Presentació Grup de Treball de Llengües Estrangeres a la Jornada FES PLAY al ...Joe Planas
Ìý
Presentació dels resultats de la prova de nivell bà sic de llengües estrangeres als centres d'Educació d'Adults i conclusions del Grup de Treball 2014/15
The document summarizes a new Degree in Global Studies being offered at the University Pompeu Fabra in Barcelona, Spain. It discusses four key points: 1) the reasons for the new degree which include addressing global challenges through coordinated local, national and global actors; 2) the degree is aimed at both local and international students and prepares graduates for jobs in government, organizations and think tanks dealing with global issues; 3) the main features of the 4-year, 240 ECTS credit degree which includes mandatory study abroad, courses in English and other languages and input from five university departments; 4) what makes the UPF degree unique including Barcelona's role as a global city, the university's tradition in humanities and social sciences,
Presentació Inicial dels Plans experimentals de Llengües estrangeres (PELE), projectes dins del Pla d'impuls a les terceres llengües que donen estratègies metodològiques i recursos de suport per l'aprenentatge de la llengua francesa, anglesa, italiana i alemana a Catalunya.
9. Estructura del grau
Distribució trimestral de les assignatures:
â–¡ setembre-desembre
□ gener-març
â–¡ abril-juny
□ juliol (recuperació)
240 crèdits ECTS (European Credits System Transfer)
□ Grau en Traducció i Interpretació
□ 62 crèdits d’assignatures de formació bà sica (16 corresponen a l’estada a
l’estranger)
□ 122 crèdits d’assignatures obligatòries
□ 48 crèdits d’assignatures optatives
□ 8 crèdits del treball de fi de grau
□ Grau en Llengües Aplicades
□ 60 crèdits d’assignatures de formació bà sica (16 corresponen a l’estada a
l’estranger)
□ 112 crèdits d’assignatures obligatòries
□ 60 crèdits d’assignatures optatives
□ 8 crèdits del treball de fi de grau
11. CaracterÃstiques de la docència
â–¡ Classes magistrals (15%)
â–¡ Seminaris (10%)
□ Prà ctiques, activitats dirigides, treballs individuals i/o en grup
â–¡ Importà ncia de l’avaluació contÃnua (recuperació al juliol)
□ Atenció constant a la progressió (Pla d’Acció Tutorial)
□ Utilització de les noves tecnologies (sobretot per fer el seguiment del
treball autònom)
12. Els professors
Acadèmics
□ Docència de les matèries
obligatòries i d’especialització
â–¡ Recerca
□ Responsables de coordinació
dels equips docents
Professionals, amb
experiència i un bon
coneixement del món
real de la traducció i
la interpretació
13. Grau en Traducció i Interpretació
Formació bà sica
□ Aprofundir en el domini de les llengües primeres (català i espanyol)
â–¡ Perfeccionar el domini de la primera llengua estrangera
â–¡ Millorar la segona llengua estrangera (no es pot tenir nivell zero
quan es comencen les assignatures)
â–¡ Traduir
□ entre les llengües primeres
□ de les llengües estrangeres cap a les llengües primeres
□ de les llengües primeres cap a les llengües estrangeres
□ Adquirir coneixements d’informà tica, tecnologia, documentació,
literatura, dret, ciències, economia, lingüÃstica...
□ Iniciar-se en la interpretació
16. Grau en Traducció i Interpretació
Perfils d’assignatures optatives
□ Possibilitat de cursar diferents perfils d’especialització
(4 assignatures per perfil, 16 crèdits ECTS per perfil)
□ Traducció Especialitzada:
□ Juridicoeconòmica
□ Cientificotècnica
□ Humanisticoliterà ria
□ Traducció i Mitjans de Comunicació
□ Reflexió sobre la Traducció
□ Tecnologies de la Traducció
□ Interpretació
□ Interpretació de la LSC
□ Els 48 crèdits d’optatives permeten fer fins a tres perfils complets
La tria de les optatives depèn de l’expedient de l’estudiant
17. Grau en Traducció i Interpretació
Sortides professionals
□ Traducció de carà cter general i
especialitzat: à mbits jurÃdic, econòmic,
cientÃfic, humanÃstic, literari, audiovisual...
□ Interpretació de la LSC
□ Mediació en entorns laborals i socials
□ Localització de programari i d’altres productes informà tics
□ Treball administratiu i documental en entorns multilingües
â–¡ Treball en l’à mbit de la lingüÃstica aplicada, en l’assessoria i la
gestió lingüÃstiques i en la tecnologia aplicada a la llengua en
entorns multilingües
18. Grau en Llengües Aplicades
Formació bà sica
□ Excel·lència en l’expressió oral i escrita en les llengües pròpies
□ Producció oral i escrita en almenys dues llengües estrangeres
â–¡ Coneixement de cultures estrangeres
â–¡ Coneixements especialitzats en els diversos aspectes del llenguatge
□ Competències informà tiques i informacionals (CI2)
â–¡ Coneixements de les necessitats lingüÃstiques en diversos à mbits
(ensenyament, empreses, institucions...)
19. Grau en Llengües Aplicades
Primer curs
Primer trimestre Segon trimestre Tercer trimestre
Introducció a la Universitat i
Comunicació
Estudi de Casos: Llengües i
Societat
Llengua Catalana (o Idioma
Català )
Llengua Espanyola
Idioma 1
Idioma 2
Estudi de Casos: Llengües i
Educació
Llengua Catalana (o Idioma
Català )
Llengua Espanyola
Idioma 3
Idioma 4
Estudi de Casos: Llengües i Ment
Informà tica
Documentació
Primer curs
20. Grau en Llengües Aplicades
Perfils formatius (assignatures optatives)
Possibilitat de cursar diferents perfils (4 assignatures per perfil, 16 crèdits
ECTS)
□ Llengües en Entorns Educatius
□ Descripció i Comparació de Llengües
□ Llengües i Tecnologia
□ Llengües en Entorns Empresarials
□ Llengües en Entorns Socials
Els 60 crèdits d’optatives permeten fer fins a tres perfils complets
La tria d’optatives depèn de l’expedient de l’estudiant
21. Grau en Llengües Aplicades
Sortides professionals
â–¡ Treball en l'à mbit de la lingüÃstica aplicada, l'assessoria i la gestió
lingüÃstiques i en la tecnologia aplicada a la llengua en entorns
multilingües
□ Ensenyament de llengües
□ Edició i correcció de textos i de produccions orals
â–¡ Redacció i correcció de textos per a finalitats especÃfiques
â–¡ Planificació lingüÃstica
â–¡ Mediació lingüÃstica en entorns socials
â–¡ Gestió i assessoria lingüÃstica (en entorns empresarials,
institucionals o d'organitzacions)
□ Gestió del multilingüisme en entorns professionals i socials
□ Treball administratiu i documental en entorns multilingües
22. Grau en Traducció i Interpretació
Grau en Llengües Aplicades
Premis per a estudiants de secundà ria
Premis que organitza la
Facultat (curs 2015-2016):
â–¡ Premi UPF-FESOCA de Llengua de
Signes Catalana
â–¡ Premi UPF al Millor Treball de
Recerca en l'Àmbit de les Llengües i el
Llenguatge
□ Concurs de Traducció (alemany i
francès)
Consulta les bases dels premis a
www.upf.edu/factii
23. Jo, la Pompeu
Segueix-nos a:
L’Hora del Pati, el butlletà de la UPF per a estudiants de secundà ria:
www.upf.edu/horadelpati
Universitari per fi! Un blog d’estudiants de la UPF per a estudiants de
secundà ria: http://universitariperfi.wordpress.com
Jo, la Pompeu – Pà gina oficial @jolapompeu@ univpompeufabra