狠狠撸

狠狠撸Share a Scribd company logo
LibreOffice development activities: QA and Translation
LibreOffice 開発活動: QA と翻訳
TRABELSI Mohamed- トラベルシ モハメド
iCRAFT intern
アイクラフト株式会社のインターンシップ生
Kansai Open Forum
関西オープンフォーラム
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 2
Content

Self introduction

Introduction

About LibreOffice

Get involved

Actual activities

Quality Assurance

Bug triage

Translation

Conclusion

自己紹介

イントロダクション

LibreOfficeについて

参加する

最近の活動

テスト-QA-

バグトリアージ

翻訳

まとめ
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 3
Self introduction
●
TRABELSI Mohamed
●
IT Engineer
●
JICA ABE initiative participant
– Master Degree in Information
Systems from Kobe Institute of
Computing
– 6 month Internship at iCRAFT
●
トラベルシ モハメド
●
ITエンジニア
●
アフリカの若者のための産業人
材育成イニシアティブ(ABE イニ
シアティブ)「修士課程および
インターンシップ」プログラム
の参加者
– 神戸情報大学院大学のITの修士
卒業
– アイクラフトの6ヶ月のインター
ンシップ生
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 4
Introduction
●
Internship at iCRAFT Ltd.
●
iCRAFT Ltd provides L1 and L2
support of LibreOffice.
●
Contribute to develop LibreOffice
OSS project.
●
Attend events about OSS and
LibreOffice.
●
Learn about community activities and
development.
●
Quality Assurance and translation.
●
アイクラフトでインターンシップをして
います。
●
アイクラフトは独自のITサポートサー
ビスである、LibreOfficeのレベル1やレベ
ル2サポートを提供しています。
●
インターンシップでLibreOfficeプロジェク
トに貢献しています
●
OSS やLibreOfficeのイベントに参加して
います。
●
コミュニティの開発と活動を勉強してい
ます。
●
テスト-QA-と翻訳しています。
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 5
About LibreOffice
●
Derivative of OpenOffice discontinued Open
Source project
●
TDF (The Document Foundation) announced to
host LibreOffice and continue the project
Ooo(OpenOffice.org).
●
LibreOffice with a powerful Office Suite:
– Writer: Advanced and basic text editor.
– Calc: Spreadsheet program to treat data and graphs.
– Impress: Presentation maker.
– Draw: Diagramming tool, includes also PDF editor
feature.
– Math: Mathematical formulas editing and treating tool.
– Base: Database Management program.
●
2010 年に OpenOffice.org か
らフォークしたプロジェクト。
●
オープンソースで最もポピュ
ラーなオフィススイートです
●
LibreOffice はパワフルなオ
フィススイート
– Writer
– Calc
– Impress
– Draw
– Math
– Base
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 6
About LibreOffice
●
LibreOffice online providing
access to edit files through
a web browser within a
cloud based platform
(NextCloud, OwnCloud…)
–Mostly dedicated for
commercial and business use.
–Developed by Collabora.
●
LibreOffice Online は、ウェ
ブブラウザでファイルを編集し
ます
●
Nextcloud のようなクラウド
でファイルを管理するソフト
ウェアと組み合わせて利用しま
す
– 主に商用および業務用に使用さ
れます。
– Collabora によって開発されま
した
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 7
Get involved
●
Community from all over the world
contribute on developing the project:
– Coding and Development
– Documentation
– Infrastructure
– Design
– Translations and Localization
– Quality Assurance
– Marketing
●
Everyone could be part of the project!
●
世界各地のコミュニティがプロジェク
トの開発に貢献しています:
– 開発
– ドキュメントチーム
– インフラストラクチャー
– デザイン
– 翻訳とローカライゼーション
– テストする - QA
– マーケティング
●
誰もがプロジェクトのメンバーになれ
る
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 8
Actual activities
●
Join the community.
●
Attend events about OSS and LibreOffice:
– OpenSUSE.Asia Summit 2017/LibreOffice
Mini-conference 2017
●
Quality Assurance:
– Through Bugzilla platform.
– Bug triage and testing.
●
Translation:
– Try the software in Arabic and French
Languages.
– Continue translation into Arabic.
●
コミュニティに参加する
●
OSS や LibreOffice のイベントに参
加しています :
– openSUSE.Asia Summit 2017
と LibreOffice mini
conference 2017
●
テスト - QA :
– バグ管理システムの Bugzilla で
再現確認によるバグトリアージ
●
翻訳 :
– アラビア語やフランス語で
LibreOffice を使ってみる
– アラビア語の翻訳に挑戦する
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 9
Quality Assurance
●
Identifying the software problems.
●
Make tests and report bugs.
●
Developers are concerned about
resolving the issues.
●
QA team is a bridge between users
and developers.
●
Each developed release, include new
features and previously reported
bugs solutions.
●
Bug triage is important for QA.
●
ソフトウェアの問題を特定する。
●
テストを行い、バグを報告する。
●
開発者はバグ修正に注力する。
●
QAチームは、ユーザーと開発者の
架け橋です。
●
開発された各リリースには、新機
能と以前に報告されたバグの解決
策が含まれています。
●
バグトリアージはQAにとって重要
です。
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 10
Bug triage(1)
●
Normal users can contribute
– No need for developing skills
●
Confirm and prioritize bugs
●
Main activities:
– Check bug duplication
– Prioritize bugs
– Regression tests
– Crash reports
●
通常のユーザが貢献するこ
とができます::
– 開発スキルは不要です
●
バグの確認と優先順位付け
●
主な活動:
– バグの重複をチェックする
– バグの優先順位付け
– 回帰テスト
– クラッシュレポート
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 11
Bug triage(2)
●
Steps to follow
– Install the latest fresh version
of LibreOffice
– Sign up to Bugzilla
– Search for unconfirmed bugs
then choose one (preferably
the latest)
– Read and understand the
chosen bug
●
手順
– LibreOffice の最新の新
バージョンをインストー
ルする
– Bugzilla のアカウント
を作成する
– UNCONFIRMED を検索し、
1 つを選択する(最新
のものからチェック)
– 選択した Issue を読んで理
解する
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 12
Bug triage(3)
●
Steps to follow
– Mark the bug as a duplicate if you
search and find an other similar
issue
– If there are no duplicate bug, then
move on trying to reproduce the
issue
– Based on previous steps result,
update status and priority of the
bug
– Notify Developer in critical cases
●
手順
– 他に同様の問題を見つけた場
合は、 Issue のステータスを重
複にする
– 重複バグがない場合、問題の
再現を試みる
– 前の手順の結果に基づい
て、 Issue のステータスと優先
順位を更新する
– 重大な問題の場合は、開発
者に通知する
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 13
Bug triage example(1)
●
Example of Bug
triage case
General information
about Operating
system, LibreOffice
version or bug status ...
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 14
Bug triage example(2)
●
Example of Bug
triage case
Comment/reply field,
mark as duplicate,
change status and
attachments option
Bug description,
previous
comments/replies
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 15
Bug triage example(3)
●
Example of Bug
triage case
– Reply should include
testing environment
details; like OS
specifications,
LibreOffice version
and so on
– Include also results
description that may
help to clarify the
issue if needed
再現確認したコメントに、 OS や LibreOffice のバージョンなど、テス
ト環境の詳細を含める必要があります
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 16
Native Language project
●
Use local language to support the
project
– Translation and test of local versions
– User support and documentation
– Local promotion and marketing
●
In Tunisia Arabic is the first used
language and French is the second:
– 98% of people speaks Arabic and 54%
speaks French.
●
各言語で利用できるようにする
プロジェクトです
– 翻訳とその言語版のテスト
– ユーザーサポートとドキュメント
– 地域プロモーションとマーケティ
ング
●
チュニジアでは、アラビア語は
母語であり、フランス語は2番目
に使用されます。
– 98%の人がアラビア語を話して、
54%がフランス語を話します。
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 17
LibreOffice translation(1)
●
LibreOffice project
translation:
– French: 100%
translated.
– Arabic:
●
LibreOffice Help: 1.4%
translated
●
LibreOffice UI: 85.2%
translated
LibreOffice の翻訳のプロジェクト : フランス語は 100% 完了
アラビア語の UI は 85.2% 、 Help は 1.4% 完了しています
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 18
LibreOffice translation(2)
●
Enter equivalent translation into local language ( in this case
Arabic)
対象の翻訳結果を入力します ( この場合アラビア語 )
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 19
Conclusion
●
LibreOffice community in all over
the world is working on developing
the project in term of design,
documentation or marketing…
●
You can contribute; Coding,
development, Infrastructure,
Design, Translation or Marketing…
●
No advanced skills needed, even
a simple feedback would be useful
●
世界各地のLibreOfficeコミュニティ
は、デザイン、ドキュメント、
マーケティングの面でプロジェク
トの開発に取り組んでいます...
●
あなたも貢献することができま
す。 コーディング、開発、インフ
ラストラクチャ、デザイン、翻
訳、マーケティング...
●
高度なスキルは必要ありません。
単純なフィードバックでも役に立
ちます
Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 20
Thank you!
ありがとうございました!

More Related Content

What's hot (7)

Connect(); // 2015 Latest information
Connect(); // 2015 Latest informationConnect(); // 2015 Latest information
Connect(); // 2015 Latest information
Takashi Takebayashi
?
aws chaliceで作るslack翻訳bot
aws chaliceで作るslack翻訳botaws chaliceで作るslack翻訳bot
aws chaliceで作るslack翻訳bot
uchimanajet7
?
Devops days 2018 Effective feedback from OPS case study in Rakuten email service
Devops days 2018 Effective feedback from OPS case study in Rakuten email serviceDevops days 2018 Effective feedback from OPS case study in Rakuten email service
Devops days 2018 Effective feedback from OPS case study in Rakuten email service
顕志 北浦
?
贵濒别虫鲍苍颈迟4でテスト駆动开発
贵濒别虫鲍苍颈迟4でテスト駆动开発贵濒别虫鲍苍颈迟4でテスト駆动开発
贵濒别虫鲍苍颈迟4でテスト駆动开発
theworldinunion
?
JJUG CCC 2014 fall 「私がTDD出来ないのはどう考えてもお前らが悪い!」~エンタープライズJava開発でのTDD適用の勘所~
JJUG CCC 2014 fall  「私がTDD出来ないのはどう考えてもお前らが悪い!」~エンタープライズJava開発でのTDD適用の勘所~JJUG CCC 2014 fall  「私がTDD出来ないのはどう考えてもお前らが悪い!」~エンタープライズJava開発でのTDD適用の勘所~
JJUG CCC 2014 fall 「私がTDD出来ないのはどう考えてもお前らが悪い!」~エンタープライズJava開発でのTDD適用の勘所~
Hiroyuki Ohnaka
?
XP祭り2017 LT 「DevOps再考」(改題)
XP祭り2017 LT 「DevOps再考」(改題)XP祭り2017 LT 「DevOps再考」(改題)
XP祭り2017 LT 「DevOps再考」(改題)
Hiroyuki Ohnaka
?
顿别惫翱辫蝉ハッカソン参加レポート
顿别惫翱辫蝉ハッカソン参加レポート顿别惫翱辫蝉ハッカソン参加レポート
顿别惫翱辫蝉ハッカソン参加レポート
Takashi Takebayashi
?
Connect(); // 2015 Latest information
Connect(); // 2015 Latest informationConnect(); // 2015 Latest information
Connect(); // 2015 Latest information
Takashi Takebayashi
?
aws chaliceで作るslack翻訳bot
aws chaliceで作るslack翻訳botaws chaliceで作るslack翻訳bot
aws chaliceで作るslack翻訳bot
uchimanajet7
?
Devops days 2018 Effective feedback from OPS case study in Rakuten email service
Devops days 2018 Effective feedback from OPS case study in Rakuten email serviceDevops days 2018 Effective feedback from OPS case study in Rakuten email service
Devops days 2018 Effective feedback from OPS case study in Rakuten email service
顕志 北浦
?
贵濒别虫鲍苍颈迟4でテスト駆动开発
贵濒别虫鲍苍颈迟4でテスト駆动开発贵濒别虫鲍苍颈迟4でテスト駆动开発
贵濒别虫鲍苍颈迟4でテスト駆动开発
theworldinunion
?
JJUG CCC 2014 fall 「私がTDD出来ないのはどう考えてもお前らが悪い!」~エンタープライズJava開発でのTDD適用の勘所~
JJUG CCC 2014 fall  「私がTDD出来ないのはどう考えてもお前らが悪い!」~エンタープライズJava開発でのTDD適用の勘所~JJUG CCC 2014 fall  「私がTDD出来ないのはどう考えてもお前らが悪い!」~エンタープライズJava開発でのTDD適用の勘所~
JJUG CCC 2014 fall 「私がTDD出来ないのはどう考えてもお前らが悪い!」~エンタープライズJava開発でのTDD適用の勘所~
Hiroyuki Ohnaka
?
XP祭り2017 LT 「DevOps再考」(改題)
XP祭り2017 LT 「DevOps再考」(改題)XP祭り2017 LT 「DevOps再考」(改題)
XP祭り2017 LT 「DevOps再考」(改題)
Hiroyuki Ohnaka
?
顿别惫翱辫蝉ハッカソン参加レポート
顿别惫翱辫蝉ハッカソン参加レポート顿别惫翱辫蝉ハッカソン参加レポート
顿别惫翱辫蝉ハッカソン参加レポート
Takashi Takebayashi
?

Similar to (KOF2017) LibreOffice development activities: QA and Translation (20)

搁耻产测プログラミング教育に対する取り组みと事例绍介
搁耻产测プログラミング教育に対する取り组みと事例绍介搁耻产测プログラミング教育に対する取り组みと事例绍介
搁耻产测プログラミング教育に対する取り组みと事例绍介
Yasushi Ishikawa
?
オープンソースプロジェクトのQAについて - LibreOfficeのケースから-
オープンソースプロジェクトのQAについて  - LibreOfficeのケースから-オープンソースプロジェクトのQAについて  - LibreOfficeのケースから-
オープンソースプロジェクトのQAについて - LibreOfficeのケースから-
Shinji Enoki
?
Ultimate agilisttokyo(japanese)
Ultimate agilisttokyo(japanese)Ultimate agilisttokyo(japanese)
Ultimate agilisttokyo(japanese)
Tsuyoshi Ushio
?
大规模ソフトウェア开発とテストの経験について
大规模ソフトウェア开発とテストの経験について大规模ソフトウェア开発とテストの経験について
大规模ソフトウェア开発とテストの経験について
Rakuten Group, Inc.
?
6製品1サービスの開発にPortfolio for JIRAを使ってみた
6製品1サービスの開発にPortfolio for JIRAを使ってみた6製品1サービスの開発にPortfolio for JIRAを使ってみた
6製品1サービスの開発にPortfolio for JIRAを使ってみた
Hiroshi Ohnuki
?
Quality Assurance(QA) for LibreOffice
Quality Assurance(QA)  for LibreOfficeQuality Assurance(QA)  for LibreOffice
Quality Assurance(QA) for LibreOffice
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
翱厂厂を利用したプロジェクト管理
翱厂厂を利用したプロジェクト管理翱厂厂を利用したプロジェクト管理
翱厂厂を利用したプロジェクト管理
Tadashi Miyazato
?
ML Ops NYC 19 & Strata Data Conference 2019 NewYork 注目セッションまとめ
ML Ops NYC 19 & Strata Data Conference 2019 NewYork 注目セッションまとめML Ops NYC 19 & Strata Data Conference 2019 NewYork 注目セッションまとめ
ML Ops NYC 19 & Strata Data Conference 2019 NewYork 注目セッションまとめ
Tetsutaro Watanabe
?
テスト勉強会よしおか100311 1
テスト勉強会よしおか100311 1テスト勉強会よしおか100311 1
テスト勉強会よしおか100311 1
Hiro Yoshioka
?
闯补厂厂罢2017冲大规模业务システムにおける再利用可能なテスト自动化の取り组み
闯补厂厂罢2017冲大规模业务システムにおける再利用可能なテスト自动化の取り组み闯补厂厂罢2017冲大规模业务システムにおける再利用可能なテスト自动化の取り组み
闯补厂厂罢2017冲大规模业务システムにおける再利用可能なテスト自动化の取り组み
Hideki Sugimoto
?
アイテ?アを形にする ③3時間て?アフ?リ公開!セ?ロからのフ?ロク?ラミンク?講座
アイテ?アを形にする  ③3時間て?アフ?リ公開!セ?ロからのフ?ロク?ラミンク?講座アイテ?アを形にする  ③3時間て?アフ?リ公開!セ?ロからのフ?ロク?ラミンク?講座
アイテ?アを形にする ③3時間て?アフ?リ公開!セ?ロからのフ?ロク?ラミンク?講座
DIVE INTO CODE Corp.
?
20170819 ocd-l tthon-pgdev
20170819 ocd-l tthon-pgdev20170819 ocd-l tthon-pgdev
20170819 ocd-l tthon-pgdev
Toshi Harada
?
イノベーションスプリント2011 infragisticsにおける世界分散アジャイル開発事例~ communication matters ~
イノベーションスプリント2011 infragisticsにおける世界分散アジャイル開発事例~ communication matters ~イノベーションスプリント2011 infragisticsにおける世界分散アジャイル開発事例~ communication matters ~
イノベーションスプリント2011 infragisticsにおける世界分散アジャイル開発事例~ communication matters ~
InnovationSprint2011
?
OSC2018 hiroshima session slide by OSSC
OSC2018 hiroshima session slide by OSSCOSC2018 hiroshima session slide by OSSC
OSC2018 hiroshima session slide by OSSC
Daisuke Nishino
?
5 年続く 「はてなブックマーク」 アプリを継続開発する技術
5 年続く 「はてなブックマーク」 アプリを継続開発する技術5 年続く 「はてなブックマーク」 アプリを継続開発する技術
5 年続く 「はてなブックマーク」 アプリを継続開発する技術
Yu Nobuoka
?
PostgreSQLではじめるOSS開発@OSC 2014 Hiroshima
PostgreSQLではじめるOSS開発@OSC 2014 HiroshimaPostgreSQLではじめるOSS開発@OSC 2014 Hiroshima
PostgreSQLではじめるOSS開発@OSC 2014 Hiroshima
Shigeru Hanada
?
ユーザ?デザイナーから見たPlone CMSのアピールポイント
ユーザ?デザイナーから見たPlone CMSのアピールポイントユーザ?デザイナーから見たPlone CMSのアピールポイント
ユーザ?デザイナーから見たPlone CMSのアピールポイント
Masaki NIWA
?
Ossを使ったazureでのdev ops
Ossを使ったazureでのdev opsOssを使ったazureでのdev ops
Ossを使ったazureでのdev ops
裕貴 荒井
?
Osaka-Meetup-Sep2016
Osaka-Meetup-Sep2016Osaka-Meetup-Sep2016
Osaka-Meetup-Sep2016
shintaro mizuno
?
搁耻产测プログラミング教育に対する取り组みと事例绍介
搁耻产测プログラミング教育に対する取り组みと事例绍介搁耻产测プログラミング教育に対する取り组みと事例绍介
搁耻产测プログラミング教育に対する取り组みと事例绍介
Yasushi Ishikawa
?
オープンソースプロジェクトのQAについて - LibreOfficeのケースから-
オープンソースプロジェクトのQAについて  - LibreOfficeのケースから-オープンソースプロジェクトのQAについて  - LibreOfficeのケースから-
オープンソースプロジェクトのQAについて - LibreOfficeのケースから-
Shinji Enoki
?
Ultimate agilisttokyo(japanese)
Ultimate agilisttokyo(japanese)Ultimate agilisttokyo(japanese)
Ultimate agilisttokyo(japanese)
Tsuyoshi Ushio
?
大规模ソフトウェア开発とテストの経験について
大规模ソフトウェア开発とテストの経験について大规模ソフトウェア开発とテストの経験について
大规模ソフトウェア开発とテストの経験について
Rakuten Group, Inc.
?
6製品1サービスの開発にPortfolio for JIRAを使ってみた
6製品1サービスの開発にPortfolio for JIRAを使ってみた6製品1サービスの開発にPortfolio for JIRAを使ってみた
6製品1サービスの開発にPortfolio for JIRAを使ってみた
Hiroshi Ohnuki
?
翱厂厂を利用したプロジェクト管理
翱厂厂を利用したプロジェクト管理翱厂厂を利用したプロジェクト管理
翱厂厂を利用したプロジェクト管理
Tadashi Miyazato
?
ML Ops NYC 19 & Strata Data Conference 2019 NewYork 注目セッションまとめ
ML Ops NYC 19 & Strata Data Conference 2019 NewYork 注目セッションまとめML Ops NYC 19 & Strata Data Conference 2019 NewYork 注目セッションまとめ
ML Ops NYC 19 & Strata Data Conference 2019 NewYork 注目セッションまとめ
Tetsutaro Watanabe
?
テスト勉強会よしおか100311 1
テスト勉強会よしおか100311 1テスト勉強会よしおか100311 1
テスト勉強会よしおか100311 1
Hiro Yoshioka
?
闯补厂厂罢2017冲大规模业务システムにおける再利用可能なテスト自动化の取り组み
闯补厂厂罢2017冲大规模业务システムにおける再利用可能なテスト自动化の取り组み闯补厂厂罢2017冲大规模业务システムにおける再利用可能なテスト自动化の取り组み
闯补厂厂罢2017冲大规模业务システムにおける再利用可能なテスト自动化の取り组み
Hideki Sugimoto
?
アイテ?アを形にする ③3時間て?アフ?リ公開!セ?ロからのフ?ロク?ラミンク?講座
アイテ?アを形にする  ③3時間て?アフ?リ公開!セ?ロからのフ?ロク?ラミンク?講座アイテ?アを形にする  ③3時間て?アフ?リ公開!セ?ロからのフ?ロク?ラミンク?講座
アイテ?アを形にする ③3時間て?アフ?リ公開!セ?ロからのフ?ロク?ラミンク?講座
DIVE INTO CODE Corp.
?
20170819 ocd-l tthon-pgdev
20170819 ocd-l tthon-pgdev20170819 ocd-l tthon-pgdev
20170819 ocd-l tthon-pgdev
Toshi Harada
?
イノベーションスプリント2011 infragisticsにおける世界分散アジャイル開発事例~ communication matters ~
イノベーションスプリント2011 infragisticsにおける世界分散アジャイル開発事例~ communication matters ~イノベーションスプリント2011 infragisticsにおける世界分散アジャイル開発事例~ communication matters ~
イノベーションスプリント2011 infragisticsにおける世界分散アジャイル開発事例~ communication matters ~
InnovationSprint2011
?
OSC2018 hiroshima session slide by OSSC
OSC2018 hiroshima session slide by OSSCOSC2018 hiroshima session slide by OSSC
OSC2018 hiroshima session slide by OSSC
Daisuke Nishino
?
5 年続く 「はてなブックマーク」 アプリを継続開発する技術
5 年続く 「はてなブックマーク」 アプリを継続開発する技術5 年続く 「はてなブックマーク」 アプリを継続開発する技術
5 年続く 「はてなブックマーク」 アプリを継続開発する技術
Yu Nobuoka
?
PostgreSQLではじめるOSS開発@OSC 2014 Hiroshima
PostgreSQLではじめるOSS開発@OSC 2014 HiroshimaPostgreSQLではじめるOSS開発@OSC 2014 Hiroshima
PostgreSQLではじめるOSS開発@OSC 2014 Hiroshima
Shigeru Hanada
?
ユーザ?デザイナーから見たPlone CMSのアピールポイント
ユーザ?デザイナーから見たPlone CMSのアピールポイントユーザ?デザイナーから見たPlone CMSのアピールポイント
ユーザ?デザイナーから見たPlone CMSのアピールポイント
Masaki NIWA
?
Ossを使ったazureでのdev ops
Ossを使ったazureでのdev opsOssを使ったazureでのdev ops
Ossを使ったazureでのdev ops
裕貴 荒井
?

More from iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社) (20)

オープンソースの概要とLibreOffice操作ワークショップ 2024-04-11
オープンソースの概要とLibreOffice操作ワークショップ 2024-04-11オープンソースの概要とLibreOffice操作ワークショップ 2024-04-11
オープンソースの概要とLibreOffice操作ワークショップ 2024-04-11
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップオープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
Intern Final presentation : Alu
Intern Final presentation : AluIntern Final presentation : Alu
Intern Final presentation : Alu
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
First Stages and challenges of LibreOffice Translation in Hausa Language
First Stages and challenges  of LibreOffice Translation  in Hausa LanguageFirst Stages and challenges  of LibreOffice Translation  in Hausa Language
First Stages and challenges of LibreOffice Translation in Hausa Language
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
Quality Assuarance (QA) and Translations Efforts 2020-06
Quality Assuarance (QA) and Translations Efforts  2020-06Quality Assuarance (QA) and Translations Efforts  2020-06
Quality Assuarance (QA) and Translations Efforts 2020-06
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
Bug Triage for Quality Assurance in LibreOffice 2020-06
Bug Triage for Quality Assurance in LibreOffice 2020-06Bug Triage for Quality Assurance in LibreOffice 2020-06
Bug Triage for Quality Assurance in LibreOffice 2020-06
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
LibreOffice Conference 2019, Almería, Spain 参加 レポート
LibreOffice Conference 2019, Almería, Spain 参加 レポートLibreOffice Conference 2019, Almería, Spain 参加 レポート
LibreOffice Conference 2019, Almería, Spain 参加 レポート
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
尝颈产谤别翱蹿蹿颈肠别を使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
尝颈产谤别翱蹿蹿颈肠别を使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-尝颈产谤别翱蹿蹿颈肠别を使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
尝颈产谤别翱蹿蹿颈肠别を使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
Internship final presentation: Santatra
Internship final presentation: SantatraInternship final presentation: Santatra
Internship final presentation: Santatra
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
Experiment for large-scale operation of LibreOffice Online, 2019 Edition
Experiment for large-scale operation of LibreOffice Online, 2019 EditionExperiment for large-scale operation of LibreOffice Online, 2019 Edition
Experiment for large-scale operation of LibreOffice Online, 2019 Edition
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
オープンソース?ソフトウェアとコミュニティについて
オープンソース?ソフトウェアとコミュニティについてオープンソース?ソフトウェアとコミュニティについて
オープンソース?ソフトウェアとコミュニティについて
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
Expanding LibreOffice Contribution to West Africa
Expanding LibreOffice Contribution to West AfricaExpanding LibreOffice Contribution to West Africa
Expanding LibreOffice Contribution to West Africa
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
LibreOffice Onlineの大規模環境での稼働
LibreOffice Onlineの大規模環境での稼働LibreOffice Onlineの大規模環境での稼働
LibreOffice Onlineの大規模環境での稼働
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
Internship Final Presentation -Tomas Kapiye-
 Internship Final Presentation -Tomas Kapiye- Internship Final Presentation -Tomas Kapiye-
Internship Final Presentation -Tomas Kapiye-
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
LibreOffice Online – Nextcloud, One Step Closer Towards Open Source Heaven
LibreOffice Online – Nextcloud, One Step Closer Towards Open Source HeavenLibreOffice Online – Nextcloud, One Step Closer Towards Open Source Heaven
LibreOffice Online – Nextcloud, One Step Closer Towards Open Source Heaven
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
How African students contribute to Libreoffice 
How African students contribute to Libreoffice How African students contribute to Libreoffice 
How African students contribute to Libreoffice 
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
Internship final presentation Mohamed
Internship final presentation MohamedInternship final presentation Mohamed
Internship final presentation Mohamed
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
LibreOffice intern activities 2017-2018 Aschalew
LibreOffice intern activities 2017-2018 AschalewLibreOffice intern activities 2017-2018 Aschalew
LibreOffice intern activities 2017-2018 Aschalew
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
(KOF2017 )FOSS/LibreOffice status in Ethiopia
(KOF2017 )FOSS/LibreOffice status in Ethiopia(KOF2017 )FOSS/LibreOffice status in Ethiopia
(KOF2017 )FOSS/LibreOffice status in Ethiopia
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップオープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
オープンソースの概要と、 LibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
オープンソースの概要とLibreOffice を使ってみよう!操作ワークショップ新人研修2022版
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?
尝颈产谤别翱蹿蹿颈肠别を使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
尝颈产谤别翱蹿蹿颈肠别を使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-尝颈产谤别翱蹿蹿颈肠别を使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
尝颈产谤别翱蹿蹿颈肠别を使ってみよう!操作ワークショップ-アイクラフト新人研修-
iCRAFT Corp. (アイクラフト株式会社)
?

(KOF2017) LibreOffice development activities: QA and Translation

  • 1. LibreOffice development activities: QA and Translation LibreOffice 開発活動: QA と翻訳 TRABELSI Mohamed- トラベルシ モハメド iCRAFT intern アイクラフト株式会社のインターンシップ生 Kansai Open Forum 関西オープンフォーラム
  • 2. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 2 Content  Self introduction  Introduction  About LibreOffice  Get involved  Actual activities  Quality Assurance  Bug triage  Translation  Conclusion  自己紹介  イントロダクション  LibreOfficeについて  参加する  最近の活動  テスト-QA-  バグトリアージ  翻訳  まとめ
  • 3. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 3 Self introduction ● TRABELSI Mohamed ● IT Engineer ● JICA ABE initiative participant – Master Degree in Information Systems from Kobe Institute of Computing – 6 month Internship at iCRAFT ● トラベルシ モハメド ● ITエンジニア ● アフリカの若者のための産業人 材育成イニシアティブ(ABE イニ シアティブ)「修士課程および インターンシップ」プログラム の参加者 – 神戸情報大学院大学のITの修士 卒業 – アイクラフトの6ヶ月のインター ンシップ生
  • 4. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 4 Introduction ● Internship at iCRAFT Ltd. ● iCRAFT Ltd provides L1 and L2 support of LibreOffice. ● Contribute to develop LibreOffice OSS project. ● Attend events about OSS and LibreOffice. ● Learn about community activities and development. ● Quality Assurance and translation. ● アイクラフトでインターンシップをして います。 ● アイクラフトは独自のITサポートサー ビスである、LibreOfficeのレベル1やレベ ル2サポートを提供しています。 ● インターンシップでLibreOfficeプロジェク トに貢献しています ● OSS やLibreOfficeのイベントに参加して います。 ● コミュニティの開発と活動を勉強してい ます。 ● テスト-QA-と翻訳しています。
  • 5. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 5 About LibreOffice ● Derivative of OpenOffice discontinued Open Source project ● TDF (The Document Foundation) announced to host LibreOffice and continue the project Ooo(OpenOffice.org). ● LibreOffice with a powerful Office Suite: – Writer: Advanced and basic text editor. – Calc: Spreadsheet program to treat data and graphs. – Impress: Presentation maker. – Draw: Diagramming tool, includes also PDF editor feature. – Math: Mathematical formulas editing and treating tool. – Base: Database Management program. ● 2010 年に OpenOffice.org か らフォークしたプロジェクト。 ● オープンソースで最もポピュ ラーなオフィススイートです ● LibreOffice はパワフルなオ フィススイート – Writer – Calc – Impress – Draw – Math – Base
  • 6. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 6 About LibreOffice ● LibreOffice online providing access to edit files through a web browser within a cloud based platform (NextCloud, OwnCloud…) –Mostly dedicated for commercial and business use. –Developed by Collabora. ● LibreOffice Online は、ウェ ブブラウザでファイルを編集し ます ● Nextcloud のようなクラウド でファイルを管理するソフト ウェアと組み合わせて利用しま す – 主に商用および業務用に使用さ れます。 – Collabora によって開発されま した
  • 7. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 7 Get involved ● Community from all over the world contribute on developing the project: – Coding and Development – Documentation – Infrastructure – Design – Translations and Localization – Quality Assurance – Marketing ● Everyone could be part of the project! ● 世界各地のコミュニティがプロジェク トの開発に貢献しています: – 開発 – ドキュメントチーム – インフラストラクチャー – デザイン – 翻訳とローカライゼーション – テストする - QA – マーケティング ● 誰もがプロジェクトのメンバーになれ る
  • 8. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 8 Actual activities ● Join the community. ● Attend events about OSS and LibreOffice: – OpenSUSE.Asia Summit 2017/LibreOffice Mini-conference 2017 ● Quality Assurance: – Through Bugzilla platform. – Bug triage and testing. ● Translation: – Try the software in Arabic and French Languages. – Continue translation into Arabic. ● コミュニティに参加する ● OSS や LibreOffice のイベントに参 加しています : – openSUSE.Asia Summit 2017 と LibreOffice mini conference 2017 ● テスト - QA : – バグ管理システムの Bugzilla で 再現確認によるバグトリアージ ● 翻訳 : – アラビア語やフランス語で LibreOffice を使ってみる – アラビア語の翻訳に挑戦する
  • 9. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 9 Quality Assurance ● Identifying the software problems. ● Make tests and report bugs. ● Developers are concerned about resolving the issues. ● QA team is a bridge between users and developers. ● Each developed release, include new features and previously reported bugs solutions. ● Bug triage is important for QA. ● ソフトウェアの問題を特定する。 ● テストを行い、バグを報告する。 ● 開発者はバグ修正に注力する。 ● QAチームは、ユーザーと開発者の 架け橋です。 ● 開発された各リリースには、新機 能と以前に報告されたバグの解決 策が含まれています。 ● バグトリアージはQAにとって重要 です。
  • 10. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 10 Bug triage(1) ● Normal users can contribute – No need for developing skills ● Confirm and prioritize bugs ● Main activities: – Check bug duplication – Prioritize bugs – Regression tests – Crash reports ● 通常のユーザが貢献するこ とができます:: – 開発スキルは不要です ● バグの確認と優先順位付け ● 主な活動: – バグの重複をチェックする – バグの優先順位付け – 回帰テスト – クラッシュレポート
  • 11. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 11 Bug triage(2) ● Steps to follow – Install the latest fresh version of LibreOffice – Sign up to Bugzilla – Search for unconfirmed bugs then choose one (preferably the latest) – Read and understand the chosen bug ● 手順 – LibreOffice の最新の新 バージョンをインストー ルする – Bugzilla のアカウント を作成する – UNCONFIRMED を検索し、 1 つを選択する(最新 のものからチェック) – 選択した Issue を読んで理 解する
  • 12. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 12 Bug triage(3) ● Steps to follow – Mark the bug as a duplicate if you search and find an other similar issue – If there are no duplicate bug, then move on trying to reproduce the issue – Based on previous steps result, update status and priority of the bug – Notify Developer in critical cases ● 手順 – 他に同様の問題を見つけた場 合は、 Issue のステータスを重 複にする – 重複バグがない場合、問題の 再現を試みる – 前の手順の結果に基づい て、 Issue のステータスと優先 順位を更新する – 重大な問題の場合は、開発 者に通知する
  • 13. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 13 Bug triage example(1) ● Example of Bug triage case General information about Operating system, LibreOffice version or bug status ...
  • 14. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 14 Bug triage example(2) ● Example of Bug triage case Comment/reply field, mark as duplicate, change status and attachments option Bug description, previous comments/replies
  • 15. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 15 Bug triage example(3) ● Example of Bug triage case – Reply should include testing environment details; like OS specifications, LibreOffice version and so on – Include also results description that may help to clarify the issue if needed 再現確認したコメントに、 OS や LibreOffice のバージョンなど、テス ト環境の詳細を含める必要があります
  • 16. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 16 Native Language project ● Use local language to support the project – Translation and test of local versions – User support and documentation – Local promotion and marketing ● In Tunisia Arabic is the first used language and French is the second: – 98% of people speaks Arabic and 54% speaks French. ● 各言語で利用できるようにする プロジェクトです – 翻訳とその言語版のテスト – ユーザーサポートとドキュメント – 地域プロモーションとマーケティ ング ● チュニジアでは、アラビア語は 母語であり、フランス語は2番目 に使用されます。 – 98%の人がアラビア語を話して、 54%がフランス語を話します。
  • 17. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 17 LibreOffice translation(1) ● LibreOffice project translation: – French: 100% translated. – Arabic: ● LibreOffice Help: 1.4% translated ● LibreOffice UI: 85.2% translated LibreOffice の翻訳のプロジェクト : フランス語は 100% 完了 アラビア語の UI は 85.2% 、 Help は 1.4% 完了しています
  • 18. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 18 LibreOffice translation(2) ● Enter equivalent translation into local language ( in this case Arabic) 対象の翻訳結果を入力します ( この場合アラビア語 )
  • 19. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 19 Conclusion ● LibreOffice community in all over the world is working on developing the project in term of design, documentation or marketing… ● You can contribute; Coding, development, Infrastructure, Design, Translation or Marketing… ● No advanced skills needed, even a simple feedback would be useful ● 世界各地のLibreOfficeコミュニティ は、デザイン、ドキュメント、 マーケティングの面でプロジェク トの開発に取り組んでいます... ● あなたも貢献することができま す。 コーディング、開発、インフ ラストラクチャ、デザイン、翻 訳、マーケティング... ● 高度なスキルは必要ありません。 単純なフィードバックでも役に立 ちます
  • 20. Nov 11, 2017 Kansai Open Forum 20 Thank you! ありがとうございました!