArchila brandon
Archila brandon
Brandon Archila
FinalritacamilaFinalritacamila
Finalritacamila
carolineborba
CidadaniakellyCidadaniakelly
Cidadaniakelly
carolineborba
PRESENTACIN DE LA CLASE 7PRESENTACIN DE LA CLASE 7
PRESENTACIN DE LA CLASE 7
agelvi29
Regi達O Sudeste Do Brasil Amanda E YanaeRegi達O Sudeste Do Brasil Amanda E Yanae
Regi達O Sudeste Do Brasil Amanda E Yanae
COLGIO EVANGLICO JARAGU
Resultats de lenquesta empresarial sobre els escenaris pol鱈tico-econ嘆mics de...
Resultats de lenquesta empresarial sobre els escenaris pol鱈tico-econ嘆mics de...Resultats de lenquesta empresarial sobre els escenaris pol鱈tico-econ嘆mics de...
Resultats de lenquesta empresarial sobre els escenaris pol鱈tico-econ嘆mics de...
Cambra de Comer巽 de Barcelona
Bela Fazenda 02Bela Fazenda 02
Bela Fazenda 02
delsar
Desarrollo sustentabl eeeeeeeee pptxDesarrollo sustentabl eeeeeeeee pptx
Desarrollo sustentabl eeeeeeeee pptx
Arbey S叩nchez C坦rdoba
Archila brandonArchila brandon
Archila brandon
Brandon Archila
FinalritacamilaFinalritacamila
Finalritacamila
carolineborba

Similar to Presentazione mostra milosz (20)

Il realismo lirico e simbolico di pavese
Il realismo lirico e simbolico di paveseIl realismo lirico e simbolico di pavese
Il realismo lirico e simbolico di pavese
muela11
Foscolo e Manzoni confronto
Foscolo e Manzoni confrontoFoscolo e Manzoni confronto
Foscolo e Manzoni confronto
JessicaBurnazi
Eugenio Montale
Eugenio MontaleEugenio Montale
Eugenio Montale
Luca Costigliolo
Dante alighieri
Dante alighieriDante alighieri
Dante alighieri
AlysiaDaFermo
Letteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
Letteratura inizio '900_ Prof. ZenoniLetteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
Letteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
teozenoni
Orazio vita e opere
Orazio vita e opereOrazio vita e opere
Orazio vita e opere
Diana Russo
Mondolfo, Rodolfo. - L'infinito nel pensiero dell'antichita classica [ocr] [...
Mondolfo, Rodolfo. - L'infinito nel pensiero dell'antichita classica [ocr] [...Mondolfo, Rodolfo. - L'infinito nel pensiero dell'antichita classica [ocr] [...
Mondolfo, Rodolfo. - L'infinito nel pensiero dell'antichita classica [ocr] [...
Francisco Sandoval Mart鱈nez
Le imperdonabili antonia pozzi
Le imperdonabili   antonia pozziLe imperdonabili   antonia pozzi
Le imperdonabili antonia pozzi
Laura Ricci
L'esteta ieri...e oggi
L'esteta ieri...e oggiL'esteta ieri...e oggi
L'esteta ieri...e oggi
muela11
029 Primo Ottocento e Manzoni
029 Primo Ottocento e Manzoni029 Primo Ottocento e Manzoni
029 Primo Ottocento e Manzoni
Frisoni_Andrea
Gadda
GaddaGadda
Gadda
Mario Maestri
"Le donne nella poesia di Montale"
"Le donne nella poesia di Montale""Le donne nella poesia di Montale"
"Le donne nella poesia di Montale"
Liceo Statale "J. Joyce"- Ariccia (RM)
Olivieri Filomena Didio Letteratura Medievale (Presentazione PowerPoint)
Olivieri Filomena Didio Letteratura Medievale (Presentazione PowerPoint)Olivieri Filomena Didio Letteratura Medievale (Presentazione PowerPoint)
Olivieri Filomena Didio Letteratura Medievale (Presentazione PowerPoint)
Flavio Olivieri
Illuminismo Italiano
Illuminismo ItalianoIlluminismo Italiano
Illuminismo Italiano
AndreaDeSanctis6
Petrarca (Elisa)
Petrarca (Elisa)Petrarca (Elisa)
Petrarca (Elisa)
26digitali
Calvino italo ti con zero
Calvino italo   ti con zeroCalvino italo   ti con zero
Calvino italo ti con zero
tarluck
Il realismo lirico e simbolico di pavese
Il realismo lirico e simbolico di paveseIl realismo lirico e simbolico di pavese
Il realismo lirico e simbolico di pavese
muela11
Foscolo e Manzoni confronto
Foscolo e Manzoni confrontoFoscolo e Manzoni confronto
Foscolo e Manzoni confronto
JessicaBurnazi
Letteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
Letteratura inizio '900_ Prof. ZenoniLetteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
Letteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
teozenoni
Orazio vita e opere
Orazio vita e opereOrazio vita e opere
Orazio vita e opere
Diana Russo
Mondolfo, Rodolfo. - L'infinito nel pensiero dell'antichita classica [ocr] [...
Mondolfo, Rodolfo. - L'infinito nel pensiero dell'antichita classica [ocr] [...Mondolfo, Rodolfo. - L'infinito nel pensiero dell'antichita classica [ocr] [...
Mondolfo, Rodolfo. - L'infinito nel pensiero dell'antichita classica [ocr] [...
Francisco Sandoval Mart鱈nez
Le imperdonabili antonia pozzi
Le imperdonabili   antonia pozziLe imperdonabili   antonia pozzi
Le imperdonabili antonia pozzi
Laura Ricci
L'esteta ieri...e oggi
L'esteta ieri...e oggiL'esteta ieri...e oggi
L'esteta ieri...e oggi
muela11
029 Primo Ottocento e Manzoni
029 Primo Ottocento e Manzoni029 Primo Ottocento e Manzoni
029 Primo Ottocento e Manzoni
Frisoni_Andrea
Olivieri Filomena Didio Letteratura Medievale (Presentazione PowerPoint)
Olivieri Filomena Didio Letteratura Medievale (Presentazione PowerPoint)Olivieri Filomena Didio Letteratura Medievale (Presentazione PowerPoint)
Olivieri Filomena Didio Letteratura Medievale (Presentazione PowerPoint)
Flavio Olivieri
Petrarca (Elisa)
Petrarca (Elisa)Petrarca (Elisa)
Petrarca (Elisa)
26digitali
Calvino italo ti con zero
Calvino italo   ti con zeroCalvino italo   ti con zero
Calvino italo ti con zero
tarluck

Presentazione mostra milosz

  • 1. Mostra Dove il Tevere snoda il tempo Czesaw Miosz 1911-2004 a cura di Monika Wo添niak 1 dicembre 2011 30 gennaio 2012 Biblioteca Nazionale Centrale di Roma Inaugurazione della mostra gioved狸, 1 dicembre Ore 17.30 Spazio Espositivo Galleria Via Castro Pretorio, 105 Saluti: Osvaldo Avallone, Direttore della Biblioteca Nazionale Centrale di Roma Lucjan Bbolewski, Direttore dellEnte Autonomo per la Cultura Ksi甜nica Pomorska di Stettino Gra甜yna Borkowska, Redattore Capo di Pamitnik Literacki: Miosz oggi e domani, dal punto di vista della pi湛 antica rivista letteraria polacca Monika Wo添niak, Paratesti italiani di Czesaw Miosz. Introduzione alla mostra Drink
  • 2. (frammento) Cala il buio su Castel SantAngelo In un immobile punto del globo, dove il Tevere snoda il tempo. La terra languente, toccata dal vento, respira nelle ceneri. percettibile il frusc狸o della lucertola, Il calpest狸o del topo e il pianto del mondo. New York, 1946 Traduzione Pietro Marchesani
  • 3. La poesia 竪 una parola che corre per luniverso gridando il suo no al nulla e al nonsenso Appunti del mio sentirmi vivere, respirare. Queste sono state le mie poesie Cominciare dalla fine. E una vita lunga quasi un secolo presuppone un punto di vista alto, uno sguardo ampio, come il volo di unaquila che volteggia sovrana sui cerchi concentrici della vita e della Storia, fino a calare in precipitosa picchiata in un punto preciso. L狸, e fortunatamente a contatto con la nostra stessa terra, stanno alcuni versi e pensieri terragni, appunto, e al tempo stesso religiosi di Czesaw Miosz. Di una religione professata in tutte le sue possibili accezioni etimologiche: rileggere (il mondo), riunire (la forma e la sostanza della vita), vincolare (il singolo a unidea collettiva dellesistenza), relegare (ci嘆 che ci 竪 sacro in spazi inviolabili della memoria e del cuore) e rieleggere (la Realt interiore a senso vero dellessere): Cos竪 la poesia che non salva i popoli n辿 le persone?... Mia lingua fedele, ti ho servito Quando fa male torniamo su certi fiumi Per chi sa leggere e respirare, quel punto in cui laquila colpisce 竪 l狸, vicinissimo, sono i ricordi pi湛 belli, o pi湛 brutti, linfanzia (Il canto dellinnocenza e il canto dellesperienza hanno lo stesso tema), lamore, il sesso, i morti, la morte che, con tutta la loro vitalistica idiozia e ipocrisia, le termiti della mediocrit cercano di rimuovere: Il vero oppio dei popoli 竪 credere nel nulla dopo la morte e non 竪 colpa mia se la letteratura contemporanea non si 竪 avventurata in acque cos狸 vaste e profonde e ne risulta inevitabile sentirsi diversi, sempre e comunque, per chi cerca di non rimuovere: Fingere tutta la vita che il loro sia il mio mondo, e sapere quanto infamante sia tale finzione e poi, alla fine, tornare allinizio e chiss? sentirsi Salvo da beni e onori, Salvo da felicit e pena, Salvo da vita e durata, Salvo. (Luigi Marinelli)
  • 4. Czesaw Miosz 1911-2004: una vita, un secolo di storia Uno dei pi湛 grandi scrittori polacchi del Novecento, premio Nobel per la letteratura nel 1980, Czesaw Miosz, ha conosciuto in prima persona i tormenti e i drammi del suo secolo: sopravvissuto a due guerre mondiali, testimone della Sho, evaso non senza profonde ferite spirituali dal sistema totalitario del regime comunista del dopoguerra e poi esule alienato nella lontana America, ha fatto in tempo a vedere il crollo del sistema comunista in Europa nel 1989 che gli aveva permesso di tornare in patria e di passare gli ultimi anni della sua vita in una Polonia ormai proiettata verso il ventunesimo secolo. Vittorio Strada scrisse di Miosz che egli appartiene a una categoria eterna () ma tremendamente attuale per il ventesimo secolo che ha sradicato dal loro suolo non solo interi popoli ma anche singole personalit e, in particolare, grandi poeti: la categoria dellesiliato dalla propria terra e da un intero continente. Ed 竪 proprio questa condizione umana alla base della perspicacia e della profondit del pensiero dello scrittore, che nelle sue poesie e nei suoi saggi trascende una specifica connotazione storica e culturale, aprendosi alla riflessione universale e filosofica. La sua poesia non risponde alla domanda come vivere, ma a quella per cosa vivere disse Iosif Brodskij, cogliendo un aspetto fondamentale dellopera di Miosz: quello di instaurare con il lettore un dialogo su fondamentali quesiti esistenziali, di guidarlo oltre la superficie delle faccende quotidiane verso la riflessione sul senso stesso del nostro essere umani. 1911 Czesaw Miosz nasce il 30 giugno 1911 a Szetejnie, in una famiglia di lingua polacca sulle rive dun fiume dal nome lituano, ma il nome della Polonia 竪 da pi湛 di cento anni cancellato dalle mappe politiche dEuropa e la regione si trova sotto il dominio russo. 1914-1922 durante la guerra la Lituania subisce loccupazione tedesca. Nel 1918 la Polonia rinasce come stato indipendente, ma sul territorio lituano gli scontri e le contese per la nuova frontiera durano fino al 1922. La famiglia Miosz si trasferisce a Vilna (Vilnius) che diventa parte dello stato polacco, mentre la casa natale dello scrittore, trovandosi entro i confini dello stato lituano che chiude le frontiere ai polacchi, non pu嘆 pi湛 essere visitata dai Miosz che illegalmente.
  • 5. 1929-1934 Miosz studia legge allUniversit di Vilna. il momento della grande crisi economica e anche della svolta a destra nella politica del governo polacco e dellintensificazione dei conflitti interni. Latmosfera opprimente si fa sentire in modo particolarmente intenso in una citt multietnica e provinciale come Vilna. La crescente inquietudine per linstabile situazione geo-politica della Polonia nel contesto europeo viene riflessa dal tono catastrofico delle prime raccolte del giovane poeta. 1935-1939 Ottiene un primo impiego alla radio di Vilna, dove si trova molto male, soprattutto per via del suo orientamento politico di sinistra, visto sfavorevolmente dai suoi superiori. Riesce per嘆 a compiere i suoi primi viaggi in Europa, prima in Francia, poi anche in Italia, che diventano per lui fonte di molti stimoli letterari. Nel 1937 riesce a trasferirsi a Varsavia, dove lavora, sempre come dipendente, alla radio e incontra la sua prima moglie, Janina Duska (1909-1986). 1939 Il 1属 settembre scoppia la seconda guerra mondiale. La Germania occupa la parte ovest della Polonia, mentre le truppe sovietiche invadono i suoi territori orientali. Miosz riesce a tornare a Vilna che provvisoriamente si ritrova sotto la giurisdizione lituana, ma quando nel giugno del 1940 le truppe sovietiche entrano sul territorio lituano, lo scrittore fugge per evitare la deportazione e, attraversata illegalmente la frontiera, raggiunge di nuovo Varsavia. 1940-1944 nonostante le molteplici angherie e i pericoli delloccupazione nazista nonch辿 le condizioni economiche estremamente precarie, per lui questo 竪 un periodo di intensa attivit letteraria. 1944 Il 1属 agosto scoppia lInsurrezione di Varsavia. Mentre tentano di fuggire dalla citt in fiamme, Miosz e la moglie sono arrestati dai tedeschi e rinchiusi in un campo di internamento, dal quale saranno poi rilasciati in seguito allintervento di un amico. 1945-1950 Con la fine della guerra, la Lituania diventa parte dellUnione Sovietica. Miosz cerca di ambientarsi nella nuova realt politico-sociale post-bellica e pubblica uno dei pi湛 importanti volumi poetici della sua carriera, La salvezza (1945) ma trova insopportabile il clima soffocante del regime comunista instauratosi in Polonia. Cercando una via duscita dal paese, riesce ad ottenere un posto di addetto culturale dellAmbasciata Polacca: prima a Washington, poi a Parigi. 1951 Chiede asilo politico al governo francese. La sua decisione provoca una grande campagna di diffamazione in Polonia, dove il suo nome finisce per scomparire dalla circolazione e le sue opere sono per lunghi anni messe al bando, ma viene accolta negativamente anche dallambiente dellemigrazione polacca che gli rinfaccia la precedente collaborazione con il governo comunista. Temendo il rapimento da parte dei servizi segreti, senza mezzi di sostentamento, diviso dalla moglie e dai due figli rimasti negli Stati Uniti, si nasconde per diversi mesi nella sede del pi湛 influente mensile letterario dellemigrazione, Kultura, profondamente depresso e spesso tentato dal suicidio.
  • 6. 1953 Riesce a farsi raggiungere in Francia dalla moglie e dai figli. A Parigi esce in polacco il saggio La mente prigioniera, in contemporanea con le sue traduzioni in inglese, in tedesco e in francese, e la versione francese del romanzo La presa del potere che ottiene il Prix Litt辿raire Europ辿en. Dedicati allanalisi dei meccanismi del potere totalitario, i due libri ottengono un notevole successo internazionale, ma mentre migliorano la situazione finanziaria dello scrittore, allo stesso tempo gli assegnano la scomoda etichetta di scrittore politico, che allestero metter per lunghi anni in ombra la sua produzione poetica. 1960 Viene invitato a insegnare letterature slave allUniversit di Berkeley e si trasferisce con la famiglia in California. 1961-1978 Il lavoro universitario gli assicura una stabilit economica e soddisfazioni professionali, ma lo scrittore si trova alienato, sospeso nel vuoto nellambiente americano che gli 竪 lontano mentalmente e culturalmente. LAmerica 竪 un paese di grande solitudine confessa. Anche se continua a pubblicare molto con la stampa dellemigrazione di Parigi, negli Stati Uniti la sua produzione poetica rimane praticamente sconosciuta. Solo nel 1973 esce la prima traduzione inglese delle sue poesie, il volume Selected Poems. 1976 Riceve il premio Guggenheim per la poesia. 1978 Riceve il prestigioso Neustadt International Prize for Literature. 1980 Gli viene conferito il premio Nobel per la letteratura con la motivazione A chi, con voce lungimirante e senza compromessi, ha esposto la condizione delluomo in un mondo di duri conflitti. In Polonia, dopo la svolta politica dellagosto 1980 e la creazione del sindacato Solidarno guidato da Lech Wasa, le poesie di Miosz ottengono finalmente il permesso ufficiale di essere pubblicate. 1981-1992 Nel giugno del 1981 lo scrittore fa una visita in Polonia dopo trentanni di esilio. Il 13 dicembre il generale Jaruzelski dichiara per嘆 in Polonia lo Stato di Assedio, e la successiva visita di Miosz nella patria sar possibile solo dopo la svolta politica del 1989 che segner la fine del regime comunista in Polonia. 1992-2004 Morta nel 1986 la prima moglie Janina, nel 1992 lo scrittore si risposa con lamericana Carol Thigpen (1944-2002). Dal 1993 Miosz soggiorna per periodi sempre pi湛 lunghi a Cracovia, dove nel 2000 si trasferisce definitivamente. Nonostante let avanzata continua unintensa attivit letteraria e partecipa alla vita culturale in Polonia e allestero. Il poeta si spegne a Cracovia il 14 agosto 2004, due anni dopo la morte improvvisa della moglie. Partecipano al funerale diverse migliaia di persone. Viene sepolto nella cripta della chiesa dei Frati Paolini di Cracovia, dove riposano le spoglie di altri celebri artisti e letterati polacchi. (Monika Wo添niak)
  • 7. Opere di Czesaw Miosz pubblicate in italiano: 1955 La mente prigioniera / trad. dallinglese di Olga Ceretti Borsini. - Milano: Aldo Martello Editore; 1981 La mente prigioniera / trad. di Giorgio Origlia. - Milano: Adelphi; 1961 Europa familiare / trad. di Riccardo Landau. - Milano: Silva; 1985 La mia Europa / trad. F.Bovoli. - Adelphi; 1986 La mia Europa - Poesie / pref. di Pietro Marchesani, trad. di F. Bovoli, Pietro Marchesani. - Torino: UTET, 1986; 1981 Poesie del mondo illuminato / trad. di: Aleksandra Kurczab e Margherita Guidacci; introd. Stanisaw Grygiel. - Roma : Prospettive nel Mondo; 1981 Il poeta ricorda : 24 poesie / a cura di Pietro Marchesani ; introd. di Iosif Brodskij. - Milano : Libri Scheiwiller; 1981 Il castigo della speranza : 20 poesie / a cura di Pietro Marchesani. - Milano : All'Insegna del Pesce d'Oro; 1983 Poesie / a cura di Pietro Marchesani. - Milano : Adelphi; 1983 Storia della letteratura polacca / trad. dallinglese di Lella Faberi. - Bologna: CSEO; 1988 Il secolo dellesilio. Le poesie / trad. di Maria Grazia Borsalino, Anna Lia Guglielmi. - Milano : Centro culturale S. Carlo; 1996 La fodera del mondo / trad. di Valeria Rossella. - Roma : Fondazione Piazzolla; 1999 Tak mao - Cos狸poco / trad. di Pietro Marchesani, Valeria Rossella, Aleksandra Kurczab e Margherita Guidacci. Ed. bilingue. Krak坦w : Wydawnictwo Literackie; 2000 La terra di Ulro / a cura di Pietro Marchesani. - Milano: Adelphi; 2002 Il cagnolino lungo la strada / trad. Andrea Ceccherelli, Adelphi; 2011 Abbecedario / a cura di Andrea Ceccherelli. Milano: Adelphi.
  • 8. Epitaffio Tu, che vuoi vedere Roma in Roma, pellegrino, e Roma non puoi vedere nella stessa Roma Mikoaj Sp Szarzyski (da Giano Vitale palermitano) A Roma, vale davvero la pena di cercare Roma? Gli imperi cadono e questa sia la loro gloria. Muoiono i fasti dei marmi lavorati e con il lauro sulle fronti di cesari crudeli. Adorava se stessa linsaziata lupa, le rassegne dellesercito, le feste e le parate, ed 竪 giusto, che ora sia cenere, che cosa ce ne importa. Noi sentiamo nellaria il pianto di genti incarcerate, che non giunsero a vedere lagonia della bestia e portano ci嘆 che 竪 rimasto dei ricordi cari. Non archi trionfali, non la cerchia delle mura, per loro scudi di legno, fragili d竪i dargilla e il tempo, col suo giudizio sprezzante e tardivo. Roma, 1986 Traduzione di Valeria Rossella
  • 9. Collaborazione Beata Br坦zda, Sofia dAngelo, Agnieszka Cicho, Silvia Wolski Allestimento: Eliza Olszaska tel./ fax - (0039) 06 49917250 e-mail - mondo.familiare@gmail.com www.mondofamiliare.wordpress.com Si ringraziano la casa editrice Adelphi e la Fondazione Piazzolla per aver gentilmente autorizzato la pubblicazione dei frammenti delle poesie di Miosz, Agnieszka Kosiska, Renata Gorczyska per i materiali concessi per la mostra.