Filipino 8 Mga Hudyat ng Sanhi at Bunga ng Mga PangyayariJuan Miguel Palero
油
Ito ay isang powerpoint presentation na tumatalakay sa paksang tungkol sa araling Mga Hudyat ng Sanhi at Bunga ng mga Pangyayari. Dito din matatagpuan ang kahulugan, mga katangian at mga gawain patungkol sa paksang tinalakay.
Ito ay isang powerpoint presentation na tumatalakay sa paksang tungkol sa kahulugan at Uri ng Paghahambing. Dito din matatagpuan ang ilang halimbawa ng mga kahulugan at Uri ng Paghahambing.
Filipino 8 Mga Hudyat ng Sanhi at Bunga ng Mga PangyayariJuan Miguel Palero
油
Ito ay isang powerpoint presentation na tumatalakay sa paksang tungkol sa araling Mga Hudyat ng Sanhi at Bunga ng mga Pangyayari. Dito din matatagpuan ang kahulugan, mga katangian at mga gawain patungkol sa paksang tinalakay.
Ito ay isang powerpoint presentation na tumatalakay sa paksang tungkol sa kahulugan at Uri ng Paghahambing. Dito din matatagpuan ang ilang halimbawa ng mga kahulugan at Uri ng Paghahambing.
Filipinos (Tagalog: Mga Pilipino)[50] are citizens or people identified with the country of the Philippines. The majority of Filipinos today come from various Austronesian ethnolinguistic groups, all typically speaking either Filipino, English, and/or other Philippine languages. Currently, there are more than 185 ethnolinguistic groups in the Philippines; each with its own language, identity, culture, and history.
Names
See also: Name of the Philippines
The name Filipino, as a demonym, was derived from the term Las Islas Filipinas ("the Philippine Islands"),[51] the name given to the archipelago in 1543 by the Spanish explorer and Dominican priest Ruy L坦pez de Villalobos, in honor of Philip II of Spain (Spanish: Felipe II).[52] During the Spanish colonial period, natives of the Philippine islands were usually known by the generic terms chino ("Chino") [53] [54] or indigenta ("indigents").[55] However, during the early Spanish colonial period the term Filipinos or Philipinos was sometimes used by Spanish writers to distinguish the indio chino natives of the Philippine archipelago from the indios of the Spanish colonies in the Americas, which were free people and legally barred from being used as slaves, unlike Filipinos. [56] [57] [52] The term Indio Filipino appears as a term of self-identification beginning in the 18th century.[52]
In 1955, Agnes Newton Keith wrote that a 19th century edict prohibited the use of the word "Filipino" to refer to indios. This reflected popular belief, although no such edict has been found.[52] The idea that the term Filipino was not used to refer to indios until the 19th century has also been mentioned by historians such as Salah Jubair[58] and Renato Constantino.[59] However, in a 1994 publication the historian William Henry Scott identified instances in Spanish writing where "Filipino" did refer to "indio" natives.[60] Instances of such usage include the Relaci坦n de las Islas Filipinas (1604) of Pedro Chirino, in which he wrote chapters entitled "Of the civilities, terms of courtesy, and good breeding among the Filipinos" (Chapter XVI), "Of the Letters of the Filipinos" (Chapter XVII), "Concerning the false heathen religion, idolatries, and superstitions of the Filipinos" (Chapter XXI), "Of marriages, dowries, and divorces among the Filipinos" (Chapter XXX),[61] while also using the term "Filipino" to refer unequivocally to the non-Spaniard natives of the archipelago like in the following sentence:
The first and last concern of the Filipinos in cases of sickness was, as we have stated, to offer some sacrifice to their anitos or diwatas, which were their gods.[62]
Pedro Chirino, Relaci坦n de las Islas Filipinas
In the Cr坦nicas (1738) of Juan Francisco de San Antonio, the author devoted a chapter to "The Letters, languages and politeness of the Philippinos", while Francisco Antol鱈n argued in 1789 that "the ancient wealth of the Philippinos is much like that which the Igorots have at present".[52] These
2. Ang tayutay ay nang galing sa
salitang taytay na ang ibig
pagkahulugan ay tulay. Isang
matalinghagang pananalita na
ang layunin ay maging maganda
at kawili-wili ang pagpapahayag.
4. naghahambing sa dalawang bagay, tao,
pangyayari, kaisipan at iba pa. na hindi
makatulad na ginagamitan ng mga pariralang
panulad na kawangis ng, animo, tila, wari,
gaya ng, parang, at iba pa.
Halimbawa:
Tila perlas sa kaputian ang kanyang
mga ngipin.
5. tuwirang naghahambing na di-magkatulad na
bagay na hindi ginagamitan ng mga pariralang
panulad.
Halimbawa:
Ang pag-ibig ay halamang yumayabong sa
dilig ng mairugang kamay.
Matigas na bakal ang kamao ng
boksingero.
6. pagsasalin ng mga katangian o gawain ng tao sa
isang bagay. Naipapahayag ito sa pamamagitan ng
paggamit ng pandiwa.
Halimbawa:
sumilip ang araw sa munting silid ng maysakit.
Ngumiti ang kapalaran nang magpunta siya sa
ibang bansa.
7. pagbibigay ng lubhang kahulugan sa nais na
ipakahulugan o mga pahayag na pinalulubha sa tunay
na kahulugan.
Hilmbawa:
kabilang siya sa angkan ng mga nakahiga sa
salapi.
Abot langit ng pagmamahal niya sa aking kaibigan
8. Ginagawa rito ang pakikipag-usap sa karaniwang
bagay na para bang nakikipag-usap sa Isang buhay
na tao o isang taong parang naroon at kaharap
gayong wala naman.
Halimbawa:
Diyos Ama, ituro nyo po sa amin ang tamang
daan.
Ulan, ulan kami'y lubayan na.
9. Ito ay ang pagbanggit sa bahagi bilang pantukoy ng
kabuuan, o kabuuan bilang pantukoy ng bahagi.
Halimbawa:
Walang bibig ang umasa kay Romeo.
Maraming yagit sa lansangan tuwing gabi.
10. paggamit ng ibang katawagan sa isang tao o
bagay na tinutuko.
Halimbawa:
limang baso ang nainom ni mang karding.
Ang anghel sa kanilang tahanan ay isang
malusog na sanggol.
11. Pagbibigay ng mga papuri na pahayag na
kabaligtaran sa tunay na ibig ipakahulugan.
Halimbawa:
Katalino mo naman upang ikaw ay malako.
napaka ganda munaman parakang
mangkukulam.